De trabac à trayon

Mis à jour le 20 janvier 2024.

trabac, trabacolo

un trabac ou trabacolo : un bâtiment du commerce de l'Adriatique, qui a deux mâts gréant des voiles à bourcet, transfilées en bas sur une vergue.

Ce nom est emprunté, avec éventuellement l'abréviation, à l'italien trabaccolo d'origine controversée, probablement dérivé de trabacca « tente » attesté au 14ème siècle et dont l'origine est elle-même très discutée notamment entre une origine latine selon le latin trabs, trabis « poutre » ou l'arabe tabaqah, tabàq « toiture, avant-toit, portique, soupente ».



traban, trabant, Trabant

un traban :

  • un hallebardier des gardes suisses ;

  • un mercenaire.


Ce nom est emprunté à l'allemand Trabant « garde du corps », d'abord « guerrier à pied », lui-même emprunté au tchèque drabant de même sens.


un trabant : un petit segment d'un chromosome, séparé du reste de celui-ci par un ou deux étranglements. On lit aussi un satellite.

Ce nom est emprunté à la forme allemande Trabant correspondant à traban « garde du corps », d'où « satellite ».


une Trabant, plus communément appelée Trabbi : la "voiture du peuple" de la RDA.

« Trabant » signifie « satellite » en allemand. Ce nom fait référence au satellite Sputnik envoyé dans l’espace en 1957 par l’URSS lors de la conquête spatiale, durant la Guerre Froide. En savoir plus : Sixt magazine.



trabe, trabée

une trabe :

  • la partie de l'ancre perpendiculaire à la tige ;

  • la hampe d'un drapeau.


Le nom (une) trabe est emprunté au latin trabs, trabis « poutre ».



trabéculaire, trabécule

elle, il est trabéculaire :

  • se rapporte aux trabécules ;

  • dont l'architecture est faite de travées anastomotiques séparées par un réseau vasculaire.


une trabécule : un fin filament qui forme, en s'anastomosant avec d'autres filaments du même type, un tissu réticulé.

Le mot trabécule est emprunté au latin trabecula « petite poutre », dérivé de trabs, trabis « poutre ».



trabée

une trabée : une toge de pourpre ou ornée de bandes de couleurs différentes, que l'on portait dans les cérémonies d'apparat.

Ce nom est dérivé de trabe, avec le suffixe -ée.



trabendisation, trabendiser, trabendisme, trabendiste, trabendo

une trabendisation : une transformation de l'économie du pays en trabendo.

trabendiser : transformer en trabendo.

un trabendisme : une pratique du trabendo, du commerce illicite, fondé en particulier sur l'introduction frauduleuse de marchandises.

une, un trabendiste : une trafiquante ou un trafiquant, une personne qui se livre au trabendo, au trafic illicite de marchandises de contrebande.

elle, il est trabendiste : se rapporte aux activités du trabendo.

un trabendo : un trafic, une contrebande, un commerce illicite, fondé en particulier sur l'introduction frauduleuse de marchandises en provenance de l'étranger.

une, un trabendo : une personne qui s'adonne au trabendo.

une activité trabendo, un commerce trabendo : qui se rapporte au trabendo.

Ces termes inventés par les Algériens viennent de contrabendo qui signifie contrebandier en espagnol.



traboulant, traboule, trabouler

elle est traboulante, il est traboulant : traboule.

une traboule : un passage étroit, généralement couvert, qui relie deux rues en traversant un pâté de maisons. On lit aussi un trage.

trabouler : traverser par une traboule.

Le nom (une) traboule est un déverbal de trabouler, d'origine obscure, voir : CNRTL ; Dictionnaire des régionalismes de France.



trabucaire

un trabucaire :

  • un soldat espagnol armé d'un tromblon ;

  • un brigand qui détroussait les voyageurs dans les régions pyrénéennes voisines.


Le nom (un) trabucaire est emprunté au catalan trabucaire « bandit armé d'un tromblon », dérivé de trabuc « tromblon », d'abord « machine de jet utilisée pour abattre les murailles », lui-même emprunté à l'ancien français trabuc, trebuc, un déverbal de trébucher.



trabuco, trabucos

un trabuco ou trabucos :

  • un cigare court, ventru et de forme évasée, provenant de la Havane ;

  • un tromblon espagnol.


L'espagnol trabuco attesté d'abord au sens de « astuce, ruse » depuis 1220-1250, puis « sorte de catapulte » depuis 1495, et « sorte de tromblon » depuis le début du 17ème siècle, est plutôt emprunté à l'ancien français trabuc qu'au catalan trabuc qui ne semble pas avoir été attesté dans un sens proche de celui de « ruse » ; voir : trabucaire.



trac

1. un trac :

  • l'allure d'une bête de somme ;

  • la trace, la piste des animaux sauvages.


tout à trac :

  • spontanément, franchement, sans détour ;

  • sans réfléchir.


Ce nom onomatopéique est probablement issu du radical expressif trak- qui dépeint le bruit de la marche, voir : CNRTL.


2. un trac :

  • une peur incontrôlée, une angoisse irraisonnée qu'éprouve une personne en certaines circonstances, et où se mêlent à la fois un sentiment de crainte ou de frayeur et une émotion intense ;

  • un sentiment d'appréhension, de doute qui envahit une personne avant d'affronter le public, de subir une épreuve, etc. et qui se traduit par une angoisse réelle, généralement passagère.


elle est traqueuse, il est traqueur : a le trac, a peur.

Ce nom onomatopéique est probablement issu du radical expressif trak- qui dépeint le sursaut de quelqu'un qui est soudain pris de peur, voir : CNRTL.



traçabilité

une traçabilité :

  • la possibilité de suivre un produit de sa fabrication à sa commercialisation ;

  • la possibilité de suivre l'acheminement d'un colis ;

  • l'itinéraire suivi par les marchandises afin de pouvoir en assurer l'origine, leur localisation au cours du trajet jusqu'à leur destination, en savoir plus : Géoconfluences.




traçage

un traçage :

  • l'action de tracer, en savoir plus : CNRTL ;

  • [télécommunications] un suivi des déplacements de personnes, d'animaux ou d'objets par la géolocalisation. Le traçage d'une personne se fait notamment au moyen de son téléphone mobile ou d'un objet personnel connecté. En anglais : tracking. Voir aussi : géolocalisation par satellite, identification des contacts, mobile multifonction, objet personnel connecté. Journal officiel de la République française du 30 juillet 2021.


Plutôt que tracking, lorsque l’on veut dire que l’on détermine la position géographique d’une personne porteuse soit d’un téléphone mobile (multifonction. soit de tout autre objet connecté, il suffit de parler de « géolocalisation ». Et si l’on s’intéresse, plutôt qu’à la localisation de cette personne, à ses déplacements, on parlera plus simplement de « traçage », qui désigne également le suivi par géolocalisation des déplacements d’animaux ou d’objets. On laissera donc le « pistage » aux amateurs d’enquêtes policières et aux entreprises, la « poursuite » aux opérations consistant à suivre le déplacement d’un objet spatial, la « traçabilité » aux parcours des objets et des marchandises du producteur au consommateur,ou encore la « reconstitution de route » à l’établissement rétrospectif des positions successives et des vitesses des navires impliqués dans un évènement de mer. En revanche, dans le domaine de la santé, pour désigner l’identification des personnes qui se sont trouvées à proximité d’une personne malade grâce à une application informatique, plutôt que de parler de contact tracing, on utilisera les termes « identification ou suivi des contacts ».

Ce nom est dérivé de tracer, avec le suffixe -age.



traçant

elle est traçante, il est traçant : laisse une trace, une marque.

un projectile traçant : qui laisse un sillage lumineux.

une table traçante : un traceur, une unité de sortie d'un ordinateur, donnant directement un tracé graphique calculé par cet ordinateur.

elle est retraçante, il est retraçant : fait revivre un évènement passé.

Ce mot vient du participe présent de tracer.



tracas

un tracas :

  • un bruit, une agitation, une effervescence ;

  • un dérangement ;

  • une inquiétude, des soucis passagers qui ont généralement pour cause des préoccupations d'ordre matériel ;

  • une ouverture pratiquée dans le plancher des divers étages d'une fabrique pour permettre le passage des matériaux.


Le nom (un) tracas est un déverbal de tracasser.



tracassant, tracasser, tracasserie, tracassier, tracassièrement, tracassin

elle est tracassante, il est tracassant : tracasse.

tracasser (1) :

  • se démener inutilement, s'agiter vainement ;

  • s'ingénier à provoquer des difficultés, à susciter des soucis ;

  • ne pas cesser de remuer, d'agiter, de solliciter quelque chose.


tracasser quelqu'un :

  • lui donner du souci, lui causer des difficultés ;

  • le solliciter, le tirailler par des désirs impérieux.


se tracasser : se tourmenter, s'inquiéter.

elles se sont tracassées, elles sont tracassées.

elles se sont tracassé leurs amis, elles ont tracassé leurs amis, elles se les sont tracassés.


une tracasserie :

  • le fait de s'agiter, de se dépenser en activités vaines ;

  • un ennui, une difficulté causé(e) par les sollicitations, les interventions répétées, tatillonnes et vaines d'une personne, d'un organisme, etc. ;

  • une conséquence fâcheuse de certains états, de certaines situations.


elle est tracassière, il est tracassier :

  • s'emploie, par une attitude tatillonne et mesquine, à susciter des difficultés, des ennuis à autrui ;

  • manifeste une tendance à la tracasserie.


une tracassière, un tracassier : celle, celui qui suscite des difficultés.

tracassièrement : de façon tracassière, avec tracasserie.

un tracassin :

  • le fait de se tracasser ;

  • une humeur inquiète ;

  • une agitation ;

  • le fait de ne pas pouvoir tenir en place.


Le verbe tracasser est dérivé de traquer ou de trac (1).



trace

une trace :

  • une suite d'empreintes, de marques laissées par le passage de quelqu'un, d'un animal, d'un véhicule ;

  • chacune de ces empreintes ou de ces marques ;

  • ce qui subsiste ;

  • une marque physique, matérielle laissée par quelqu'un ou quelque chose ;

  • un indice, une marque qui témoigne de l'existence de quelque chose ou d'une action antérieure ;

  • un très faible taux d'une substance que l'on découvre, à l'analyse, dans une autre substance ;

  • une quantité à peine décelable de quelque chose ;

  • une ligne sinueuse représentant le parcours suivi par un cours d'eau, une route, sur un plan, une carte ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une trace au sol : [spatiologie / mécanique spatiale] la courbe décrite par le point sous satellite. En anglais : ground track. Voir aussi : point sous satellite. Journal officiel de la République française du 06/06/2014.

un train d'atterrissage monotrace

Le nom (une) trace est un déverbal de tracer.

Le nom (un) vestige est emprunté au latin vestigium « trace du pied », d'où en général « trace ».

Le nom investigation est emprunté au latin investigatio « recherche attentive, enquête », dérivé de investigare « rechercher, suivre à la trace » d'où « rechercher, scruter attentivement ».



tracé, tracée

elle est tracée, il est tracé :

  • dont on a fait marquer, dessiner la trace ;

  • est indiqué(e) ;

  • est dessiné(e) nettement ;

  • est défini(e), fixé(e) ;

  • dont les détails sont calculés, indiqués d'avance.


un vêtement tracé : dont les motifs décoratifs sont entourés d'une broderie d'or ou d'argent.

un cheval tracé : dont on connaît le pedigree.

un dessin héraldique tracé : ombré.

des réserves tracées : une partie d'un gisement minier découpé et préparé pour l'exploitation dont on peut ainsi évaluer le tonnage et les frais d'exploitation.

un tracé :

  • l'ensemble des opérations qui conduisent à l'exécution d'un dessin ;

  • le résultat de l'opération de traçage (un dessin, un contour, des lignes ou des points) ;

  • un ensemble de points, de lignes constituant le plan d'un ouvrage à exécuter ;

  • une délimitation d'un itinéraire, d'un parcours ;

  • l'action de tracer, de former une lettre ; le dessin qui en résulte ;

  • l'action d'écrire ;

  • un jalonnement sur le sol des lignes caractéristiques d'un ouvrage d'art, d'un ouvrage fortifié ;

  • une projection sur un plan horizontal de l'ensemble de ces lignes ;

  • une ligne continue représentant le parcours suivi par un cours d'eau ou formant le contour naturel d'une côte, d'une frontière, d'une voie ;

  • un schéma de montage des formes en offset et en héliogravure.


un tracé sur couche :

  • un procédé graphique consistant à enlever avec un outil certaines parties d'une couche opaque ou colorée recouvrant le support de rédaction transparent ;

  • le document ainsi obtenu.


un retracé : ce qui présente, expose quelque chose.

une tracée : une trace.

Ces mots viennent du participe passé de tracer.



trace-lettre

un trace-lettre : un normographe, un instrument permettant de tracer les lettres, chiffres et signes, en suivant la découpe de ceux-ci, évidée dans un élément en plastique.

des trace-lettres




trace-ligne

un trace-lignes : un instrument permettant de tracer des lignes parallèles.

des trace-lignes




tracement

un tracement :

  • un traçage, l'action de tracer ; le résultat de cette action ;

  • un ensemble de lignes, un réseau.


un retracement : ce qui rappelle quelque chose.

Ce nom est dérivé de tracer, avec le suffixe -ment.



tracer

tracer :

  • tirer une ligne, la mener dans une certaine direction en marquant une trace sur une surface, sur un support ;

  • former quelque chose, en exécuter le dessin ;

  • marquer sur le terrain l'emplacement d'un bâtiment, d'une voie par des lignes, des jalons ;

  • décrire, établir ;

  • aller vite ;

  • partir ;

  • autres sens : CNRTL.


je trace, tu traces, il trace, nous traçons, vous tracez, ils tracent ;
je traçais ; je traçai ; je tracerai ; je tracerais ;
j'ai tracé ; j'avais tracé ; j'eus tracé ; j'aurai tracé ; j'aurais tracé ;
que je trace, que tu traces, qu'il trace, que nous tracions, que vous traciez, qu'ils tracent ;
que je traçasse, qu'il traçât, que nous traçassions ; que j'aie tracé ; que j'eusse tracé ;
trace, traçons, tracez ; aie tracé, ayons tracé, ayez tracé ;
(en) traçant.

Le verbe tracer vient du latin populaire tractiare (dérivé de tractum, supin de trahere « tirer, trainer »), qui a dû signifier « suivre à la trace » « faire une trace ». De ce latin sont issus le catalan trassar, l'espagnol trazar, le portugais traçar.

Le verbe retracer est dérivé de tracer.



traceret

un traceret ou traçoir (1) :

  • un poinçon dont on se sert pour tracer sur le bois, le métal, la corne, etc. ;

  • un outil composé d'un axe en fer muni de plusieurs dents et adapté à un long manche de bois et qui sert à tracer des lignes sur un terrain ou à creuser de petits rayons pour les semis.


Le nom (un) traceret est dérivé de tracer, avec le suffixe -et.



traceur

elle est traceuse, il est traceur ; un traceur ; une traceuse, un traceur : CNRTL

un traceur : un cookie, un petit fichier informatique. En savoir plus : CNIL.

un traceur GPS : un appareil qui permet de localiser un véhicule ou un objet.

Ce mot est dérivé de tracer, avec le suffixe -eur.



trach-

Dans les mots commençant par trach-, "ch" se prononce [k]. Seul le mot trachée se prononce comme chou.

voir : CNRTL.



trachéal

en médecine et chirurgie :

elle est trachéale, il est trachéal : est relatif à la trachée.

elles sont trachéales, ils sont trachéaux


un ligament crico-trachéal : un épaississement antérieur et médian de la membrane crico-trachéale inséré sur la saillie médiane du bord inférieur de la lame du cartilage cricoïde.

elle est intratrachéale, il est intratrachéal : se situe, se pratique à l'intérieur de la trachée.

elle est juxtatrachéale, il est juxtatrachéal : est situé(e) à proximité de la trachée.

une blessure laryngotrachéale, un soufle laryngotrachéal : qui se rapporte à la fois au larynx et à la trachée.

une chaine lymphatique latérotrachéale

une sonde nasotrachéale : en anesthésie, un tube trachéal destiné à être introduit dans la trachée en passant par le nez.

une fistule œsotrachéale : une fistule qui siège en règle à la hauteur de l’entrée de la trachée et de l’œsophage dans le thorax et qui dérive de l’ébauche embryonnaire commune de ces deux formations.

une anesthésie oro-trachéale : après introduction d'une sonde orotrachéale.

une bande paratrachéale droite, une chaine lymphatique paratrachéale, les ganglions lymphatiques paratrachéaux

les ganglions lymphatiques péritrachéaux

les ganglions lymphatiques prétrachéaux, la lame prétrachéale du fascia cervical

les ganglions lymphatiques prétrachéobronchiques droits de Baréty

une ponction transtrachéale : une introduction d’une grosse aiguille ou d’un cathéter dans la trachée par ponction de la membrane cricotrachéale ou cricothyroïdienne.

Ce mot est dérivé de trachée, avec le suffixe -al.



trachéate

un trachéate ou trachéifère : un arthropode terrestre porteur de trachées et de poumons.

les trachéates : le sous-embranchement d'arthropodes dont la respiration s'effectue par la trachée (pour les myriapodes et les insectes) par opposition à ceux qui respirent par les branchies.

Ce nom est dérivé de trachée, avec la finale -ate(s) correspondant à la finale latine -ata accolée à une base substantive.



trachée, trachée-artère, trachéen, trachéide, trachéifère, trachéite

une trachée : un organe respiratoire en forme de petit tube chez les insectes et certains arachnides.

des trachées : en botanique, des vaisseaux spiralés, annelés ou réticulés des tissus ligneux dont ils forment le système aquifère.

une trachée (ou trachée-artère) : le conduit aérifère qui fait suite au larynx et se termine dans le thorax au niveau de la cinquième vertèbre thoracique en donnant deux branches de bifurcation, les bronches principales droite et gauche.

Le nom (une) trachée, pour le sens « portion du conduit aérifère comprise entre l'extrémité inférieure du larynx et l'origine des bronches » est emprunté au grec τ ρ α χ ε ι ̃ α α ̓ ρ τ η ρ ι ́ α littéralement « artère raboteuse » appelée ainsi à cause de ses anneaux, composé de τ ρ α χ ε ι ̃ α, féminin de τ ρ α χ υ ́ ς « rude, raboteux » et de α ̓ ρ τ η ρ ι ́ α « artère » (voir ce mot), le grec dit aussi simplement α ̓ ρ τ η ρ ι ́ α. Pour les sens « appareil respiratoire de la plupart des arthropodes », ce nom est emprunté au bas latin trachia « trachée artère » (du grec τ ρ α χ ε ι ̃ α) et étendu à la langue de la botanique.



trachéen

elle est trachéenne, il est trachéen :

  • appartient au système respiratoire et vocal des oiseaux ;

  • appartient aux trachées des insectes et des arachnides.


Ce mot est dérivé de trachée, avec le suffixe -éen (-ien).



trachéide

une trachéide : une cellule allongée constitutive des tissus ligneux, ayant un rôle de soutien, qui conduit la sève brute dans les parties vivantes de la plante.

Ce nom est composé de trachée et du suffixe -ide d'après l'allemand tracheïde, un mot introduit en 1863 par Sanio.



trachéifère

un trachéate ou trachéifère : un arthropode terrestre porteur de trachées et de poumons.



trachéite

une trachéite : une inflammation aigüe ou chronique de la trachée.

une laryngo-trachéite : une inflammation du larynx et de la trachée.

Ce nom est dérivé de trachée, avec le suffixe -ite.



trachélectomie, trachelhématome, trachélide, trachélobranche, trachélocèle, trachélo-costien, trachélo-isthmoplastie, trachélo-isthmoraphie, trachélo-mastoïdien, trachélo-occipitien, trachéloplastie, trachélorraphie, trachélo-scapulien, trachélotomie

A. [concernant le col de l'utérus]

une trachélectomie : une exérèse chirurgicale, une amputation du col de l’utérus ou d’une partie du col.

une trachélocèle : un prolapsus du col utérin vers l’orifice vulvaire, à travers le vagin, à la faveur le plus souvent d’un prolapsus utérin.

une trachélo-isthmoplastie : un procédé chirurgical de cure des béances cervico-isthmiques qui consiste en un remodelage de l’isthme et du col de l’utérus.

une trachélo-isthmoraphie : une suture en dehors de la grossesse du col et de l’isthme utérins pour traiter une béance cervico-isthmique.

une trachéloplastie : une intervention de chirurgie plastique pratiquée sur le col utérin.

une trachélorraphie : une suture chirurgicale du col de l’utérus, pour réparer une déchirure ancienne, après avivement de ses bords.

une trachélotomie : une section chirurgicale du col utérin, pour supprimer une bride le plus souvent.


B. [concernant le cou]

un trachelhématome : un hématome du cou se produisant chez le nouveau-né.

un (muscle) trachélo-costien : qui appartient au cou et aux côtes.

un (muscle) trachélo-mastoïdien : qui appartient au cou et à l'apophyse mastoïde.

un (muscle) trachélo-occipitien : qui appartient au cou et à l'occiput.

un (muscle) trachélo-scapulien : qui appartient au cou et à la ceinture scapulaire.

trachélo- est parfois en concurrence avec cervico-.


C. [pour des animaux]

les trachélides : une famille d'Insectes coléoptères dont la tête est portée sur une sorte de cou ou de pédicule.

les trachélobranches : un genre de Mollusques gastéropodes ayant une branchie cervicale.

trachélo- est un élément tiré du grec τ ρ α χ η λ(ο) de τ ρ α ́ χ η λ ο ς « cou, nuque ». Voir : CNRTL.



trachéo-

trachéo- est tiré de trachée.

voir : CNRTL.



trachéo-branchie, trachéobronchique, trachéobronchite, trachéobronchoscopie, trachéocèle, trachéolaryngé, trachéo-laryngotomie, trachéole, trachéomalacie, trachéome, trachéomycose

une trachéo-branchie : un organe respiratoire de certaines larves aquatiques.

elle, il est trachéobronchique : concerne la trachée et les bronches.

les ganglions lymphatiques intertrachéobronchiques

une trachéobronchite : une inflammation de la trachée et des bronches.

une trachéobronchoscopie virtuelle

une trachéocèle : une hernie de la muqueuse trachéale formant une tumeur du cou à contenu gazeux.

une résection trachéolaryngée : une ablation de la partie basse du larynx et de l’origine de la trachée.

une trachéo-laryngotomie : une incision de la trachée et du larynx.

une trachéole : la ramification extrême des trachées des insectes et des arachnides.

une trachéomalacie : un ramollissement des cartilages de la trachée.

un trachéome : l'ensemble du système conducteur de l'eau, constitué dans un végétal par les trachées et les trachéides.

une trachéomycose : en botanique, une maladie due à un champignon parasite.



trachéo-œsophagien

elle est trachéo-œsophagienne, il est trachéo-œsophagien : appartient à l'œsophage et à la trachée.

une fistule trachéo-œsophagienne, la voix trachéo-œsophagienne

une fistule bronchotrachéo-œsophagienne : une communication permanente entre l’œsophage et l’arbre trachéobronchique, de causes diverses.



trachéo-péricardique, trachéophonie, trachéophyte, trachéoplastie, trachéorragie, trachéorraphie

un ligament trachéo-péricardique

une trachéophonie : un bruit perçu à l'auscultation de la trachée.

une trachéophyte : une plante ayant des vaisseaux conducteurs de sève.

une trachéoplastie : une opération destinée à refaire, à l'aide d'une greffe, une trachée.

une trachéorragie : une hémorragie provenant de la trachée.

une trachéorraphie : une suture chirurgicale de la trachée.



trachéoscope, trachéoscopie

un trachéoscope : un instrument servant à la trachéoscopie.

une trachéoscopie : une exploration visuelle de la trachée.



trachéosténose, trachéostomie

une trachéosténose : un rétrécissement de la trachée.

une trachéostomie : une intervention chirurgicale consistant à aboucher la trachée à la peau.



trachéotome, trachéotomie, trachéotomisé, trachéotomiser

un trachéotome : un instrument utilisé pour pratiquer la trachéotomie d'urgence.

un trocart-trachéotome

une trachéotomie : une ouverture temporaire, par opposition à la trachéostomie, de la trachée cervicale sur sa face antérieure pour court-circuiter les voies aériennes supérieures afin de contourner un obstacle situé au-dessus de l’orifice de trachéotomie, pour protéger l’arbre trachéobronchique contre les inhalations ou permettre une assistance ventilatoire.

une cricotrachéotomie : une ouverture verticale du cricoïde et de la trachée.

une laryngo-trachéotomie : une ouverture du larynx et de la partie supérieure de la trachée.

une minitrachéotomie

elle est trachéotomisée, il est trachéotomisé : a subi une trachéotomie.

trachéotomiser : pratiquer une trachéotomie.



trachiocèle

une trachiocèle : une hernie de la muqueuse trachéale.



trach(y)-

trach(y)- signifie rude, raboteux (voir aussi : trachée).

Cet element assez peu productif a donné des termes de botanique construits avec des éléments formants grecs parfois latinisés (trachycarpus, trachyloma, trachymene, trachypleurum, trachyspermum, etc.) et quelques termes récents en zoologie (trachylides, trachyméduse, trachystomates) et en minéralogie (trachyandésite, trachybasalte, trachydolérite).

voir : dictionnaire du CIRAD ; CNRTL.



trachomateux, trachome

une infection trachomateuse : qui est relative au trachome.

une trachomateuse, un trachomateux : un sujet atteint de trachome.

Chlamydia trachomatis : une bactérie pathogène coccoïde agent du trachome.

un trachome : une kératoconjonctivite, première cause de cécité dans le monde, endémique dans certaines régions d’Afrique et d’Asie à bas niveau d’hygiène.

Ce nom est emprunté au grec τ ρ α ́ χ ω μ α « aspérité » en particulier « aspérité de la paupière devenant raboteuse à l'intérieur » lui-même dérivé de τ ρ α χ υ ́ ς « rude, raboteux ».



trachure

un trachure : un poisson de mer voisin du maquereau à flancs épineux.

Ce nom vient du grec τ ρ α ́ χ ο υ ρ ο ς.



trachyandésite

une trachyandésite : une roche volcanique intermédiaire entre les trachytes et les andésites.



trachybasalte

un trachybasalte : une roche volcanique intermédiaire entre les trachytes et les basaltes.



trachycéphale

les trachycéphales : des grenouilles de Guyane, par exemple : Trachycephalus nigromaculatus, Trachycephalus resinifictrix, Trachycephalus hadroceps.



trachydolérite

une trachydolérite : un basalte alcalin grossièrement grenu, riche en labrador, en augite et en olivine.



trachylide, trachyline, trachyméduse

les trachylides : l'ordre d'hydrozoaires comprenant les trachyméduses dont le cycle de développement ne comprend que le stade méduse.

les trachylines : les méduses craspédotes.

une trachyméduse :

  • un taxon de trachylines ;

  • les méduses craspédotes trachylides urticantes en forme de cloche hémisphérique.



trachyonychie

une trachyonychie : une anomalie de la surface de la tablette unguéale qui prend un aspect rugueux et gris opaque, l’ongle devenant fragile et fissuré à son bord libre.



Trachypogon

Trachypogon montufari : une graminée fourragère.



trachyptère

les trachyptères ou trachiptères : un genre de poissons téléostéens des mers chaudes.



trachystomate, trachystome

les trachystomates ou trachystomes : un genre d'amphibiens qui conservent leurs branchies, auquel appartient la sirène.



trachyte, trachytique

un trachyte : une roche volcanique.

elle, il est trachytique : est de la nature du trachyte.

Le nom (un) trachyte est dérivé du grec τ ρ α χ υ ́ ς « rude, raboteux », avec le suffixe -ite devenue -yte d'après le υ du grec de τ ρ α χ υ ́ ς.



track, tracker, tracking

Pour les équivalents des expressions anglaises avec track, tracker, tracking, voir : France Terme

la piste courte ou le patinage de vitesse sur piste courte : l'épreuve de patinage de vitesse sur glace qui est disputée sur une piste ovale de 111,12 m. La piste courte se distingue de l’épreuve de patinage de vitesse disputée sur une piste de 400 m. En anglais : short track.

Plutôt que tracking, lorsque l’on veut dire que l’on détermine la position géographique d’une personne porteuse soit d’un téléphone mobile (multifonction. soit de tout autre objet connecté, il suffit de parler de « géolocalisation ». Et si l’on s’intéresse, plutôt qu’à la localisation de cette personne, à ses déplacements, on parlera plus simplement de « traçage », qui désigne également le suivi par géolocalisation des déplacements d’animaux ou d’objets. On laissera donc le « pistage » aux amateurs d’enquêtes policières et aux entreprises, la « poursuite » aux opérations consistant à suivre le déplacement d’un objet spatial, la « traçabilité » aux parcours des objets et des marchandises du producteur au consommateur,ou encore la « reconstitution de route » à l’établissement rétrospectif des positions successives et des vitesses des navires impliqués dans un évènement de mer. En revanche, dans le domaine de la santé, pour désigner l’identification des personnes qui se sont trouvées à proximité d’une personne malade grâce à une application informatique, plutôt que de parler de contact tracing, on utilisera les termes « identification ou suivi des contacts ».



traclet

un traclet ou traquelet : un petit train régional. [Suisse]



traçoir

un traçoir (1) ou traceret :

  • un poinçon dont on se sert pour tracer sur le bois, le métal, la corne, etc. ;

  • un outil composé d'un axe en fer muni de plusieurs dents et adapté à un long manche de bois et qui sert à tracer des lignes sur un terrain ou à creuser de petits rayons pour les semis.


un traçoir (2) :

  • un appareil composé de deux lames coupantes sur une tige coulissante et servant à tracer les filets tout autour de la table et du fond ;

  • une lame non tranchante, à pointe émoussée, qui sert à tracer à chaud les traits que doivent suivre les roulettes dans la dorure sur cuir.


Ce nom est dérivé de tracer, avec le suffixe -oir.



tract

un tract :

  • une brochure, un opuscule portant le plus souvent sur une question religieuse ou politique ;

  • un document de propagande ou d'information, à caractère politique, religieux ou publicitaire, que l'on distribue en masse ou que l'on colle aux murs.


un tractage (2) : une distribution, une diffusion de tracts.

tracter (2) : distribuer des tracts, des imprimés de propagande.

une tractrice, un tracteur (2) : celle, celui qui distribue des tracts, notamment en vue d'une élection.

Le nom (un) tract est emprunté à l'anglais tract, qui semble être une abréviation du latin tractatus « discussion d'un sujet, traité » et qui est attesté depuis le 15ème siècle avec le sens de « traité, ouvrage sur un sujet » puis plus particulièrement depuis 1760 (au sens de « court écrit ou pamphlet de propagande sur un sujet religieux, politique ou autre, que l'on distribue ».



tractable

elle, il est tractable : peut être tracté(e), remorqué(e).

Ce mot est dérivé du verbe tracter (1), avec le suffixe -able.



tractage

1. un tractage :

  • l'action de tirer, de remorquer quelque chose ; son résultat ;

  • [transport aérien] En anglais : towing. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


2. un tractage : une distribution, une diffusion de tracts.

Ce nom est dérivé du verbe tracter (1 et 2), avec le suffixe -age.



tractation

une tractation :

  • des pourparlers, des marchandages difficiles, souvent à caractère officieux, en vue de traiter une affaire, de mener une négociation ;

  • l'action de traiter une affaire ; le résultat de cette action.


Le nom (une) tractation est emprunté au latin tractatio, tractationis « action de manier » « action de s'occuper ; manière d'agir » formé sur le supin tractatum de tractare, fréquentatif de trahere, voir : traiter.



tracté, tracter

1. elle est tractée, il est tracté :

  • est trainé(e), tiré(e) par traction animale ou mécanique ;

  • est attelé(e) à un tracteur.


tracter : tirer au moyen d'un véhicule ou d'un moyen mécanique.

Le verbe tracter (1) est dérivé de tracteur (1).


2. tracter : distribuer des tracts, des imprimés de propagande.

Le verbe tracter (2) est dérivé de tract.



tracteur

1. une puissance tractrice, un câble tracteur : qui tracte, qui est capable de tracter.

une force tractrice ou force tractoire : la force développée par le courant d'un cours d'eau, qui lui permet d'attaquer le fond et les berges et de transporter des matériaux solides.

un tracteur :

  • une machine ou un mécanisme qui permet d'exercer une traction ;

  • un véhicule automobile destiné à tirer un ou plusieurs véhicules tels que des remorques, des engins roulants, ou à tirer, pousser, porter et actionner des outils ou des machines agricoles ;

  • un dispositif servant à régler la position du papier dans une imprimante ;

  • un instrument en forme de tire-bouchon qui permet d'exercer une traction sur un organe, une tumeur ou sur un appareil.


un tracteur, un tracteur à chenilles, un tracteur à pneus : Office québécois de la langue française.

un microtracteur ou mini-tracteur : un petit tracteur pour le jardinage et le maraichage.

un mototracteur : un motoculteur à deux roues avec un siège.

Le mot tracteur est un dérivé savant du latin tractum, supin de trahere « tirer » sur le modèle de acteur/actrice. Voir aussi : tracto- (ci-dessous).


2. une tractrice, un tracteur : celle, celui qui distribue des tracts, notamment en vue d'une élection.

Ce nom est dérivé de tracter (2) avec le suffixe -eur.



tractif

elle est tractive, il est tractif : exerce une traction.

Ce mot est un dérivé savant du latin tractum, supin de trahere « tirer », avec le suffixe -if, -ive, à comparer avec tractif, un ancien terme de médecine « qui par une sorte de traction fait souffrir ».



traction

une traction :

  • l'action de tirer ; l'effet de cette action ;

  • l'action de tirer en amenant vers soi ;

  • un mouvement de gymnastique ;

  • un mouvement qui consiste à relever le corps allongé à terre ;

  • l'action de déplacer un objet par une force motrice située en avant de celui-ci et qui le tire ;

  • l'action de tirer en tendant ou en étendant ;

  • la sollicitation à laquelle est soumise une pièce sous l'action de deux forces égales, opposées et dirigées suivant son axe, et qui entraine l'allongement ou l'extension de celle-ci.


une traction avant :

  • une organisation des organes mécaniques du véhicule telle que la puissance du moteur est transmise aux roues avant qui sont à la fois directrices et propulsives ;

  • une voiture particulière ainsi conçue.

une traction en unités multiples : un système de commandes de deux ou plusieurs engins moteurs électriques ou diesel-électriques d'un même train, groupés en tête ou répartis dans le convoi, par le seul conducteur placé en tête de ce train.

Ce nom est emprunté au bas latin tractio, tractionis « action de tirer », en latin classique « dérivation d'un mot », formé sur le supin tractum de trahere, voir : traire.



tractionnaire

une, un tractionnaire : une agente ou un agent du service de la traction ferroviaire.

Ce nom est dérivé de traction, avec le suffixe -aire.



tractionner

tractionner : faire avancer un bâtiment, un navire, en le tirant au moyen d'un câble, par halage, touage, ou remorquage.



tractochargeur, tractogrue

un tractochargeur : un tracteur équipé de différents organes de levage et de chargement.

une tractogrue : une grue montée sur un tracteur.

tracto- représente un tracteur.



tractoire, tractrice

A. elle, il est tractoire : elle est relative, il est relatif à la traction.

une force tractoire ou une force tractrice : la force développée par le courant d'un cours d'eau, qui lui permet d'attaquer le fond et les berges et de transporter des matériaux solides.

B. une tractoire ou tractrice : une courbe telle que chaque segment ayant pour support une tangente à celle-ci, et pour extrémités le point de contact et un point d'un axe de référence, a une longueur constante.

Le mot tractoire est emprunté au latin tractorius « qui sert à tirer », formé sur le supin tractum de trahere, voir : traire.

Le nom (une) tractrice vient du féminin de tracteur.



tractopelle, tractoporteur, tractoriste

une tractopelle : un engin mixte, généralement léger, que ses équipements permanents permettent d'utiliser soit en chargeur soit en pelle.

un tractoporteur : un chariot de manutention automoteur entièrement automatique et destiné à transporter des charges.

une, un tractoriste : une ouvrière spécialisée, un ouvrier spécialisé dans l'utilisation, la conduite et l'entretien des tracteurs.

un trax : une pelle mécanique, un bulldozer, un bouteur. [Suisse]

tracto- représente un tracteur.



tractotomie, tractus

une tractotomie : une section chirurgicale d'un faisceau de fibres nerveuses du système nerveux central, vectrices de la motricité, ou de la sensibilité thermo-algique, au niveau du pédoncule ou au niveau du bulbe.

une tractotomie pyramidale, mésencéphalique ou pédonculaire

une tractotomie trigéminale : une section de la racine sensitive du nerf trijumeau visant à combattre une névralgie faciale rebelle.


un tractus :

  • en physiologie, un ensemble d'organes qui constituent un appareil ;

  • un ensemble de filaments ou de faisceaux de fibres conjonctives ou nerveuses situés à la surface ou dans l'épaisseur d'un organe ;

  • un ensemble de fibres nerveuses reliant deux formations du système nerveux central.



Le mot latin tractus, tractusus « trainée de » « action de trainer » est formé sur le supin tractum de trahere, voir : traire.



trade, traded, trader

Pour les mots anglais trade, trader, voir : France Terme.

[en anglais : trade-off] un arbitrage : une procédure, une décision par laquelle on cherche à obtenir le meilleur compromis entre des objectifs contradictoires.

[en anglais : trade-gap] un déficit commercial

[en anglais : trade mark] une marque de fabrique ; un label.

[en anglais : trade mart] un expomarché : un bâtiment d'exposition permanente destiné aux acheteurs professionnels où des fabriquants, importateurs, grossistes et distributeurs de certains produits peuvent louer pour plusieurs années une aire de présentation.

[en anglais : trade marketing] une mercatique associée : une association mercatique entre producteurs et distributeurs.

[en anglais : trade exhibition, trade show] un salon professionnel

[en anglais : fair trade] un commerce équitable : une forme de commerce international assurant une juste rémunération des producteurs, notamment dans les pays en développement.

[en anglais : dynamic trade] un commerce personnalisé : une activité commerciale fondée sur la mercatique personnalisée.

[en anglais : carry trade] un portage de devises : un emprunt de fonds dans une devise à faible taux d'intérêt, dont le montant est placé dans des actifs libellés dans une autre devise, avec l'espoir d'un plus fort rendement.

[en anglais : world trade center [EU], world trade centre [GB], WTC] un centre d'affaires international : un lieu qui regroupe des prestations de services destinées à faciliter les échanges internationaux.

[en anglais : cap-and-trade programme [GB], cap-and-trade scheme [EU], cap-and-trade system] un dispositif de quotas d'émission cessibles : un système imposant aux entreprises des quotas limitant leurs émissions dans l'atmosphère de gaz à effet de serre, tout en leur permettant de vendre leurs droits surnuméraires à d'autres entreprises.

[en anglais : account-trade marketing] une mercatique par grands comptes : une technique mercatique s'appuyant prioritairement sur l'étude des relations commerciales avec les principaux clients de l'entreprise.

[en anglais : exchange traded fund, EFT, index tracking fund, tracker fund, tracker] un fonds indiciel coté : un fonds commun de placement, coté sur un marché, exclusivement composé de l'ensemble des valeurs mobilières qui entrent dans un indice de place. [La COB a intitulé ce type de fonds « OPCVM indiciel coté ».]

[en anglais : day trader] une opératrice à la journée, un opérateur à la journée : une opératrice, un opérateur qui prend et dénoue ses positions dans la même journée.

[en anglais : overnight trader] un opérateur au jour le jour : un opérateur qui intervient sur le marché monétaire et dénoue ses positions le lendemain du jour où il les a prises.

[en anglais : trader] une opératrice, un opérateur (de marché) : une personne qui réalise, pour le compte de l'établissement qu'elle représente ou pour le compte d'un tiers, des opérations de couverture, de placement ou de spéculation sur les marchés financiers. Certains dictionnaires indiquent : une tradeuse, un tradeur.

[en anglais : sales-trader] une vendeuse négociatrice, un vendeur négociateur : une personne qui vend à des clients des instruments qu'elle, ou son entreprise, a élaborés ou négociés sur les marchés financiers.



tradescantia

un tradescantia : une plante.

Ce nom vient du latin botanique Tradescantia, dérivé au moyen du suffixe -ia de Tradescant, le nom du botaniste hollandais (1608-1662) qui découvrit cette plante en Virginie.



trade-union, trade-unionisme, trade-unioniste

une trade-union : dans certains pays anglo-saxons et notamment en Grande-Bretagne : un syndicat ouvrier qui regroupe les membres d'une même branche d'activité.

le trade-unionisme : le mouvement, la doctrine des trade-unions.

elle, il est trade-unioniste : elle est relative, il est relatif à une trade-union.

une, un trade-unioniste : une adhérente, un adhérent à une trade-union.

Le mot anglais trade(-)union (en 1831, Trade Union Club ; en 1835, trade-unions),est composé de union au sens de « association de personnes » attesté depuis 1660 et emprunté, en moyen anglais, au français union, et de trade au sens de « activité professionnelle, corps de métier », du moyen anglais trade « cours, allure, voie, trace » emprunté au moyen bas allemand.



traditeur

un traditeur : un chrétien qui, lors des persécutions de Dioclétien, a livré les livres saints et les vases sacrés aux païens pour échapper au martyre et à la mort.

Le nom (un) traditeur est emprunté au latin traditor « traitre », voir ce mot, qui eut également le sens ci-dessus en latin chrétien.



tradition

A. une tradition : le procédé consistant à transmettre à une personne la possession d'un objet par la remise de la main à la main, valable pour tous les objets mobiliers et notamment les titres au porteur et les effets de commerce.

en savoir plus : dictionnaire du droit privé, de Serge Braudo.


B. une tradition :

  • une action, une façon de transmettre un savoir, abstrait ou concret, de génération en génération par la parole, par l'écrit ou par l'exemple ;

  • ce qui est ainsi transmis ;

  • une information, une opinion, une croyance largement répandue, mais non confirmée, qui concerne des évènements ou des faits situés entre la légende et l'histoire ;

  • une doctrine, un principe religieux ou philosophique ;

  • une source orale ou secondairement écrite d'une religion révélée, en dehors des Livres canoniques ;

  • une façon de faire, de penser, héritée du passé, dans un groupe social ou professionnel ;

  • un mot, une phrase, un jeu de scène introduit par un acteur et enseigné aux futurs interprètes avec le texte de l'auteur.


Ce nom est emprunté au latin traditio « action de remettre, de transmettre, remise, livraison ; transmission, enseignement ; relation, rapport, mention », en latin chrétien « tradition, enseignement oral ; tradition des apôtres, des Pères, de l'Église, par opposition à l'Écriture) », dérivé de tradere (supin : traditum) « transmettre, remettre ; transmettre oralement ou par écrit ».



traditionalisme, traditionaliste

un traditionalisme :

  • un attachement aux valeurs, aux croyances du passé transmises par la tradition ;

  • une doctrine.


elle, il est traditionaliste :

  • ne s'écarte pas d'une tradition ;

  • concerne le traditionalisme ;

  • est attaché(e) à une tradition ;

  • est adepte du traditionalisme.


une, un traditionaliste :

  • celle, celui qui est attaché(e) à une tradition ;

  • une, un adepte du traditionalisme.


un néo-traditionalisme : un attachement, un retour aux valeurs, aux croyances du passé transmises par la tradition.

Les mots traditionalisme et traditionaliste sont des dérivés savants de traditionnel, avec lee suffixee -isme, -iste.





traditionnaire

une, un traditionnaire :

  • celle, celui qui, dans la religion juive, interprète la Bible selon la tradition talmudique ;

  • celle, celui qui s'appuie sur une tradition, qui lui est fidèle.


une juive ou un juif traditionnaire

Ce mot est dérivé de tradition, avec le suffixe -aire.



traditionnel, traditionnellement

elle est traditionnelle, il est traditionnel :

  • est fondé(e) sur une tradition ;

  • est conforme à une tradition ;

  • fonctionne selon une tradition ;

  • se conforme à une tradition ;

  • vit, agit selon les règles en usage dans une société traditionnelle, une société vivant d'après son histoire et sa tradition propre, avant toute modernité ;

  • est consacré(e) par l'usage, est entré(e) dans les mœurs.


traditionnellement : conformément à la tradition ; par tradition.

conventionnel / traditionnel : Office québécois de la langue française.

une attitude anti-traditionnelle, un esprit anti-traditionnel

une évolution extra-traditionnelle, un courant extra-traditionnel

Le mot traditionnel est dérivé de tradition, avec le suffixe -el (-al).



traducianisme, traducianiste

un traducianisme : la théorie théologique concernant l'origine de l'âme selon laquelle celle-ci est engendrée comme le corps par les parents, par opposition à la doctrine créationiste qui en attribue l'origine à Dieu.

une thèse, une argumentation traducianiste : qui se rapporte au traducianisme.

une, un traducianiste : une partisane, un partisan du traducianisme.

Ce nom est dérivé du latin chrétien traducianus, lui-même dérivé de tradux, traducis « bouture, intermédiaire », d'où « transmission de l'âme par la génération » ou « transmission du péché originel à ses descendants », avec le suffixe -isme.



traducteur

une traductrice, un traducteur :

  • une personne effectuant des traductions, transposant des textes d'une langue dans une autre ;

  • une professionnelle, un professionnel chargé(e) des traductions auprès des instances internationales ;

  • celle, celui, ce qui expose, ou qui transpose une réalité concrète ou abstraite ;

  • une machine électronique qui fournit la traduction de mots d'une langue dans une autre ;

  • voir : Vocabulaire des métiers du jeu vidéo (Office québécois de la langue française).


un traducteur :

  • un organe d'un système asservi qui transforme la grandeur d'entrée en une grandeur d'une autre nature qui est celle de la grandeur de sortie ;

  • un programme d'ordinateur qui fournit la traduction de mots d'une langue dans une autre ;

  • un programme d'ordinateur qui traduit d'un langage vers un autre, en particulier d'un langage de programmation vers un autre langage.


un traducteur télégraphique : la partie d'un récepteur télégraphique qui restitue le texte d'un message à partir des signaux reçus.

un traducteur de test : [composants électroniques] un logiciel qui convertit automatiquement les vecteurs de test définis lors de la conception du circuit en commandes utilisables par le testeur. On trouve parfois « post-processeur de test ». En anglais : test postprocessor. Voir aussi : testeur, vecteur de test. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une traductrice : une machine électromécanique à cartes perforées dont la fonction est d'imprimer en clair, dans le haut de la carte, les données qui y sont perforées.

Le mot traducteur est un dérivé savant de traduire d'après le latin classique traductor « qui fait passer (de l'ordre des patriciens dans celui des plébéiens) », à comparer avec l'italien traduttore « personne qui traduit d'une langue dans une autre ».



traductibilité, traductible

une traductibilité : le caractère de ce qui est traduisible.

elle, il est traductible : est traduisible, peut être formulé(e) dans une autre langue sans en changer le sens.


traduction, traductionnel, traductionyme, traductrice

A. une traduction : le fait de citer en justice, de traduire, d'appeler à comparaitre.

B. une traduction :

  • le fait de transposer un texte d'une langue dans une autre ;

  • un texte traduit, une œuvre traduite ;

  • une transposition d'un système dans un autre ;

  • une transposition d'un art dans un autre ;

  • une transposition, une représentation de la réalité ;

  • une représentation graphique ;

  • une transposition d'un domaine dans un autre ;

  • une expression, une manifestation d'un phénomène ;

  • une conséquence.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de la traduction : Wiktionnaire.

une contre-traduction

une traduction génétique : un processus par lequel le message génétique porté par l'acide ribonucléique messager est traduit en une séquence spécifique d'acides aminés lors de la synthèse d'une protéine déterminée.

une traduction ininterrompue : [biologie / génie génétique] la traduction d'un ARNm au-delà du codon normal de terminaison. En anglais : readthrough translation ; translational readthrough. Voir aussi : ARN messager, codon d'arrêt. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


elle est traductionnelle, il est traductionnel : concerne la traduction.

un traductionyme : une traduction du nom véritable d'un auteur dans une langue étrangère.

Le nom (une) traduction, pour l'ancien sens « blâme, reproche ; peine, châtiment », est emprunté au latin classique et chrétien traductio « action d'exposer au mépris, censure, blâme, médisance, critique ; peine, châtiment », dérivé du verbe traducere (traduire) dans quelques-uns de ses sens : « exposer au mépris ; confondre, châtier, punir ». Pour le sens « action de traduire d'une langue dans une autre », c'est un dérivé savant de traduire d'après le latin classique traductio « traversée, action de faire passer d'un point à un autre ; en rhétorique; métonymie, répétition d'un mot ; exhibition publique, action d'exposer au mépris », dérivé de traducere (traduire). En italien, traduzione est attesté avant 1420. À comparer pour le sens de la traduction automatique, avec l'anglais mechanical translation (1954), machine translation (1955), automatic translation (1956), computer-aided language translation (1963).



traduire

A. traduire : transférer, mettre en prison, citer, appeler à comparaitre.

traduire devant un conseil de guerre, traduire en un conseil de guerre, traduire en justice

B. traduire :

  • formuler dans une autre langue sans en changer le sens ;

  • transposer dans un autre système ce qui était exprimé dans un premier ;

  • transposer dans une autre forme artistique ;

  • transposer la réalité, la représenter ;

  • transposer un projet dans la réalité, le concrétiser ;

  • rendre sensible, rendre manifeste un sentiment ;

  • interpréter un geste ;

  • être l'expression d'un phénomène.


je traduis, tu traduis, il traduit, nous traduisons, vous traduisez, ils traduisent ;
je traduisais ; je traduisis ; je traduirai ; je traduirais ;
j'ai traduit ; j'avais traduit ; j'eus traduit ; j'aurai traduit ; j'aurais traduit ;
que je traduise, que tu traduises, qu’il traduise, que nous traduisions, que vous traduisiez, qu’ils traduisent ;
que je traduisisse, qu’il traduisît, que nous traduisissions ; que j'aie traduit, que j'eusse traduit ;
traduis, traduisons, traduisez ; aie traduit, ayons traduit, ayez traduit ;
(en) traduisant.

Traduire les toponymes : Au cœur du français.

se traduire par :

  • être formulé dans une autre langue ;

  • être interprété ;

  • être la conséquence d'un fait.


elle se traduit par, il se traduit par, elles se sont traduites pas, ils se sont traduits par,...


Le verbe traduire, pour le sens « citer, déférer » est emprunté, puis adapté d'après conduire, déduire, etc., au latin classique et bas latin traducere « conduire au delà, faire passer, traverser ; faire passer d'un point à un autre ; en grammaire, introduire un mot dans une autre langue, dériver », formé de tra- (pour trans-) « au delà-de, par delà » et ducere « conduire, mener ». Pour le sens habituel, ce verbe est emprunté, puis adapté, au latin des humanistes traducere « faire passer d'une langue dans une autre », un néologisme sémantique créé vers 1400 par l'auteur italien L. A. Bruni (soit consciemment, soit par une fausse interprétation de traducere qui signifie en fait « introduire, transporter »), et répandu à partir de la seconde moitié du 15ème siècle. À comparer à l'italien tradurre. Traduire s'est substitué à l'ancien et moyen français translater.



traduisible

elle, il est traduisible : est susceptible d'être traduite, d'être traduit.

elle, il est intraduisible :

  • ne peut pas être traduite ou être traduit ;

  • est inexprimable.


Ce mot est dérivé de traduire, avec le suffixe -ible (-able).



trafalgar

un (coup de) trafalgar :

  • une défaite désastreuse ;

  • un accident imprévu aux conséquences fâcheuses ;

  • une bagarre, une réaction violente.


Ce nom vient de Trafalgar, le nom d'un cap du sud-ouest de l'Espagne, près duquel les flottes française et espagnole subirent une grave défaite devant les Anglais le 21 octobre 1805.



trafic

1.A. un trafic :

  • un commerce de marchandises ;

  • une marchandise faisant l'objet d'un commerce.


1.B. un trafic :

  • un commerce illicite, généralement clandestin ;

  • le fait de monnayer une chose non vénale ou un bien moral ;

  • un ensemble d'activités compliquées et plus ou moins répréhensibles, généralement mystérieuses ;

  • l'action de soumettre une chose, un produit à des manipulations frauduleuses.


un trafic d'influence : le fait d'agréer les offres ou promesses ou de recevoir des dons ou présents pour faire obtenir ou tenter de faire obtenir de l'autorité publique un avantage quelconque.

un narcotrafic : un trafic de drogue à l'échelle internationale.

Le nom (un) trafic (1) est emprunté à l'italien traffico, attesté au sens « commerce » depuis le début du 14ème siècle, un déverbal de trafficare (trafiquer).


2. un trafic :

  • le mouvement général des trains ; la fréquence des convois sur une même ligne ;

  • la circulation de véhicules, de bâtiments ou d'avions s'effectuant, pendant une durée définie, sur une voie de communication ou sur l'ensemble d'un réseau ;

  • l'ensemble des personnes ou des marchandises acheminées par un moyen de transport ;

  • la circulation, le transport de personnes ou de marchandises.


un trafic routier : Office québécois de la langue française.

un trafic d'éclatement : [transport maritime] le trafic des navires collecteurs dans un port d’éclatement. En anglais : feedering. Voir aussi : navire collecteur, port d'éclatement. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

un trafic gratuit : [télécommunications] un flux de données associé à un ou plusieurs services, qui n’est pas facturé au client par son fournisseur d’accès à l’internet. Le trafic gratuit concerne en général des services générateurs de gros volumes de données, tels la vidéo ou la musique en ligne. En anglais : toll-free data ; zero rating. Voir aussi : fournisseur d'accès à l'internet, trafic parrainé. Journal officiel de la République française du 22/01/2020.

un trafic parrainé : [télécommunications] un trafic gratuit dont le coût est pris en charge par un tiers tel qu’un fournisseur de contenu ou un annonceur. En anglais : sponsored data. Voir aussi : parrainage, trafic gratuit. Journal officiel de la République française du 22/01/2020.


Le nom trafic est d’abord, en moyen français et jusqu’au XVIIe siècle, un synonyme de « négoce ». Il s’est ensuite spécialisé pour désigner un commerce illicite et c’est ce sens qu’il revêt principalement en français moderne : on a parlé de trafic d’indulgences, on parle de trafic d’armes, d’esclaves, de stupéfiants. Il désigne aussi le fait de monnayer un bien moral surtout dans la locution trafic d’influence. Le second sens que nous lui connaissons, celui de mouvement, de flux de véhicules, est plus tardif (il apparaît au milieu du XIXe siècle) et vient de l’anglais traffic, qui l’avait lui-même emprunté au moyen français par une sorte de métonymie, le commerce impliquant un mouvement, un va-et-vient entre argent et marchandises. On parle donc de trafic ferroviaire, maritime, aérien, etc. Mais traffic en anglais désigne aussi une circulation intense d’automobiles : le recours à cet anglicisme dans ce cas précis est à proscrire. Académie française.

Le nom (un) trafic (2) est emprunté à l'anglais traffic de même origine que trafic (1) et attesté depuis le début du 16ème siècle (d'abord dans des textes faisant référence à l'Italie), plus particulièrment employé pour désigner le passage de personnes, véhicules ou bateaux sur une voie de communication et une quantité de personnes ou de marchandises transportées, spécialement par chemin de fer (1858).



traficotage, traficoter, traficoteur, trafiquoter

un traficotage :

  • l'action de traficoter ;

  • un petit commerce malhonnête.


traficoter ou trafiquoter :

  • se livrer à un petit commerce plus ou moins honnête ;

  • avoir des agissements troubles, mener un petit jeu malhonnête ;

  • mener des activités plus ou moins mystérieuses ou secrètes, faire quelque chose en se cachant.


une traficoteuse, un traficoteur : une personne qui traficote.

Le verbe traficoter est dérivé de trafiquer, avec le suffixe -oter (-otter).



trafiquable, trafiquant, trafiquer, trafiqueur,

A. une trafiquante, un trafiquant : une personne qui fait le commerce des marchandises, surtout avec les pays lointains.

trafiquer : faire un commerce lointain.


B. elle, il est trafiquable : peut faire l'objet d'un trafic.

une trafiquante, un trafiquant : une personne qui se livre à un commerce illicite ou malhonnête.

une narcotrafiquante, un narcotrafiquant : celle, celui qui participe à un narcotrafic.

trafiquer :

  • se livrer à des opérations commerciales illicites, généralement clandestines ;

  • faire trafic de quelque chose ;

  • acheter et vendre quelque chose, généralement de manière clandestine en réalisant des profits illicites ;

  • soumettre à des manipulations frauduleuses ;

  • faire, fabriquer, organiser.


une trafiqueuse, un trafiqueur : une personne qui se livre à un trafic.

Le verbe trafiquer est emprunté à l'italien trafficare « pratiquer le cabotage », aussi en italien du Nord traffigare « négocier », emprunté au catalan trafegar « transvaser, décanter », qui, de même que l'espagnol tras(h)egar et le portugais trasfegar de même sens, est probablement issu du latin vulgaire tran(s)faecare, dérivé du latin faex, faecis « lie, résidu ».



trage

un trage :

  • un couloir, un passage piétonnier, qui permet de traverser un pâté de maisons d’une rue à une autre (on lit aussi une traboule) ;

  • un passage entre deux maisons villageoises contigües.



On lit aussi : traige, treige, trèje.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



tragédie, tragédien

une tragédie :

  • dans l'Antiquité grecque, une œuvre lyrique et dramatique mettant en scène des acteurs masqués dialoguant et un chœur chantant, dont le sujet, propre à exciter la terreur ou la pitié, était emprunté à la mythologie ou à l'histoire ;

  • une pièce de théâtre dont le sujet est analogue ;

  • en France, aux 17ème et 18ème siècles, une œuvre dramatique en vers, dont la composition est soumise à des règles strictes, qui met en scène des personnages illustres, tirés de l'Antiquité grecque ou romaine, qui fait reposer l'action sur des conflits passionnels dans lesquels les personnages sont déchirés et implacablement entrainés vers une catastrophe ou un destin désastreux ;

  • un drame ;

  • un évènement ou un enchainement d'évènements terribles, funestes, dont l'issue est fatale ;

  • une aventure difficile, douloureuse, pleine de déboires et de risques ;

  • le caractère d'une chose funeste et implacable.


la tragédie :

  • le genre dramatique auquel appartient ce type de pièce ;

  • la manière de traiter ce genre littéraire.


tourner en tragédie : devenir un désastre.

une tragédienne, un tragédien :

  • une actrice, un acteur qui interprète surtout des tragédies ;

  • une personne qui se comporte comme dans une tragédie.


Le nom (une) tragédie est emprunté au latin tragœdia « la tragédie », au pluriel « effets oratoires, mouvements pathétiques ; déclamations ; grands mots », et celui-ci au grec τ ρ α γ ω δ ι ́ α « chant du bouc », c'est-à-dire « chant religieux dont on accompagnait le sacrifice d'un bouc aux fêtes de Bacchus ; chant ou drame héroïque, tragédie ; récit dramatique et pompeux ; évènement tragique ; action de jouer la tragédie », dérivé de τ ρ α γ ω δ ο ́ ς « qui chante ou danse pendant l'immolation du bouc aux fêtes de Bacchus », par extension « qui chante ou danse dans un chœur de tragédie, acteur tragique, poète tragique », composé de τ ρ α ́ γ ο ς « bouc » et -ω δ ο ς, issu de α ̓ ε ι ́ δ ω « chanter ».



tragélaphe

les tragélaphes : les antilopes à cornes spiralées.

Le nom (un) tragélaphe est emprunté au latin d'époque impériale et au bas latin tragelaphus du grec τ ρ α γ ε ́ λ α φ ο ς « demi-bouc, demi cerf », le nom d'un animal fabuleux, puis « sorte de gazelle ou d'antilope à barbe de bouc ».



tragicomédie, tragicomique

une tragicomédie ou tragi-comédie :

  • une pièce de théâtre dont l'action est romanesque, l'intrigue tragique et le dénouement heureux ;

  • une pièce de théâtre dans laquelle sont entremêlés des événements graves et des incidents comiques, gais ;

  • un évènement, une situation où le comique se mêle au tragique.


elle, il est tragicomique ou tragi-comique :

  • appartient au genre de la tragi-comédie ;

  • rappelle la tragi-comédie ;

  • où le tragique et le comique sont mêlés.


Le nom (une) tragicomédie est emprunté au latin tragicocomœdia, tragicomœdia « tragi-comédie », composé de tragico- (de tragicus « tragique ») et comœdia « comédie ».

Le mot tragicomique est dérivé de tragicomédie d'après comique.


tragien

elle est tragienne, il est tragien : appartient au tragus.

Ce mot est dérivé de tragus, avec le suffixe -ien.



tragique, tragiquement, tragisme

elle, il est tragique :

  • appartient, est propre à la tragédie ;

  • est propre à une situation conflictuelle, dramatique, douloureuse, dans laquelle une personne est prise comme dans un piège dont elle ne peut s'échapper ;

  • est marqué(e) par quelque évènement effroyable, désastreux ;

  • émeut, bouleverse par son caractère effroyable, désastreux ;

  • exprime la terreur, l'angoisse, une émotion violente.


le tragique :

  • le genre de la tragédie ;

  • ce qui présente le caractère, l'atmosphère de la tragédie ;

  • ce qu'il y a de malheureux, de terrible dans un évènement, une situation.


prendre quelque chose au tragique, tourner au tragique

une, un tragique :

  • une autrice ou un auteur de tragédies ;

  • une tragédienne, une actrice de tragédie ; un tragédien, un acteur de tragédie.


tragiquement :

  • d'une manière tragique ;

  • selon le genre de la tragédie ;

  • d'une manière funeste, terrible ;

  • dramatiquement ;

  • d'une manière difficile, douloureuse.


un tragisme : le caractère tragique de quelque chose.

Le mot tragique est emprunté au latin tragicus « de tragédie ; véhément, pathétique, terrible, horrible », et comme substantif « poète tragique, acteur tragique », lui-même emprunté au grec τ ρ α γ ι κ ο ́ ς « de bouc ; qui concerne la tragédie ou les tragédiens ; qui a les allures de la tragédie, grave, majestueux, pathétique », comme substantif ο ι ̔ τ ρ α γ ι κ ο ι ́ « les poètes tragiques », dérivé de τ ρ α ́ γ ο ς « bouc », voir : tragédie.



tragopan

un tragopan : un oiseau.

Ce nom est emprunté au latin d'époque impériale tragopan de même sens, du grec Τ ρ α γ ο ́ π α ν « Panbouc, oiseau fabuleux d'Éthiopie », composé de τ ρ α ́ γ ο ς « bouc» et de Π α ́ ν nom du dieu Pan, voir pan (4).



tragulidé

les tragulidés : la famille de mammifères ongulés ruminants dont le chevrotain (genre tragulus) est le type et dont les espèces connues habitent le Sud-est de l'Asie et le Sud de l'Inde (petit chevrotain malais, ranchib ou tragulus pygmée, meminna ou chevrotain de Ceylan).

Ce nom est dérivé du latin savant tragulus, le nom de genre des chevrotains, lui-même un diminutif de tragus désignant également le genre des chevrotains dit moschus, et emprunté au grec « bouc ».



tragus

un tragus : la saillie de l’auricule située en avant du méat acoustique externe, séparée de la racine de l’hélix par un sillon, l’incisure antérieure du tragus ou incisure prétragienne, et de l’antitragus par l’incisure intertragique.

un muscle du tragus : un muscle peaucier annexé à l’auricule.

un antitragus ou antitrague : la saillie de l’auricule située à la partie inférieure de l’anthélix, limitant l’auricule en bas et en arrière, et séparée du tragus par l’échancrure de l’auricule ou incisure intertragique.

un muscle de l’antitragus : un muscle peaucier annexé au pavillon de l’oreille.

elle est tragienne, il est tragien : appartient au tragus.

une fistule pré-tragienne

une incisure intertragique : la profonde échancrure de l’auricule, séparant le tragus de l’antitragus.

une incisure prétragique

un tuberculum supratragicum

un tubercule supratragique : une petite saillie inconstante du bord supérieur du tragus.

le musculus tragohelicinus de Schwalbe

Le nom (un) tragus vient de la latinisation du grec τ ρ α ́ γ ο ς, un terme d'anatomie « partie de la cavité de l'oreille qui s'étend vers les tempes », une évolution de sens de τ ρ α ́ γ ο ς « bouc ».



trahir, trahison, trahisseur

A. trahir :

  • livrer ou abandonner avec perfidie ;

  • faire cause commune avec l'ennemi ;

  • tromper la confiance de quelqu'un ;

  • manquer à la foi donnée à quelqu'un, à la solidarité envers quelqu'un ;

  • manquer à quelque chose qu'on doit observer ;

  • mal seconder, mal servir quelque chose ;

  • agir contre quelque chose, à l'encontre de quelque chose ;

  • ne pas répondre à une attente, rendre vain ;

  • faire défaut à quelqu'un, ne pas le seconder ;

  • ne pas être fidèle à l'esprit de quelqu'un ;

  • ne pas traduire fidèlement quelque chose.


se trahir :

  • se livrer, se dénoncer les uns les autres ;

  • manquer à soi-même, se renier.



B. trahir :

  • faire connaitre volontairement ce qui devait rester caché ;

  • laisser apparaitre ;

  • être le signe, l'indice de quelque chose.


je trahis, tu trahis, il trahit, nous trahissons, vous trahissez, ils trahissent ;
je trahissais ; je trahis ; je trahirai ; je trahirais ;
j'ai trahi ; j'avais trahi ; j'eus trahi ; j'aurai trahi ; j'aurais trahi ;
que je trahisse, que tu trahisses, qu'il trahisse, que nous trahissions, que vous trahissiez, qu'ils trahissent ;
que je trahisse, qu'il trahît, que nous trahissions ; que j'aie trahi ; que j'eusse trahi ;
trahis, trahissons, trahissez ; aie trahi, ayons trahi, ayez trahi ;
(en) trahissant.

se trahir :

  • se faire découvrir ;

  • laisser paraitre des idées, des sentiments, un état qu'on voulait cacher ;

  • être révélé, se manifester.


je me trahis, tu te trahis, il se trahit, nous nous trahissons, vous vous trahissez, ils se trahissent ;
je me trahissais ; je me trahis ; je me trahirai ; je me trahirais ;
je me suis trahi(e) ; je m'étais trahi(e) ; je me fus trahi(e) ; je me serai trahi(e) ; je me serais trahi(e) ;
que je me trahisse, que tu te trahisses, qu'il se trahisse, que nous nous trahissions, que vous vous trahissiez, qu'ils se trahissent ;
que je me trahisse, qu'il se trahît, que nous nous trahissions ; que je me sois trahi(e) ; que je me fusse trahi(e) ;
trahis-toi, trahissons-nous, trahissez-vous ; sois trahi(e), soyons trahies, soyons trahis, soyez trahi(e)(es)(s) ;
(en) se trahissant.

une trahison :

  • l'action de trahir en livrant ou en abandonnant une personne, une collectivité ;

  • l'action de trahir en trompant la confiance de quelqu'un, en manquant à la foi donnée à quelqu'un, à la solidarité envers quelqu'un ; le résultat de cette action ;

  • une action en contradiction avec un engagement, une cause ;

  • l'action de ne pas traduire fidèlement, de déformer, de dénaturer quelque chose ;

  • des indications, des données trompeuses.


une trahisseuse, un trahisseur : une traitresse, un traitre, une personne qui trahit.

Le verbe trahir est une francisation, sur le modèle des verbes en -ir, du latin tradere « transmettre » « confier », écrit avec -h- pour séparer les voyelles.

Le nom (une) trahison est dérivé de trahir, avec le suffixe -on.



trail, traileur

un trail :

  • une moto tout terrain ;

  • un cross.


des trails

un ultra-trail : une course dans la nature.

une traileuse, un traileur : une coureuse, un coureur.



traille

une traille :

  • un pont volant, un bac qui servait au passage de certaines rivières et qui se déplaçait, par la force du courant, au moyen d'une poulie mobile, le long d'un câble tendu d'une rive à l'autre ;

  • une corde, un câble qui sert à guider le bac d'une rive à l'autre.


Ce nom vient du latin tragula « javelot muni d'une courroie, herse, filet ».



train

A. une suite d'êtres animés ou de choses formant un ensemble ou fonctionnant ensemble.

B. une suite de voitures ou de wagons.

C. une allure, une manière d'aller.

D. la manière dont on vit.

E. une partie qui assure le mouvement.


A. un train :

  • une suite d'êtres animés ou de choses formant un ensemble ou fonctionnant ensemble ;

  • une file de bêtes destinées au transport de marchandises ou à la consommation ;

  • une suite de domestiques, de familiers, de bêtes de somme, de voitures et de bagages accompagnant une personne de qualité dans ses déplacements.


un train de bois : un ensemble de grumes, de pièces de bois élaguées réunies en radeaux attachés les uns aux autres, mis à flot sur une voie d'eau pour être acheminés à destination.

un train régimentaire : l'ensemble des véhicules transportant l'approvisionnement d'un corps de troupes.

le Train (des équipages) : le corps de troupe chargé des transports sur route d'une armée; depuis la seconde guerre mondiale, arme motorisée et mécanisée chargée des transports militaires et de la circulation routière.

un train de pneumatiques, de pneus : l'ensemble des pneumatiques qui équipent les roues d'un véhicule.

un train de mesures, d'ordonnances : une série d'actes d'ordre administratif, politique, social effectués par décision législative ou gouvernementale.

un train de liquéfaction : [pétrole et gaz / production] l'ensemble des unités d'une usine ou d'une installation mobile assurant le traitement et la liquéfaction du gaz naturel. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « train de gaz naturel liquéfié », abrégé en « train de GNL ». En anglais : liquefied natural gas train ; LNG train ; natural gas liquefaction train ; LNG liquefaction train. Voir aussi : chaîne du gaz naturel liquéfié. Journal officiel de la République française du 12/02/2012.

le train de la maison [Canada] :

  • l'ensemble des travaux quotidiens d'une ferme ;

  • le ménage d'une maison, les travaux domestiques.


un tringlot ou trainglot : un soldat du train des équipages.


B. un train : une suite de voitures ou de wagons attelés les uns aux autres et trainés sur des rails par une locomotive ou une locomotrice.

le train : le transport ferroviaire.

prendre le train en marche : s'associer tardivement et opportunément à une action en cours.

un train auto-couchettes ou TAC : un train qui transporte des automobiles et qui offre des places couchées à leurs passagers. En anglais : car-sleeper train ; CST. Journal officiel de la République française du 21/10/2004.

un train de neige : un train de voyageurs à destination des stations de sports d'hiver.

un train-balai : le dernier train de la soirée circulant en métropole et sur les lignes de banlieue.

un train rapide, un (train) omnibus, un train spécial, un train blindé, un train à crémaillère, un train à grande vitesse (TGV), un train de marchandises, un train auto-couchettes

un TER : un train express régional.

un train-bloc : un train complet de marchandises acheminé directement du point de départ au point de destination, sans remaniement intermédiaire. En anglais : block train. En savoir plus : Géoconfluences .

un train-parc : un train pour le personnel travaillant sur une ligne de chemin de fer, son hébergement, l'outillage et les approvisionnements.

un train routier : un véhicule industriel composé d'un tracteur, qui est lui-même un camion ou un semi-remorque, et d'une ou plusieurs remorques, le tout relié par des barres d'attelage.

un train spatial : l'ensemble des modules qui circulent, soit arrimés les uns aux autres, soit détachés, au cours d'une expédition spatiale.

un gyrotrain : un train monorail, où la stabilité des véhicules est assurée par un gyrostat.

un parcotrain : un parking payant pour les usagers des chemins de fer.

un tram-train : un tramway pouvant circuler tant en ville que sur le réseau ferroviaire régional.

[en anglais : train-bragging] la fierté de prendre le train.

Un chien peut en cacher un autre. Bling, blog de linguistique illustré.


C. un train :

  • une allure, une manière d'aller ;

  • l'allure du cheval, d'un quadrupède ;

  • l'allure de l'attelage, de la voiture et des personnes transportées ;

  • l'allure que le cheval au galop peut soutenir pendant un temps et sur une distance déterminée ;

  • l'allure d'un véhicule motorisé ;

  • l'allure d'une personne, sa manière de se mouvoir, d'agir ;

  • l'allure d'un inanimé en mouvement ;

  • l'allure à laquelle une chose se déroule, évolue.


un train d'enfer (1) : une allure très rapide, excessive.

un train de sénateur : une allure lente, grave et majestueuse.

un train de livraison agile : un regroupement d'équipes agiles qui suit les principes des méthodes agiles à grande échelle pour mettre au point une solution en travaillant par itérations et en livrant des incréments de produit selon un calendrier de livraison préétabli. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

être en bon train : être en bonne voie, en bonne condition.

à ce train-là :

  • si l'on continue ainsi ;

  • si quelque chose continue ainsi.


à fond de train : très vite.

une mise en train :

  • un échauffement avant l'effort ;

  • un début d'exécution, de fonctionnement.


un entrain : une vivacité et une bonne humeur communicatives, un enthousiasme.

Le nom entrain est une création de Stendhal. On ne sait pas s’il est tiré du verbe entraîner, au sens de « charmer, enthousiasmer », ou s’il s’agit d’une forme agglutinée de la locution adjectivale (être) en train, « (être) dans une bonne disposition ». Quoi qu’il en soit, on se gardera bien de confondre ce nom avec cette locution adjectivale ou avec la locution prépositive « en train de ». En savoir plus : Académie française.


D. un train :

  • la manière dont on vit, la genre de vie que l'on mène ;

  • la manière dont on vit par rapport aux moyens matériels dont on dispose, par rapport à la dépense.


mener grand train : mener un genre de vie exigeant de grandes dépenses.

un train de vie : la façon de vivre d'une personne, d'une famille par rapport aux ressources dont elle dispose et à son milieu.

un train d'enfer (2) : un bruit considérable.

Mot ressemblant : le tran-tran ou traintrain, train-train : le cours ordinaire des choses, de la vie, l'habitude, la routine.


E. un train : une partie qui assure le mouvement.

la partie antérieure ou postérieure d'un animal de trait, d'un quadrupède :

  • le train avant, le train de devant ou avant-train, le train arrière ou train de derrière, arrière-train

la partie antérieure ou postérieure d'une personne, son derrière :

  • botter le train à quelqu'un : le faire avancer à coups de pieds au derrière, le forcer à se remuer.

  • filer le train à quelqu'un : le suivre.

  • se manier le train ou se magner le train : se dépêcher.


la partie sur laquelle repose le corps d'un véhicule et qui porte les roues :

  • le train avant, le train arrière d'une automobile.

  • un train d'atterrissage [aéronautique - spatiologie] En anglais : landing gear. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.


une garniture de forage ou un train de forage : [pétrole et gaz / forage] un dispositif de forage constitué d'éléments tubulaires tels que des tiges de forage, des masses-tiges, des aléseurs, des connecteurs, des élargisseurs et des stabilisateurs assemblés par vissage. On trouve aussi le terme « train de sonde », qui n'est pas recommandé en ce sens. En anglais : drill column, drill stem, drillstring. Voir aussi : aléseur, connecteur, masse-tige, stabilisateur. Journal officiel de la République française du 19 janvier 2024.

Le nom (un) train est un déverbal de trainer, traîner.

La pensée de Pierre de Jade : Le matin j'ai du mal à me mettre en train, ça tombe bien je prends le bus.



trainage, traînage

un trainage (anciennement : traînage) :

  • un transport en traineau sur la neige ou la glace ; l'action de trainer quelque chose ;

  • la prolongation d'un phénomène après l'arrêt de ce qui a été à son origine ;

  • en savoir plus : CNRTL.

Ce nom est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -age.



trainaillement, traînaillement, trainailler, traînailler

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe sur le i : traînaillement, traînailler.

un trainaillement : l'action de trainailler ; son résultat.

trainailler :

  • trainer un peu la jambe, marcher assez difficilement ;

  • errer çà et là en s'arrêtant ;

  • agir trop lentement, perdre du temps ;

  • pour la voix, avoir des inflexions lentes ;

  • trainer en longueur ;

  • trainer quelque chose lentement, difficilement.


Ce verbe est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -ailler.



trainant, traînant

elle est trainante, il est trainant (anciennement : traînante, traînant) :

  • pend à terre, frotte sur le sol, sur une surface ;

  • dure, se prolonge ;

  • manque de vivacité ;

  • manifeste une certaine langueur non dépourvue de charme ;

  • comporte des longueurs.


Ce mot vient du participe présent de trainer, traîner.



trainard, traînard, trainardement, traînardement

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe sur le i : traînard, traînardement.

une trainarde, un trainard :

  • une personne qui traine, qui est en retard à la suite d'un groupe de personnes ;

  • une personne qui s'attarde, qui traine dans les rues ;

  • une personne qui est lente dans une activité, un travail, par rapport aux autres.


un trainard :

  • dans un tour, un organe coulissant sur le banc de tour, mû à la main ou automatiquement ;

  • un filin à la traine ;

  • un câble souple reliant une tourelle d'artillerie, un poste de tir télécommandé à la partie fixe d'un navire.


une personne trainarde : qui s'attarde, n'avance pas ou avance trop lentement.

une voix trainarde : qui traine sur les dernières syllabes, qui module trop longuement.

trainardement : d'une manière trainarde, trop lente.

Le mot trainard, traînard, est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -ard.



trainassant, traînassant, trainasse, traînasse, trainassement, traînassement, trainasser, traînasser, trainasserie, traînasserie

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe sur le i : traînasse, traînassement, traînasser, traînasserie.

elle est trainassante, il est trainassant : trainasse, traine en longueur.

une trainasse :

  • un genre de graminée vivace ;

  • un genre d'herbacée ;

  • une plante à tige rampante et couchée formant des rejets ;

  • une racine trainante, un stolon, un coulant ;

  • un filet d'oiseleur trainé la nuit dans les champs pour prendre des perdrix et d'autres oiseaux ;

  • une insulte.


un trainassement : un trainaillement.

trainasser :

  • trainailler ;

  • être abandonné, en désordre ;

  • emmener partout avec soi ;

  • prolonger inutilement, faire trainer en longueur.


une trainasserie :

  • un trainassement, une trainerie ;

  • une longue suite inutile de mots ;

  • l'action de trainer ; une langueur,

  • un état maladif.


Les mots trainasse, trainasser sont dérivés de trainer, avec les suffixes -asse, -asser. Les mots traînasse, traînasser sont dérivés de traîner, avec les suffixes -asse, -asser.



traine, traîne

une traine (anciennement : traîne) :

  • ce qui traine ;

  • la partie d'un vêtement long prolongeant le dos et trainant sur le sol derrière la personne qui marche ;

  • autres sens : CNRTL.


être à la traine :

  • être à l'arrière d'un groupe de personnes en marche, être en retard ;

  • être incapable de progresser avec son groupe, être dépendant ;

  • être à l'abandon, en désordre.


un ciel de traine : un temps instable après le passage d'une perturbation.

Ce nom est un déverbal de trainer, traîner.



trainé, traîné

un trainé ou trainer (anciennement : traîné, traîner) : le fait, la façon de trainer quelque chose.



traineau, traîneau

un traineau (anciennement : traîneau) :

  • un véhicule bas sans roues, muni de patins recourbés à l'avant et utilisé comme moyen de transport sur la neige et la glace ;

  • un chariot utilisé pour transporter les charges sur un espace plan ;

  • un cadre en bois, de forme triangulaire sur lequel on fixe la charrue pour la conduire le long des chemins sans l'user ni fatiguer l'attelage ;

  • une herse sans dents destinée à aplanir les terres fraichement labourées ;

  • un filet utilisé en plaine pour la capture du gibier à plumes ;

  • un filet de pêche.


un aspirateur traineau : qui est équipé de patins ou de roues permettant un glissement.

Le nom (un) traineau ou traîneau est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -eau.



traine-, traîne-

Pour les noms composés du type verbe-nom ou préposition-nom, il est recommandé d'accorder, au singulier et au pluriel, le nom avec le déterminant (Rectifications orthographiques de 1990).



traine-besace, traîne-besace

une, un traine-besace (anciennement : traîne-besace) : celle, celui qui traine sa besace sur les routes.

des traine-besaces (anciennement : traîne-besaces)




traine-botte, traîne-botte

une, un traine-botte (anciennement : traîne-botte) :

  • celle, celui qui traine ses bottes ;

  • une soldate ou un soldat.


des traine-bottes (anciennement : traîne-bottes)



traine-buche, traîne-bûche

un traine-buche (anciennement : traîne-bûche) : la larve de la phrygane.

des traine-buches (anciennement : traîne-bûches)




traine-buissson, traîne-buisson

un traine-buisson (anciennement : traîne-buisson) : un passereau, un oiseau.

des traine-buissons (anciennement : traîne-buissons)




traine-charrue, traîne-charrue

un traine-charrue (anciennement : traîne-charrue) : un passereau, un oiseau.

des traine-charrues (anciennement : traîne-charrues)




trainée, traînée

une trainée (anciennement : traînée) :

  • une chose qui s'étire, qui glisse sur une certaine longueur ;

  • une trace longue et étroite laissée par une matière pulvérulente, une substance liquide répandue en petite quantité sur le sol ou sur une surface quelconque ;

  • une longue trace émanant d'un corps en mouvement dans l'air ou dans l'eau ;

  • un écho prolongeant l'émission d'un son ;

  • une trace allongée de couleur ou de matière formant contraste sur une surface ou dans l'espace ;

  • l'action ou le fait de trainer ; un mouvement qui en résulte ;

  • une femme méprisée ;

  • en savoir plus : CNRTL.


se propager, se répandre comme une trainée de poudre : se répandre très rapidement.

une traînée de culot : [spatiologie - aérodynamique] une traînée aérodynamique due à la dépression qui apparaît à l'arrière d'un véhicule aérospatial en phase balistique. En anglais : base drag. Voir aussi : effet de culot. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

Ce nom est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -ée.



traine-guenille, traîne-guenille

une, un traine-guenille (anciennement : traîne-guenille): celle, celui qui porte de vieux vêtements.

des traine-guenilles (anciennement : traîne-guenilles)




traine-latte, traîne-latte

une, un traine-latte (anciennement : traîne-latte) : celle, celui qui traine ses chaussures.

des traine-lattes (anciennement : traîne-lattes)




traine-les-routes, traîne-les-routes

une, un traine-les-routes (anciennement : traîne-les-routes) : celle, celui qui traine sur les routes.

des traine-les-routes (anciennement : traîne-les-routes)




traine-malheur, traîne-malheur, traine-misère, traîne-misère

une, un traine-malheur ou traine-misère (anciennement : traîne-malheur, traîne-misère) : une personne qui ne peut pas ou qui ne cherche pas à se tirer du malheur, de la misère.

des traine-malheurs ou traine-misères (anciennement : traîne-malheurs, traîne-misères)




trainement, traînement

un trainement (anciennement : traînement) :

  • l'action de trainer quelque chose ;

  • un bruit qui en résulte ;

  • le fait de parler avec lenteur ;

  • une éraflure produite par un frottement.


Ce nom est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -ment.



traine-paillasse, traîne-paillasse

une, un traine-paillasse (anciennement : traîne-paillasse) :

  • une fourrière chargée de la literie, un fourrier de l'armée chargé de la literie ;

  • une huissière, un huissier.

des traine-paillasses (anciennement : traîne-paillasses)



traine-patin, traîne-patin

une, un traine-patin (anciennement : traîne-patin) :

  • celle, celui qui traine ses patins ;

  • une vagabonde ou un vagabond ;

  • une flâneuse ou un flâneur.


des traine-patins (anciennement : traîne-patins)



traine-patte, traîne-patte, traine-la-patte, traîne-la-patte

une, un traine-patte ou traine-la-patte (anciennement : traîne-patte ou traîne-la-patte) :

  • celle, celui qui traine la patte, qui boite ;

  • une soldate ou un soldat des services de l'arrière.


des traine-pattes ou traine-la-patte (anciennement : traîne-pattes ou traîne-la-patte)



traine-pied, traîne-pied

une, un traine-pied (anciennement : traîne-pied) : celle, celui qui traine les pieds.

des traine-pieds (anciennement : traîne-pieds)




traine-potence, traîne-potence

une, un traine-potence (anciennement : traîne-potence) : une vaurienne, un vaurien qui doit se faire pendre ou qui porte malheur.

des traine-potences (anciennement : traîne-potences)




trainer, traîner

trainer (anciennement : traîner) :

  • exercer une force physique pour déplacer quelque chose derrière soi en se mouvant ;

  • exercer une force physique ou morale pour faire avancer une personne ou un animal ;

  • ne pas pouvoir se libérer de, supporter, subir ;

  • faire durer ;

  • pour une matière souple, pendre verticalement en balayant le sol, une surface ;

  • pour une partie du corps, un membre, frotter le sol, une surface en se mouvant ;

  • pour un objet, être éparpillé çà et là en désordre, ne pas être rangé ;

  • être répandu, se trouver partout ;

  • subsister ;

  • aller longtemps sans but çà et là ;

  • être là où on ne fait rien d'intéressant ou dans un lieu mal famé ;

  • être désœuvré ;

  • avancer, marcher trop lentement ;

  • se prolonger, durer trop longtemps ;

  • agir lentement, prendre tout son temps.


se trainer :

  • avancer en rampant au ras du sol ;

  • avancer difficilement ou péniblement du fait d'une blessure, d'une infirmité, de l'âge.


elles se sont trainées, elles sont trainées.

elles se sont trainé les fardeaux, elles ont trainé les fardeaux, elles se les sont trainés.


Le verbe trainer ou traîner vient du bas latin tragι ̄nare, dérivé de tragere (voir : traire), du latin trahere « tirer » « trainer » « entrainer » « trainer avec soi, derrière soi » « trainer en longueur, prolonger ».

voir aussi : entrainable, entrainant, un entrainement, entrainer, une entraineuse, un entraineur (anciennement : entraînable, entraînant, un entraînement, entraîner, une entraîneuse, un entraîneur).



traine-rapière, traîne-rapière

un traine-rapière (anciennement : traîne-rapière) : un bretteur.

des traine-rapières (anciennement : traîne-rapières)




trainerie, traînerie

une trainerie (anciennement : traînerie) :

  • l'action de trainer quelque chose ; un bruit qui en résulte ;

  • l'action d'aller lentement, çà et là, à l'aventure ;

  • un retard, une lenteur ;

  • un objet ou un vêtement mal rangés. [Québec].


Ce nom est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -erie.



traine-savate, traîne-savate, traine-semelle, traîne-semelle

une, un traine-savate ou traine-semelle (anciennement : traîne-savate, traîne-semelle) : celle, celui qui traine ses savates dans les rues, qui est oisive ou oisif, qui vit misérablement.

des traine-savates ou traine-semelles (anciennement : traîne-savates, traîne-semelles)




traineur, traîneur, traineuse, traîneuse, traineux, traîneux

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe sur le i : traîneur, traîneuse, traîneux.

A. une traineuse, un traineur :

  • une personne, un animal qui traine quelque chose ;

  • une conductrice ou un conducteur de traineau ;

  • une ouvrière, un ouvrier employé(e) au transport du minerai sur des traineaux à patins.


un traineur de sabre : un militaire de carrière ; un soldat de parade, peu occupé.


B. une traineuse, un traineur :

  • une personne, un animal qui traine ;

  • une soldate ou un soldat qui reste en arrière de son corps d'armée ;

  • un chien courant qui ne suit pas le gros de la meute ;

  • une personne qui traine, flâne, vagabonde, s'attarde.


une traineuse : une vagabonde ; un traineux : un vagabond. [Canada]

Ces mots sont dérivés de trainer, traîner, avec les suffixes -eur, -eux.



trainglot

On a lu un trainglot pour un tringlot, un soldat du train des équipages.

Le nom (un) tringlot est dérivé de train (des équipages), par l'attraction de tringle « fusil », avec le suffixe -ot.



trainier, traînier

une trainière, un trainier (anciennement : traînière, traînier) : celle, celui qui fréquente les lieux mal famés, qui vagabonde.

Ce nom est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -ier.



training

[en anglais : training]:

  • un entrainement ;

  • une chaussure de sport ;

  • un survêtement.


Le monde du sport aime les anglicismes. L’histoire peut expliquer cet engouement puisque nombre de disciplines furent créées ou codifiées outre-Manche ou outre-Atlantique ; l’usage a conservé les noms qui furent donnés à plusieurs d’entre elles, comme football, volley-ball, rugby.

Mais il en est d’autres qui, parce qu’elles étaient plus anciennes, ont chez nous des noms français ; celles qui appartiennent à l’athlétisme et à l’escrime en sont de bons exemples. Il en va de même pour des mots liés, eux aussi, au sport comme entraînement ou entraîneur, attestés et ancrés depuis longtemps dans notre langue et qu’il n’est sans doute pas nécessaire de remplacer par training ou trainer, d’abord apparus dans le monde des affaires, quand bien même on ajouterait à ces noms l’adjectif personal auquel on préfèrera « personnalisé » dans le premier cas et « personnel » dans le second. En savoir plus : Académie française.



trainotter, traînotter

trainotter (anciennement : traînotter) : trainailler, trainasser.

Ce verbe est dérivé de trainer, traîner, avec le suffixe -otter.



train-parc

un train-parc : un train pour le personnel travaillant sur une ligne de chemin de fer, son hébergement, l'outillage et les approvisionnements.

des trains-parcs




train-tram

un train-tram : un tram-train, un train-tramway.

des trains-trams




traintrain, train-train

le traintrain ou train-train, tran-tran : le cours ordinaire des choses, de la vie, l'habitude, la routine.

Ce mot modifié par influence du mot train, vient de trantran « son du cor », redoublement de tran « notation des tons et notes de la trompe », d'origine onomatopéique.

traire

traire :

  • tirer, extraire le lait de la mamelle des vaches et de quelques autres femelles laitières soit manuellement, en exerçant une pression sur les trayons du pis, soit mécaniquement, au moyen d'une machine à traire ;

  • pour une fourmi, tirer la substance laiteuse et sucrée des pucerons par léchage ou aspiration pour s'en nourrir ou nourrir la colonie ;

  • vider tout ou partie d'un contenu ;

  • soutirer, extorquer un bien, de l'argent à quelqu'un.


je trais, tu trais, il trait, nous trayons, vous trayez, ils traient ;
je trayais ;  ; je trairai ; je trairais ;
j'ai trait ; j'avais trait ; j'eus trait ; j'aurai trait ; j'aurais trait ;
que je traie, que tu traies, qu'il traie, que nous trayions, que vous trayiez, qu'ils traient ;
  ; que j'aie trait ; que j'eusse trait ; 
trais, trayons, trayez ; aie trait, ayons trait, ayez trait ;
(en) trayant.

Le cas de traire est un peu différent et plus triste car ce verbe, qui n’a plus aujourd’hui de passé simple (que Littré appelle le « prétérit défini »), en avait deux en ancien français. En sa voir plus : Académie française.

De fait, traire et ses dérivés sont aujourd’hui des verbes défectifs. Il n’en a pas toujours été ainsi puisque, en ancien français, ce verbe, qui avait alors tous les sens de notre verbe tirer, avait même deux formes de passé simple :

Je tres ou trais, tu tresis ou traisis, il trest ou traist, nous tresimes ou traisimes, vous tresistes ou traisistes, ils trerent ou trairent. Phonétiquement, les 1re et 3e personnes du singulier étaient semblables à celles du présent, ce qui pouvait créer des difficultés. C’est pourquoi, dès le XIIe siècle, tirer, beaucoup plus régulier car appartenant au premier groupe, s’est substitué à traire dans la plupart des emplois, et cette désaffection a contribué à l’abandon des formes de passé simple. Académie française (courrier des internautes).

Le verbe traire était polysémique en ancien français comme en latin. Il reste des traces de ces sens dans les acceptions de trait (flèche, pointe verbale, ligne de dessin, forme de visage) de traite (trajet, somme d'argent, liquide sorti d'un contenant, commerce). Le verbe s'est spécialisé au XVIe siècle dans le sens de tirer le lait d'un ruminant, mais ce sens existait dès le XIIe siècle Le verbe a éliminé l'ancien français moudre (1170) du latin mulgere. Ce dernier était devenu homonyme de moudre (du latin molere) au sens de tourner la meule, réduire en poudre les grains. Le verbe traire a donc éliminé un autre verbe pour des raisons d'efficacité de la langue, mais ce faisant il a été évincé lui-même dans la plupart de ses sens pour d'autres raisons économiques, non du fait d'une homonymie, mais d'une difficulté de conjugaison. On a un exemple de recomposition de la langue par glissements, le verbe devenu plus spécialisé ne peut plus soutenir ses nombreux dérivés qui meurent (attraire, portraire. ou qui demeurent rares (abstraire). En savoir plus : site de Dominique Didier.

Le verbe traire vient du latin populaire tragere, une réfection du latin classique trahere « tirer » (tractus au participe passé), peut-être sous l'influence de agere « agir » (participe passé : actus) en raison de leurs rapports de sens ; traire « tirer le lait » a supplanté l'ancien français moudre de même sens (du latin mulgere) encore usité dans le patois du Nord, mais gêné ailleurs par son homonymie avec moudre (du latin molere) ; traire est concurrencé par tirer « traire » dans les parlers du Centre, voir : tirer.

Le nom (une) traction est emprunté au bas latin tractio « action de tirer » puis « dérivation d'un mot », formé sur le supin tractum de trahere.

Le nom (un) trait vient aussi du latin tractus de tractum, supin de trahere « tirer ».

Le nom (une) traite vient du verbe traire. Voir aussi : une trayeuse, trayeur, un trayon

Le verbe tirer dont l'origine est très discutée s'est substitué à traire dans la plupart de ses emplois en moyen français.

Pour constituer sa famille, on se basera d'abord sur les verbes attirer, détirer, étirer et soutirer, ainsi que sur le nom franc-tireur (free-lance en anglais).

Dès son apparition au 14ème siècle, le verbe abstraire s'est présenté sous sa forme actuelle, mi-savante car le préfixe est calqué sur celui du latin abstrahere, alors que le radical est celui du verbe traire, de formation populaire. Le nom abstraction semble un peu plus ancien.

Le verbe distraire est emprunté avec attraction de traire au latin classique distrahere « tirer en divers sens; séparer ». Le nom distraction est emprunté au latin classique distratio « déchirement, séparation ».

Le nom (une) émulsion est dérivé du radical du participe passé emulsus du latin classique emulgere « traire », par extension « extraire ». D'où : un émulseur, émulsif, émulsifiant, émulsifier, une émulsine, émulsionnable, émulsionner.

Le verbe extraire est issu d'une forme de latin vulgaire extragere (à comparer avec traire. du latin classique. extrahere « tirer, tirer hors de, trainer » avec réfection savante de l'ancien français estraire en extraire. Le nom extraction est formé sur le radical du supin de extrahere.

Le mot fortrait (= pour un cheval, qui est malade par suite de fatigue) est composé de fors et de traire « tirer ». D'où : une fortraiture (= une fatigue excessive d'un cheval).

Le nom (une) mulsion (= l'action de traire une bête laitière) est emprunté au latin médiéval mulsio de même sens.

Le verbe rétracter est un dérivé savant du latin retractum, supin de retrahere « tirer en arrière ; réduire, contracter », s'il s'agit de ce sens (rétractable). Le verbe rétracter qui signifie "désavouer, revenir sur ce qu'on a dit, fait ou écrit" (une rétractation, un désaveu) est emprunté au latin retractare « remanier, traiter de nouveau, revenir sur un sujet, réviser ; retirer (sa parole) être récalcitrant », dérivé de tractare (traiter).

Le verbe soustraire est emprunté au latin subtrahere (de sub « sous » et trahere « tirer ») littéralement « tirer par-dessous, enlever par-dessous » d'où « enlever, retirer, dérober » et pour la forme pronominale « renoncer à quelque chose; se dérober à quelque chose ». Le nom soustraction vient aussi du verbe subtrahere.

Le verbe tracter est formé sur le nom tracteur, un dérivé savant du latin tractum, supin de trahere « tirer ».

Le verbe traiter vient du latin tractare « trainer avec violence » et « toucher » d'où « manier, palper », « prendre soin de, s'occuper de, gérer » ; « discuter », « se conduire envers quelqu'un de telle ou telle manière », « traiter un sujet, une question », fréquentatif de trahere, à comparer avec traire.

trait

un trait :

  • l'action de tirer quelque chose ;

  • une ligne ;

  • un signe distinctif ;

  • un projectile lancé à la main ou à l'aide d'une arme bandée ; la portée d'un tel projectile ;

  • en savoir plus : CNRTL.


un trait de côte : [environnement] la ligne de séparation de la terre et de la mer, qui est située, par convention, à la limite des plus hautes eaux marines par temps calme. Le trait de côte, qui est soumis à des évolutions liées à des facteurs climatiques ou anthropiques, est mobile, et sa transcription cartographique est révisée périodiquement. En anglais : coast line. Voir aussi : bilan sédimentaire. Journal officiel de la République française du 16 juillet 2021. En savoir plus : Géoconfluences.

un sous-trait : un lit de paille que l'on place sous les gerbes de blé dans une grange.

Voir aussi : un trait d'union (ci-dessous).

Le nom (un) trait vient du latin tractus (de tractum, supin de trahere « tirer », voir : traire) « action de lancer un projectile, de tirer, de trainer » « trajectoire d'un objet lancé » « espace déterminé, région » « action de durer, période de temps » « action de tracer une ligne » et au figuré « cours, façon dont se déroule (un discours) » « succession, série (de causes) »; le développement des sens du français s'est réalisé en interaction avec les sens de traire très fréquent en ancien moyen français.

La pensée de Pierre de Jade : Paradoxalement le cheval de trait est celui qui a le moins la ligne.



traitable

elle, il est traitable :

  • avec qui on peut traiter facilement ;

  • peut être facilement manié(e), traité(e) ;

  • peut être développé, traité(e).


elle, il est intraitable :

  • se refuse à tout compromis ;

  • est impitoyable, inébranlable, intransigeante ou intransigeant ;

  • est d'un commerce difficile.


intraitablement

Le mto traitable est emprunté au latin tractabilis « qu'on peut toucher ou manier » et au figuré « maniable, souple » − d'où le français tractable « qui peut être traité » de 1480 au 16ème siècle − formé sur le supin tractatum de tractare « traiter », d'après traiter.



traitailler

traitailler :

  • faire sans cesse de nouveaux traités, de petites conventions mal observées ;

  • tripoter dans les négociations.




traitant

un traitant : un financier qui était chargé de lever un impôt, un droit, une créance moyennant un traité avec le roi, contre le versement d'une certaine somme.

un médecin traitant : un médecin consultant.

une substance traitante, un produit traitant : qui traite, qui remédie à un problème.


une maltraitance :

  • le fait de maltraiter quelqu'un ;

  • l'ensemble des mauvais traitements.


elle est maltraitante est brutale, non respectueuse.

il est maltraitant : est brutal, non respectueux.


une sous-traitance : le mode de production qui, pour une entreprise, consiste à exécuter des produits semi-finis ou à traiter des opérations de marché dont le donneur d'ordre est une autre entreprise.

une sous-traitante, un sous-traitant :

  • une personne ou une entreprise qui se charge d'un travail en sous-traitance ;

  • sous l'Ancien Régime, un associé en sous-ordre d'un fermier général appelé traitant.


Le mot traitant vient du participe présent de traiter.



trait d'union

un trait d'union :

  • -

  • une personne ou une chose servant à unir des personnes, des choses ;

  • en savoir plus : Au cœur du français.


On nomme souvent le trait d'union comme un tiret. Cette confusion entre les noms ne serait pas grave si elle n'entrainait pas aussi une confusion sur les emplois. Il existe trois longueurs de tirets, mais beaucoup de logiciels ne font toujours pas la différence avec le tiret demi-cadratin ou cadratin.

Le trait d'union est employé pour marquer une union entre deux mots, une division dans un mot ou l'isolation d'un élément.


  • Mots composés : arc-en-ciel, porte-monnaie, c'est-à-dire. Pas d'espace avant ni après.

  • Soudure grammaticale : y a-t-il, penses-y. Pas d'espace avant ni après.

  • Séparation des éléments d'une date : le 10-10-1980.

  • Césure : c'est la coupure en fin de ligne d'un mot trop long. On met un trait d'union à la fin de la première ligne (sans espace. et aucun au début de la deuxième.

  • Isolation d'affixes : le préfixe dé-, le suffixe -tion, le radical constr-. Espace après ou avant selon le sens de l'élément dans le mot.


En savoir plus : site de Dominique Didier.



traite

1.A. une traite :

  • un transport de marchandises d'un État à un autre, d'une province à une autre ;

  • une taxe douanière prélevée sur ces marchandises ;

  • un trafic effectué du 16ème au 19ème siècles. par certains navires de commerce, principalement sur les côtes d'Afrique, qui consistait à échanger des denrées contre des marchandises et des spécialités locales.


la traite des esclaves, la traite des noirs : le trafic consistant à échanger des marchandises contre des noirs africains ou à les acheter pour les employer ou les revendre en qualité d'esclaves.

la traite des blanches : le trafic, toujours vivant de nos jours, qui consiste à enlever des jeunes filles et des jeunes femmes pour les livrer à la prostitution.


1.B. une traite :

  • une lettre de change ;

  • un remboursement mensuel ou annuel d'un emprunt.


tirer une traite sur : prendre une assurance sur.

Ce nom vient du féminin du participe passé de traire « tirer » avec peut-être l'influence de traiter.


2. une traite : un trajet, un parcours que l'on effectue généralement en une seule fois. sans faire de halte.

tout d'une traite, d'une seule traite : en une fois, sans s'arrêter, sans s'interrompre.

Ce nom vient du féminin du participe passé de traire « tirer vers ».


3. une traite :

  • l'action de traire les vaches et quelques autres femelles de mammifères domestiques ;

  • le résultat de cette action.


les vaches que j'ai traites ; je les ai traites ; la vache que j'ai traite ; je l'ai traite (traire).

Ce nom vient du féminin du participe passé de traire « tirer du lait ».


4. une traite : une tournée à boire. [Canada]



traité

1. un traité : un ouvrage didactique qui expose de façon systématique un sujet ou une matière.

Le nom (un) traité (1) est une francisation du latin tractatus, tractatusus « action de traiter un sujet » de « action de manier, de s'occuper » au propre « action de toucher » formé sur le supin tractatum de tractare « traiter », d'après traiter.


2. un traité :

  • un acte juridique écrit et signé entre des autorités compétentes, et en particulier des États, établissant des règles ou des décisions et fixant des devoirs réciproques ;

  • une convention passée entre des particuliers, ou entre un particulier et une autorité administrative.


un traité facultatif obligatoire : un traité de réassurance par lequel le réassureur s'engage à accepter les risques que l'assureur peut, à sa discrétion, lui céder dans le cadre dudit traité. L'opération est donc facultative pour l'assureur et obligatoire pour le réassureur. On dit aussi, par abréviation et familièrement, « facultatif obligatoire », « facob ». En anglais : open-cover. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle est bien traitée, il est bien traité :

  • est considéré(e), traité(e) suivant les conventions, les usages ;

  • bénéficie du respect, de la politesse, de la considération.


elle est mal traitée, il est mal traité :

  • n'est pas considéré(e), traité(e) suivant les conventions, les usages ;

  • ne bénéficie pas de respect, de politesse, de considération.


elle est maltraitée, il est maltraité :

  • est malmené(e) ;

  • subit une violence ou des dommages.


Ces mots viennent du participe passé de traiter.



traitement

A. un traitement :

  • une manière d'agir avec quelqu'un ; un acte manifestant ce comportement ;

  • la rémunération principale des fonctionnaires publics ;

  • un honneur rendu dans les cours à des personnes de haut rang ;

  • un repas que le roi offrait à certains ambassadeurs ou envoyés ;

  • l'action de soigner un malade de façon continue ;

  • l'ensemble des moyens appropriés destinés à enrayer une maladie, ou à guérir un malade.


un traitement à objectif quantifié : une stratégie thérapeutique qui définit, pour un patient donné, la valeur à atteindre d’un paramètre clinique ou biologique. L’hémoglobine glyquée ou la pression artérielle sont des exemples de paramètres pris en compte dans un traitement à objectif quantifié. En anglais : treat to target ; T2T. Journal officiel de la République française du 04/03/2017.

La pharmacologie est la science qui étudie les médicaments et leurs effets sur l’organisme ; l’adjectif pharmacologique signifie « relatif à la pharmacologie ». On évitera donc d’employer l’expression « traitement pharmacologique », calque maladroit du faux ami anglais pharmalogical treatment, quand c’est « traitement médicamenteux » ou « traitement à base de médicaments » qu’il faudrait employer. Académie française.


B. un traitement :

  • l'action d'agir sur une substance ou un produit en vue de le modifier et de l'adapter à un usage déterminé ;

  • l'action de résoudre une question par des opérations de l'esprit et de façon méthodique ;

  • l'ensemble des moyens matériels et des opérations matérielles et logiques correspondants ;

  • en anglais : processing. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


le traitement de l'information, un traitement de texte

un traitement de données, un traitement intégré de données, un traitement massivement parallèle, un traitement par lots : Vocabulaire du traitement des données (Office québécois de la langue française)

un traitement automatique des langues : Vocabulaire de l'intelligence artificielle (Office québécois de la langue française)

un
traitement automatique de données : l'ensemble des opérations réalisées par des moyens automatiques, relatif à la collecte, l'enregistrement, l'élaboration, la modification, la conservation, la destruction, l'édition de données et, d'une façon générale, leur exploitation. Dans l'usage courant, l'expression « traitement automatique de l'information » est également employée. En anglais : automatic data processing ; ADP. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un traitement conclusif ou traitement final : [chimie] un traitement d'un mélange issu d'une réaction dans la phase finale d'une préparation en vue de l'isolement du ou des composés formés. En anglais : work up. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un traitement d'image numérique : une mise en œuvre d'algorithmes de traitement destinés à extraire des informations significatives d'une image numérique prétraitée. Le traitement numérique de telles images comporte plusieurs niveaux de traitement. En anglais : digital image processing. Voir aussi : iconomatique, iconométrie, restauration d'image. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
traitement de bout en bout ou TBB : [finance] un traitement automatisé d'une série d'opérations, tout au long de la chaîne d'exécution et par une seule saisie de données. En anglais : end-to-end processing ; straight-through processing ; STP. Journal officiel de la République française du 02/03/2010.

un
traitement de texte [informatique] En anglais : text processing ; word processing. Voir aussi : logiciel de traitement de texte. Journal officiel de la République française du 22/09/2000. Voir aussi : Office québécois de la langue française.

un

traitement par aération : [environnement] la technique de dépollution qui consiste à injecter de l'air dans les sols ou dans les eaux afin soit d'entraîner dans l'atmosphère des composés volatils, soit de faciliter la biodégradation aérobie des polluants organiques qu'ils contiennent. En anglais : air sparging, biosparging, bioventing. Journal officiel de la République française du 4 aout 2022.

un traitement par lots : [informatique] un mode de traitement des données suivant lequel les programmes à exécuter ou les données à traiter sont groupés en lots. En anglais : batch processing. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
traitement par ultrasons : [chimie] une application à un milieu liquide, qu'il soit homogène ou non, d'un rayonnement ultrasonique, afin de déclencher ou d'accélérer un processus donné. Le traitement par ultrasons permet notamment d'augmenter la vitesse de réactions chimiques, de préparer des émulsions ou de réduire la taille de particules solides en suspension. Le traitement par ultrasons est utilisé pour le nettoyage d'objets divers. En anglais : sonication. Journal officiel de la République française du 02/09/2010.

un hydrotraitement : une épuration d'un produit pétrolier par hydrogénation.

un multitraitement : une exécution simultanée de plusieurs programmes par un ordinateur.

un retraitement : un nouveau traitement en vue de modifier des données ou une matière.

Le nom (un) traité est dérivé de traiter, avec le suffixe -ment.



traiter

1. traiter d'une certaine manière : agir avec quelqu'un ou quelque chose de telle manière.

se traiter : agir réciproquement d'une certaine manière.

traiter comme, traiter en : considérer comme.

se traiter comme, se traiter en


traiter quelque chose :

  • soumettre une substance ou un produit à l'action d'un agent physique, mécanique ou chimique en vue d'un résultat ;

  • soumettre une question, une affaire à des discussions, à des négociations entre plusieurs personnes, en vue d'un accord ;

  • soumettre à la pensée, à la réflexion en vue d'étudier, d'exposer ;

  • mettre en œuvre de telle manière, dans tel style.


traiter de quelque chose :

  • disserter, appliquer son esprit à l'étude méthodique d'une question ;

  • en faire un exposé.



traiter quelqu'un de :

  • lui donner un titre, une qualité ;

  • le qualifier de.


se traiter de : se qualifier de.

traiter quelqu'un :

  • le recevoir chez soi, le convier à sa table ;

  • le soigner de façon suivie en prescrivant un traitement.


traiter avec quelqu'un :

  • entrer en relation ou en pourparlers avec quelqu'un pour discuter d'une question ;

  • conclure une convention politique ;

  • conclure un marché.


On a lu aussi traiter [Afrique] pour faire le commerce des esclaves.

Le verbe traiter peut avoir des noms de personne comme complément direct ; il signifie d’abord et généralement « agir de telle ou telle manière avec quelqu’un ». On dira ainsi : « Notre hôte nous a traités royalement. » Traiter signifie aussi par extension « insulter », mais, dans ce cas, il doit obligatoirement être construit avec un nom attribut du C.O.D : « Il a traité son voisin de cafard. » La construction sans attribut est incorrecte avec ce verbe. Rappelons que, à l’inverse, le verbe insulter ne doit pas être suivi d’un attribut du C.O.D. En savoir plus : Académie française.


maltraiter :

  • faire subir de mauvais traitements à quelqu'un ou à un animal ;

  • traiter quelqu'un ou son œuvre avec sévérité ;

  • soumettre à des mesures de rigueur ;

  • déformer, rendre méconnaissable.


retraiter :

  • effectuer un nouveau traitement en vue de modifier des données, une matière ;

  • effectuer un retraitement du combustible nucléaire ;

  • mettre à la retraite [Afrique] ;

  • battre en retraite, se replier.


se retraiter : faire retraite, se retirer.

sous-traiter :

  • céder à une autre personne, en totalité ou en partie, une affaire, une entreprise, une fourniture dont on a la responsabilité ;

  • céder à un sous-traitant, en totalité ou en partie, une entreprise, une affaire, une fourniture dont on conserve la maitrise ;

  • sous l'Ancien Régime, prendre une sous-ferme d'un fermier général.


Le verbe traiter vient du latin tractare « trainer avec violence » et « toucher » d'où « manier, palper » « prendre soin de, s'occuper de, gérer » « discuter » « se conduire envers quelqu'un de telle ou telle manière » « traiter un sujet, une question », fréquentatif de trahere, voir : traire.



traiteur

une traiteuse, un traiteur :

  • une personne dont la profession consiste à servir des repas ou à préparer des plats à emporter ;

  • une personne qui sert des repas chez elle ;

  • une personne qui prépare des repas ou des plats à emporter, livrés et éventuellement servis à domicile. En anglais : caterer. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • une marchande ou un marchand qui fait la traite, qui négocie quelque chose.


une charcutière-traiteuse, un charcutier-traiteur

Ce nom est dérivé de traiter avec le suffixe -eur, à comparer avec l'ancien français traitor « guide » et traicteur « négociateur », du latin médiéval tractator « écrivain, commentateur » et « celui qui négocie un traité », du bas latin « commentateur, exégète, prédicateur ».



traitre, traître, traitresse, traîtresse, traitreusement, traîtreusement, traitreux, traîtreux, traitrillon, traîtrillon, traitrise, traîtrise

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe sur le i : traître, traîtresse, traîtreusement, traîtreux, traîtrillon, traîtrise.

une traitresse, un traitre :

  • celle, celui qui trahit, qui se rend coupable d'une trahison ;

  • une personne qui agit avec perfidie, qui est susceptible de nuire d'une manière hypocrite.


en traitre :

  • d'une manière perfide ;

  • en agissant par surprise.


elle est traitresse, il est traitre : trahit ou est capable de trahir.

elle est traitre ou traitresse, il est traitre :

  • est capable de faire du mal sans qu'on s'y attende ;

  • est plus dangereuse ou dangereux qu'il ne parait.


ne pas comprendre un traitre mot : ne rien comprendre de ce qui est dit.

traitreusement : par trahison, en traitre, d'une manière traitresse.

elle est traitreuse, il est traitreux :

  • manifeste un esprit de trahison ;

  • a le caractère de la trahison, de la perfidie.


une traitrillonne, un traitrillon

une traitrise :

  • un acte par lequel on trahit ;

  • une manière d'agir du traitre ;

  • un manque de loyauté ;

  • un danger caché que présente ce qui est traitre.


un traditeur : un chrétien qui, lors des persécutions de Dioclétien, avait livré les livres saints et les vases sacrés aux païens pour échapper au martyre et à la mort.

Le nom (un) traitre ou traître est une francisation d'après trahir du latin traditor, traditoris ; le cas sujet, parce que ce terme était fréquemment employé comme appellatif, l'a emporté sur le cas régime tradetur à la fin du 10ème siècle ; à comparer également avec la forme trahisseur au 14ème siècle.



trajectographie, trajectographique, trajectoire, trajet

une trajectographie :

  • une détermination et une représentation, immédiate ou différée, de la trajectoire d'un véhicule aérospatial à partir des données obtenues en cours de poursuite. En anglais : trajectography ; trajectory determination. Voir aussi : poursuite. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

  • une technique permettant de déterminer le trajet d'un forage pétrolier.


la trajectographie : la discipline ayant pour objet l'étude et la surveillance des trajectoires des missiles et des engins spatiaux.

une simulation, une approche, une analyse trajectographique


une trajectoire :

  • la courbe décrite par le centre de gravité d'un mobile ;

  • la courbe que décrit une planète accomplissant sa révolution autour du soleil, ou un satellite autour d'une planète ;

  • la ligne que décrit un astre sur le fond du ciel lors de sa révolution, tel que le perçoit un observateur terrestre ;

  • la courbe que décrit le centre de gravité d'un projectile pendant son trajet dans l'air et/ou l'espace ;

  • le parcours d'un projectile dans l'air ;

  • le trajet d'une particule, d'un élément émis à partir d'une source de rayonnement ;

  • la ligne que décrit un engin mobile, un véhicule se déplaçant à grande vitesse ;

  • la ligne courbe, la ligne sinueuse que décrit un objet que l'on agite, une personne en mouvement, etc.


une trajectoire économique : [spatiologie] une trajectoire d’une sonde spatiale calculée pour réduire autant que possible l’énergie nécessaire à la réalisation des objectifs de sa mission. Une trajectoire économique peut être établie grâce à l’assistance gravitationnelle. En anglais : synergic curve. Voir aussi : assistance gravitationnelle, pilotage par chaos. Journal officiel de la République française du 06/06/2014.


un trajet :

  • le fait d'aller d'un lieu à un autre, à pied ou en utilisant un moyen de transport ;

  • un déplacement d'un fluide, d'une radiation, à l'intérieur d'un conduit ou à travers un milieu ;

  • un espace, une distance géographique à parcourir ou parcouru(e) ;

  • l'espace que parcourt, d'un point du corps à un autre, un élément anatomique de forme linéaire ;

  • l'étendue linéaire que forme une cavité, un creux.


un trajet de sondage au limbe : [télédétection spatiale - spatiologie] un trajet optique pris en considération dans un sondage au limbe. En anglais : limb path. Voir aussi : absorption sur trajet au limbe, chemin au limbe, sondage au limbe. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
trajet multiple : [télédétection spatiale - spatiologie] l'ensemble des divers chemins empruntés par un même signal entre l'émetteur et le récepteur. La multiplicité de ces chemins résulte principalement de l'hétérogénéité de l'atmosphère et des conditions de réflexion sur les obstacles, provoquant une multiplication des échos. En anglais : multiple path. Voir aussi : signal second. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Le nom (une) trajectoire est emprunté au latin scientifique trajectoria, dérivé du latin trajectus (trajet).

Le nom (un) trajet est emprunté, avec l'influence de trajectus sur la graphie à l'italien tragetto, attesté au sens « action de parcourir l'espace qui sépare un point d'un autre » depuis le 13ème siècle, également « chemin » depuis le 14ème siècle, du latin trajectus « traversée », dérivé de trajectare « traverser ».



tralala

tra la la la la : pour remplacer les paroles d'une chanson.

Les tralalas ou « syllabes non significatives » illustrés par des chansons vendéennes, de Benoît de Cornulier.

tralala : pour exprimer l'incrédulité, l'indifférence, la moquerie ou la joie.

un tralala :

  • un luxe voyant dans la toilette ;

  • un grand apparat ;

  • un cérémonial somptueux.


en grand tralala :

  • vêtu d'une manière élégante, recherchée ;

  • de façon cérémonieuse, solennelle, luxueuse, en grande pompe.


et tout le tralala :

  • et tout ce qui s'ensuit ;

  • et tout le reste.


Ce nom vient d'onomatopées.



trâlée

une trâlée ou trôlée : une bande, une troupe de personnes ou d'animaux.



traluire

traluire : pour le raisin, devenir translucide. [Suisse]

je traluis, tu traluis, il traluit, nous traluisons, vous traluisez, ils traluisent ;
j'ai tralui ; je traluisais ; je traluisis ; je traluirai ; je traluirais ;
que je traluise, que tu traluises, qu’il traluise, que nous traluisions, que vous traluisiez, qu’ils traluisent ;
que je traluisisse, qu’il traluisît, que nous traluisissions ; que j'aie tralui, que j'eusse tralui ;
traluis, traluisons, traluisez ; aie tralui, ayons tralui, ayez tralui ;
(en) traluisant.



tram

un tram : un tramway.



tramadol

des médicaments à base de tramadol



tramail

un tramail ou trémail : un grand filet de pêche formé de trois nappes superposées.

des tramails ou trémails


une trémaillade : un grand tramail employé comme filet dormant en Méditerranée.

Le mot tramail vient du bas latin tremac(u)lum, proprement « (filet à) trois mailles », de tri, trois et macula, maille. Tremail est devenu tramail par assimilation régressive, le sentiment du nombre ayant disparu. À comparer, en revanche, avec les réfections des dialectes de l'ouest du type trois mailles.



tramage, trame, tramé, tramer, trameur, trameuse

A. un tramage : la confection des canettes, trames ou bobines destinées à constituer la trame proprement dite pour le tissage.

une trame : l'ensemble des fils qui croisent transversalement les fils de la chaine préalablement tendus sur un métier pour constituer définitivement un tissu, une étoffe.

user jusqu'à la trame :

  • utiliser en parvenant à un point d'extrême usure ;

  • employer un procédé, une méthode, une formule, etc. éculé(e).



B. une trame :

  • la structure qui constitue la charpente ou la partie fondamentale d'un tissu animal ;

  • un bloc d'informations, composé et transmis selon un ensemble de règles constituant une procédure synchrone de contrôle de liaison de données ;

  • un écran constitué d'un fin quadrillage gravé sur une plaque de verre que l'on interpose entre l'original et la couche sensible pour obtenir des effets de relief en photogravure ou en similigravure ;

  • l'ensemble des lignes ou points formant l'analyse d'une image.


une photographie tramée, un cliché tramé : qui est exécuté(e) au moyen d'une trame.


C. une trame :

  • ce qui constitue la structure, le fond ou l'enchainement logique d'une chose organisée et notamment d'une œuvre littéraire ou cinématographique ;

  • une machination cachée, une intrigue nouée dans le but de nuire ;

  • le cours de la vie ;

  • un ensemble structuré d'éléments numériques consécutifs, spécifié par un protocole de communication. En multiplexage dans le temps, une trame est un cycle du signal multiplex, constitué par les éléments numériques insérés dans les créneaux temporels d'un ensemble répétitif de créneaux temporels consécutifs. Dans la procédure HDLC de transmission de données, une trame comporte des champs de commande de longueur fixe qui encadrent un champ de données de longueur variable. En anglais : frame. Voir aussi : multiplexage dans le temps, relais de trames. Journal officiel de la République française du 28/12/2006.


La

trame noire est un réseau formé de corridors écologiques caractérisé par une certaine obscurité. Nées dans le sillage de la trame verte et bleue, l’objectif des trames noires est de protéger la biodiversité nocturne de la pollution lumineuse. En savoir plus : Géoconfluences.

une trame noire [environnement - biologie] un réseau formé de sites où l'empreinte lumineuse est fortement limitée, voire nulle, et de corridors écologiques nocturnes. La trame noire permet d'éviter la fragmentation provoquée par l'empreinte lumineuse au sein des habitats naturels des espèces nocturnes et protège ainsi la biodiversité. La trame noire est favorable au repos des espèces diurnes. Voir aussi : corridor écologique nocturne, empreinte lumineuse, pollution lumineuse, réserve de ciel étoilé. Journal officiel de la République française du 4 aout 2022.

une trame verte [aménagement et urbanisme - environnement] En anglais : green open system. Journal officiel de la République française du 16/12/1998.

Le nom (une) trame vient du latin trama « chaine ; trame; tissu » ; la forme régressive traime a été altérée en trame sous l'influence de tramer.



tramelot

une tramelotte, un tramelot :

  • une conductrice, un conducteur de tram ;

  • une employée, un employé à la voie du tram. [Suisse]




tramer, trameur, trameuse

A. tramer : croiser les fils de trame avec les fils de chaine préalablement tendus sur un métier de manière à former un tissu, une étoffe.

se tramer : être tramé.

une trameuse, un trameur : une ouvrière, un ouvrier chargé(e) de disposer sur les canettes les fils de trame.

une trameuse : une machine qui produit les fils de trame.


B. tramer : nouer des intrigues dans le but de nuire.

se tramer : se préparer en cachette, s'ourdir.

elle s'est tramée, il s'est tramé, elles se sont tramées, ils se sont tramés,...

Le verbe tramer est dérivé, dès le latin tardif, de trama (trame), à comparer avec l'italien tramare, le catalan, l'espagnol et le portugais tramar.



tramète

un tramète : un champignon coriace, lignicole, du groupe des polypores, caractérisé par des pores assez grands et anguleux.

les tramètes : les espèces de champignons, du genre polypore, lignicoles, à chair coriace, à pores de grande taille et de forme irrégulière.

Le nom (des) tramètes, qui est synonyme de polypore lorsque celui-ci désigne une espèce particulière, est dérivé du latin trama « trame, chaine, tissu » utilisé en botanique pour désigner la substance située entre les lamelles de certains champignons (1857), avec la finale -ète de -mycète.



traminer

un traminer :

  • un cépage blanc cultivé notamment en Alsace ;

  • un vin blanc issu de ce cépage.


un gewurztraminer : un vin, un cépage.

Le nom (un) traminer vient de ce mot allemand de mêmes sens, de Tramin, une localité du Sud du Tyrol.



traminot

une traminotte, un traminot :

  • une employée, un employé d'une compagnie de tramway ;

  • une employée, un employé d'une entreprise de transport en commun d'une ville.




tramontane

A. la tramontane : l'Étoile polaire, qui servait autrefois de guide aux navigateurs, avant la découverte de la boussole.

perdre la tramontane :

  • ne plus pouvoir s'orienter au moyen de l'Étoile polaire ;

  • être en plein désarroi, être égaré, désorienté, déboussolé.


B. la tramontane :

  • sur la côte méditerranéenne, un vent soufflant du nord des Alpes vers la mer ;

  • dans le Languedoc-Roussillon, un vent soufflant du nord-ouest, froid et souvent violent, comme le mistral.


un vent de tramontane : un vent du nord.

Le nom (une) tramontane, emprunté à l'italien tramontana, attesté anciennement aux sens de « étoile polaire », « vent du Nord » et « Nord », féminin substantivé de tramontano, proprement « au-delà des monts », du latin transmontanus de même sens, a remplacé l'ancien et moyen français tresmontaine « étoile polaire », issu directement du latin.

tramp, tramping

A. un tramp : un chemineau, un vagabond.

B. un tramp : un cargo non affecté à une ligne régulière et naviguant au hasard des affrètements.

[en anglais : tramping] un transport maritime à la demande : un mode d'exploitation d'un navire consistant à l'utiliser sans itinéraire fixe ; l'activité d'un armateur qui place systématiquement son navire sur le marché de l'affrètement.

Le nom anglais tramp, du verbe to tramp « marcher lourdement, cheminer, voyager », est attesté depuis le 17ème siècle au sens de « chemineau, voyageur sans domicile, vagabond », d'où son emploi pour désigner un bateau de transport de marchandises non affecté à une ligne régulière (1886, ocean tramp « vagabond de l'océan », 1887, tramp steamers « vapeurs vagabonds », 1891, tramp).



trampoline, trampoliniste

une, un trampoline : un dispositif formé d'une toile tendue et fixée par des ressorts d'acier à un cadre horizontal placé à une certaine hauteur du sol, sur lequel on effectue des figures acrobatiques en sautant et en rebondissant.

le trampoline : le sport que l'on pratique sur cet appareil.

une, un trampoliniste : celle, celui qui pratique ce sport.

Sauter à la trampoline peut représenter un saut dans l’inconnu, si vous êtes Africain, Européen ou Asiatique. En effet, le mot se décline au masculin ailleurs qu’au Canada. Entendre « le trampoline » ressemble pour nous à une faute de genre. En savoir plus : Au cœur du français.

Ce nom est probablement emprunté à l'anglais trampolin(e), attesté au sens de « tremplin » depuis 1799, au sens du français depuis 1928, et emprunté à l'italien trampolino « tremplin ». Voir aussi : tremplin.



tram-train, tramway

un tram-train ou train-tram : un tramway pouvant circuler tant en ville que sur le réseau ferroviaire régional. En allemand : Stadtbahn. Journal officiel de la République française du 10/06/2007.

un tramway ou tram :

  • un chemin de fer électrique destiné au transport urbain ;

  • un véhicule qui circule sur ce type de rails.


un tramway sur pneus ; un véhicule de transport en commun circulant en surface, équipé de pneus et doté d'un dispositif de guidage au sol. L'équivalent GLT s'applique aussi à des véhicules sur rails. En anglais : guided light transit ; GLT ; tram on tires (GB), tram on tyres (EU). Journal officiel de la République française du 10/06/2007.

un tramway-mouche

une tramelotte, un tramelot :

  • une conductrice, un conducteur de tram ;

  • une employée, un employé à la voie du tram. [Suisse]


une traminotte, un traminot :

  • une employée, un employé d'une compagnie de tramway ;

  • une employée, un employé d'une entreprise de transport en commun d'une ville.


Le nom anglais tramway « voie où les roues des voitures sont guidées par des pièces de bois, de pierre ou de fer qui affleurent au niveau du sol » (1825 à côté de tramroad, de même sens et attesté plus tôt), puis « chemin de fer de transport public urbain » (1860), est composé de tram « brancard, bras d'une charrette ou d'une brouette, charrette de transport du charbon » et « ligne de pièces de bois ou de blocs de pierre guidant les roues des chariots des mines » (avant 1734), probablement apparenté au bas allemand traam « bande, barre, bras de charrette ou de brouette », et de way « voie, chemin, route » issu du vieil anglais wez.



tranchage

un tranchage :

  • l'action de trancher ;

  • l'opération qui consiste à débiter une masse de pierre en exécutant des lignes de saignées, pour délimiter les blocs à extraire ;

  • l'opération consistant à vieillir artificiellement une liqueur ;

  • le découpage des métaux à l'aide d'un tranchet ou d'une tranche ;

  • le mode de débit d'une bille de bois effectué à l'aide d'une trancheuse et produisant des feuilles minces destinées essentiellement aux placages.


le tranchage : l'industrie débitant le bois par cette méthode.

Ce nom est dérivé de trancher, avec le suffixe -age.



tranchant

A. elle est tranchante, il est tranchant : est dur(e) et effilé(e), propre à trancher.

un instrument tranchant : un instrument comportant une ou plusieurs lames, et destiné à couper.

un écuyer tranchant : celui qui tranchait les viandes.

des côtés tranchants : les côtés non usés du pied des cerfs, daims et chevreuils.

B. elle est tranchante, il est tranchant :

  • procure une sensation de coupure ;

  • tranche, règle les choses d'une manière rapide, absolue et irrévocable ;

  • où se manifeste la volonté de trancher, de décider d'une manière rapide et irrévocable, en coupant court à toute discussion ;

  • tranche, contraste violemment ;

  • est sans nuances, est abrupt(e).



A. le tranchant : le côté affilé d'un instrument destiné à couper.

à double tranchant :

  • dont la lame est affilée des deux côtés ;

  • qui procède de deux manières différentes pour atteindre son but ;

  • qui peut produire deux effets opposés, qui peut se retourner contre son auteur.


B. le tranchant : la tranche, la face étroite de quelque chose.

le tranchant de la main : la partie la plus mince, par opposition au plat de la main.

C. un tranchant :

  • un instrument formé d'une lame et d'un manche ;

  • un instrument qui sert à détacher les rayons des parois de la ruche ;

  • un couteau souple à deux manches, à lame longue, qui sert à écharner les peaux au travail de rivière.


D. le tranchant : le caractère abrupt, péremptoire de quelque chose.

Ces mots viennent du participe présent de trancher.



tranche

1. une tranche :

  • un morceau, d'épaisseur variable, prélevé avec un instrument tranchant, à la surface ou dans l'épaisseur d'une matière comestible ;

  • un morceau coupé dans un corps dur selon deux surfaces planes parallèles ;

  • la surface que présente un objet, une chose, coupé(e) dans le sens de l'épaisseur ;

  • la section de certains objets, de certaines choses ;

  • la partie, la portion d'une chose qui est plus large que haute ;

  • une partie d'un ensemble ;

  • chacune des phases successives d'une opération de longue haleine ;

  • une durée, une plage de temps comprise entre des limites données ;

  • une partie d'une collectivité ;

  • une partie d'une émission financière, d'une loterie ;

  • ce qui tranche ou marque une coupure ;

  • en savoir plus : CNRTL ;

  • [composants électroniques] un disque de faible épaisseur découpé dans un lingot monocristallin de matériau semiconducteur et utilisé comme matériau de base pour réaliser un ou plusieurs circuits ou composants en une seule fois. On trouve aussi les termes « plaquette » et « rondelle ». En anglais : slice ; wafer. Journal officiel de la République française du 26/03/2002.


s'en payer une bonne tranche : s'offrir quelque chose d'agréable.

une tranche nucléaire : une unité de production électrique comportant une chaudière nucléaire et un groupe turbo-alternateur. Une centrale nucléaire peut comporter plusieurs tranches. En anglais : nuclear plant unit. Voir aussi : centrale nucléaire, chaudière nucléaire, fonctionnement en suivi de charge. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

Ce nom est un déverbal de trancher.


2. une tranche : une tronche, une bouille.

faire une drôle de tranche ou de tronche

une tranche : une, un imbécile.

en tranche : en tête d'une file.

Ce nom est une altération de tronche.



tranché

A. une taille tranchée : l'aspect irrégulier de la surface d'une pierre de taille cassée à l'aide de coins et jalonnée par la trace de ceux-ci.

un écu tranché : qui est divisé en deux parties égales, deux tranchés, par une ligne diagonale allant de l'angle dextre du chef à l'angle senestre de la pointe.

un bois tranché :

  • qui est difficile à façonner parce qu'il comporte des nœuds ou des fibres obliques ;

  • qui est débité en feuilles minces par tranchage.


B. elle est tranchée, il est tranché :

  • se distingue nettement des choses semblables ou comparables par des caractères manifestes ;

  • est remarquable parmi les autres ;

  • est nettement établi(e), franchement marqué(e) ;

  • est bien apparente ou apparent, se détache par contraste, nettement ;

  • pour un comportement, une manière de penser ou de s'exprimer, est nette ou net et ne s'embarrasse pas de nuances ;

  • est affirmé(e) de façon péremptoire et catégorique.


Ce mot vient du participe passé de trancher.

La pensée de Pierre de Jade : Les individus qui ont un avis bien tranché n'hésitent pas à vous couper la parole.



tranchecaille

une tranchecaille : une tranchée, un fossé creusé à proximité des lignes ennemies, permettant la circulation des troupes et le tir à couvert.

Ce nom argotique des poilus est formé de tranche- pour tranchée, et du suffixe -caille.



tranche-caillé

un tranche-caillé : un appareil manuel ou mécanique servant à découper le caillé dans la cuve à fromage pour accélérer l'égouttage.

Ce nom est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et caillé.



tranchée

1. une tranchée :

  • une excavation de longueur et de profondeur variables pratiquée dans le sol et destinée à divers usages ;

  • un fossé profond creusé par les assaillants pour pouvoir s'approcher à couvert ;

  • un fossé creusé à proximité des lignes ennemies, permettant la circulation des troupes et le tir à couvert.


la fièvre des tranchées : une infection aigüe observée surtout pendant les deux guerres mondiales mais aujourd’hui ré-émergente, provoquée par Bartonella quintana.

une tranchée-abri : une tranchée aménagée et couverte pour servir d'abri.


2. des tranchées : des coliques, des douleurs spasmodiques de l'intestin ou de l'utérus.

une tranchée utérine : une succession de douleurs utérines parfois très vives, survenant dans les suites d’un accouchement et provoquées par les contractions du myomètre, destinées à maintenir le globe utérin et donc assurer l’hémostase.

Ces noms viennent du féminin du participe passé de trancher.



tranchefile, tranchefiler, tranchefilure

une tranchefile :

  • un petit bourrelet tissé qui garnit les deux extrémités du dos d'un livre relié, pour maintenir les cahiers assemblés et consolider la partie débordante de la couverture ;

  • une couture en forme de bordure, à l'intérieur des souliers.


tranchefiler un livre relié : le garnir d'une tranchefile.

une tranchefilure : l'action de tranchefiler, de confectionner la tranchefile ; le résultat de cette action.

Le nom (une) tranchefile est probablement composé des formes verbales tranche de trancher et file de filer.

Le verbe transfiler est une variante de tranchefiler « faire une épissure à (un cordage) », sous l'influence de trans-.



tranche-gazon

un tranche-gazon :

  • un outil composé d'un disque de fer à tranchant circulaire servant à couper les bordures de gazon ou à détacher le gazon par bandes de largeur uniforme ;

  • une charrue qui sert à soulever des plaques de gazon grâce à un coutre très tranchant, et à un soc large et coupant.


Ce nom est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et gazon.



tranchelard

un tranchelard : un couteau de cuisine à lame longue, mince et souple.

Ce nom est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et lard.



tranche-montagne

un tranche-montagne : un matamore, un fanfaron qui se dit prêt à tout pour fendre ; une personne qui se vante de son prétendu courage.

un géant tranche-montagne, un projet tranche-montagne : qui dénote une bravoure affectée.

Ce mot est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et montagne.



trancher

trancher :

  • séparer, détacher d'un tout, en coupant net, à l'aide d'un instrument ;

  • couper net dans l'épaisseur ;

  • nettement en deux ou plusieurs parties ;

  • interrompre brutalement le cours, l'existence de quelque chose ;

  • mettre fin à une difficulté en faisant un choix, en prenant une décision ;

  • résoudre une affaire, une question de manière définitive ;

  • décider ;

  • couper franchement et aisément ;

  • être coupant ;

  • former un net contraste, être en opposition avec ;

  • rompre avec quelque chose ;

  • en savoir plus : CNRTL.


L'origine de ce verbe est incertaine, voir : CNRTL.



tranchet

un tranchet :

  • un outil présentant un tranchant transversal en biseau, obtenu par éclatement ou polissage ;

  • un outil à main sans manche, constitué d'une lame d'acier et destiné à couper le cuir ou la peau ;

  • un outil de forme triangulaire qui s'encastre dans l'enclume et que le forgeron utilise pour couper ou entailler le fer rouge ;

  • une petite tranche utilisée pour couper à chaud de menues pièces de plomb ou de fer.


Ce nom est dérivé de trancher, avec le suffixe -et.



tranche-tête

un tranche-tête : un bourreau chargé de décapiter les condamnés.

Ce nom est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et tête.



tranche-tout, trancheur, trancheuse

un tranche-tout ou trancheur : un appareil ménager mécanique ou électrique composée d'une lame coupante mobile et d'un plateau sur lequel on dispose les aliments destinés à être coupés en tranches.

une trancheuse, un trancheur :

  • celle, celui qui tranche ;

  • une, un maitre d'hôtel qui, dans un restaurant, est chargé(e) du découpage des viandes ;

  • une ouvrière, un ouvrier chargé(e) de débiter le bois à la trancheuse pour en faire des feuilles minces destinées au placage ;

  • une marin-pêcheuse, un marin-pêcheur chargé(e) d'ouvrir les morues et d'en retirer la colonne vertébrale.


un trancheur : un couteau large et court utilisé par les marins-pêcheurs.

une trancheuse :

  • une machine portée, trainée ou automotrice creusant des tranchées étroites et profondes dans lesquelles sont déposés des drains ;

  • une machine destinée à la fabrication de bois de placage par tranchage ;

  • une machine à vapeur, puis électrique, utilisée pour exécuter des tranches verticales en carrière à ciel ouvert ;

  • un engin de terrassement servant à creuser les tranchées. En anglais : ditcher. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une trancheuse, une trancheuse à chaine, une trancheuse à roue : Office québécois de la langue française.

Le nom (un) tranche-tout est formé de tranche-, une forme du verbe trancher, et caillé.

Les noms trancheur et trancheuse sont dérivés de trancher, avec le suffixe -eur, -euse.



tranchoir

un tranchoir :

  • un instrument tranchant généralement utilisé comme hachoir ;

  • un support sur lequel on découpait la viande ;

  • un présentoir sur lequel on disposait les viandes découpées ;

  • au Moyen Âge, un tailloir, une tranche de pain sur laquelle on disposait les viandes ;

  • un plateau de bois destiné à la découpe des viandes ;

  • une petite palette de jonc ou planchette sur laquelle on coupe le fromage ;

  • une palette de bois contenant une poignée de chaux que l'on met dans la cuve à pastel.


Ce nom est dérivé de trancher, avec le suffuxe -oir.



trangle

une trangle : en héraldique, une fasce diminuée qui contient seulement la sixième partie des fasces ordinaires.

Ce nom est une variante de tringle.



tranquille, tranquillement, tranquillisant, tranquillisation, tranquillisé, tranquilliser, tranquillité

A. elle, il est tranquille :

  • n'est pas agité(e), ne connait pas de turbulences ;

  • où règne le calme ;

  • ne souffre pas de perturbations politiques, sociales ;

  • n'affronte pas d'attaques militaires violentes ;

  • se passe dans le calme ;

  • que rien ne vient troubler ;

  • pour une œuvre artistique, sa composition, sa représentation, satisfait aux lois de l'harmonie et de l'équilibre.


laisser quelque chose tranquille :

  • ne plus s'en occuper ;

  • ne pas chercher à la modifier.



B. elle, il est tranquille :

  • est d'un naturel calme, paisible, peu remuant et peu bruyant ;

  • se tient en repos et ne trouble pas le repos d'autrui ;

  • ne s'agite pas ;

  • n'éprouve aucune inquiétude morale, ne manifeste aucun souci ;

  • révèle un aspect ou un comportement exempt d'inquiétude ;

  • fait preuve, témoigne d'une parfaite assurance, d'une grande sérénité.


laisser quelqu'un tranquille : ne pas l'inquiéter, le troubler, l'importuner.


C. elle, il est tranquille : se déroule, s'accomplit régulièrement, sans à-coup, inexorablement.


D. un baume tranquille : une décoction de plantes employée pour calmer les douleurs rhumatismales.


tranquillement :

  • d'une manière tranquille, calme, sans agitation ;

  • en toute quiétude, le plus librement du monde, sans être importuné ;

  • avec naturel, sans fausse complication, le plus simplement du monde, avec audace ou inconscience ;

  • sans trouble moral, sans trop se poser de questions, sans s'émouvoir outre mesure.


elle est tranquillisante, il est tranquillisant : tranquillise, est de nature à rassurer.

un tranquillisant : un anxiolytique mineur, un médicament sédatif qui supprime l'angoisse ou l'anxiété et rétablit le calme nerveux. Le terme d'anxiolytiques majeurs désignant plutôt les neuroleptiques.

une tranquillisation : l'action de tranquilliser ; le résultat de cette action.

elle est tranquillisée, il est tranquillisé : a retrouvé son calme, son assurance après avoir éprouvé de l'inquiétude.

tranquilliser :

  • rendre tranquille ;

  • redonner à quelqu'un le calme de l'esprit en le délivrant de l'inquiétude, en le débarrassant de ses soucis, de ses préoccupations.


se tranquilliser : retrouver le calme, cesser de s'inquiéter.

elles se sont tranquillisées, elles sont tranquillisées.

elles se sont tranquillisé leurs proches, elles ont tranquillisé leurs proches, elles se les sont tranquillisés.


une tranquillité :

  • l'état de ce qui est, demeure tranquille, sans agitation ni turbulences ;

  • le calme qui règne dans un lieu, à un moment particulier ;

  • une absence de bruit, d'agitation ;

  • l'état d'un individu qui n'éprouve aucune inquiétude morale, qui n'est affecté par aucun souci, qui connait le repos du corps et de l'esprit ;

  • l'absence de souci d'ordre matériel ;

  • une situation de paix et d'ordre qui existe dans une société, entre États qui ne sont troublés par aucun conflit militaire, politique, social, etc.


la tranquillité publique : l'un des objets de la police administrative caractérisé par l'absence de troubles de toute nature et de bruits susceptibles de porter atteinte au repos des habitants.

Le mot tranquille est emprunté au latin tranquillus « calme, paisible, serein » qui s'est dit d'abord à propos de la mer, puis des hommes, par opposition à iratus « irrité », et s'est étendu ensuite à toutes sortes de choses.

Le verbe tranquilliser est dérivé de tranquille, avec le suffixe -iser.

Le nom (une) tranquillité est emprunté au latin tranquillitas « calme (s'agissant de la mer, du vent) ».



trans

1. une, un trans : une transsexuelle, un transsexuel.


2. trans : en chimie, qui caractérise la configuration d'une molécule isomère dont les coordinats [éléments liés à l'élément principal] se trouvent de part et d'autre de la liaison simple intermédiaire (par opposition à la configuration cis, dans laquelle les coordinats sont du même côté) CNRTL. Cette expression est maintenant remplacée par l’allemand entgegen dont l’antonyme est zusammen.

une configuration trans : une disposition selon laquelle deux mutations sont chacune sur l’un des deux chromosomes homologues d’une cellule, d’un tissu ou d’un organisme.

l'effet trans : chez les bactéries, l'action d’un gène sur un autre gène par l’intermédiaire d’une protéine produite par le premier.

un contrôle en trans : une régulation de l'expression génétique qui s'exerce par l'intermédiaire d'un facteur diffusible.

une isomérie cis-trans : une isomérie présentée par des composés éthyléniques ou cyclaniques, et analogues hétéroatomiques, stéréo-isomères qui diffèrent par la disposition des atomes ou groupes d'atomes par rapport à un plan de référence.

Ce mot est un emploi de trans-.



trans-

trans- :

Ce préfixe a pour origine le préfixe latin trans-, présent dans de très nombreux emprunts appartenant à des catégories syntaxiques variées.

1. Le dérivé avec trans- signifie « qui traverse l'espace ou la limite, qui est de l'autre côté de la limite que désigne le substantif de la base » ; trans- a le rôle d'une préposition.

Le dérivé avec trans- signifie « qui traverse le lieu géographique ou l'obstacle naturel que désigne le substantif de la base » ; employé comme substantif masculin, il désigne le moyen de commun. ou de liaison :

  • transafricain, transalpin, transandin, transasiatique, transatlantique, transcaspien, transcontinental, transhelvétique, transmanche / trans-Manche, transmandchourien, transméditerranéen, transocéanien / transocéanique, transpacifique, transpolaire, transpyrénéen, transsaharien, transsibérien, transvosgien.

Le dérivé avec trans- signifie « qui est de l'autre côté de la limite géographique ou de la planète que désigne la base » (trans- a pour antonyme cis-) :

  • transalpin, transjuran*, transmarin, transméditerranéen, transneptunien, transpadan*, transpyrénéen / trans-pyrénéen, transrhénan (le dérivé est un emprunt au latin).

Dans la classification périodique des éléments, le dérivé signifie « dont le nombre atomique est supérieur à celui de l'élément que désigne la base » :

  • transfermien, transplutonien, transuranien.

Le dérivé avec trans- signifie « qui franchit la limite que désigne ou qu'implique la base » :

  • transatmosphérique, transfrontalier, transfrontières, transhorizon, transnational, transsonique.

En médecine, le dérivé avec trans- signifie « qui traverse la paroi que désigne ou qu'implique la base » :

  • transcutané, transdermique, transmembranaire / trans-membranaire, transplacentaire, transvésical.

Le dérivé avec trans- signifie « qui sort du cadre, des limites de la notion que désigne la base » :

transcapitaliste, transcatégorie, transculturel, transdisciplinaire, transdisciplinarité, transhistorique, transhumain, transhumanitaire, transindividualité, translinguistique, transmondain, transmoral, transnaturel, transphrastique, transrationalisme, transrationnel, transsexuel, transspatial, transsubjectif, transsubjectivité.


2. trans- a une fonction circulaire.

trans- signifie que le procès s'accomplit en traversant une paroi, une limite :

  • transapparaitre, transparaitre, transpénétrer, transpercer, transsuder ;

  • transillumination, transmodulation, transpercement, transsonnance, transsudation.


trans- exprime l'idée de déplacement, de transport :

  • transbahuter, transborder, transférer, transfuser, transmigrer, transplanter, transporter, ransvaser, transverser, transvider.

  • transbordement, transfert, transfluence, transfusion, translocation, transmigration, transmission, transplantation, transport, transvidage.

  • transbordeur, transmetteur.


trans- exprime l'idée de transformation :

  • transcoder, transcrire, transfigurer, transformer, translit(t)érer, transmuer, transposer.

  • transamination, transcatégorisation, transcription, transculturation, transduction, transfection, transfiguration, transformation, transgénèse, transgénose, translit(t)ération, translocation, transposition, transvaluation, transversion.

  • transaminase, transducteur.


La prononciation de trans- terminé par [z] est traditionnellement donnée par les dictionnaires pour les préfixés antérieurs au 20ème siècle (transalpin, transatlantique, transocéanien/transocéanique, transandin, transanimation, transélémentation, transéquatorial, transuranien). C'est aussi la prononciation indiquée pour des préfixés apparus au 20ème siècle (transeuropéen, transindochinois, transhistorique).

La prononciation de trans- terminé par [s] tend à s'imposer. Elle est substituée à la précédente pour transandin ; c'est la prononciation indiquée pour les créations récentes (transamazonien, transamination, transanal, transhorizon).

Avant une consonne, la prononciation de trans- terminé par [s] est de règle. On notera cependant une hésitation devant les consonnes voisées (transbahuter, transborder, transgresser, transvaser).

Avant la lettre s, le préfixe reste écrit trans- : transsaharien, transsexuel, transsibérien, transsubstantiation, transsuder. Dans les emprunts où la base n'est plus analysable, le s du préfixe est assimilé : transept, Transylvanie.

La prononciation est hésitante pour transept, transir, transatlantique (la formation de transept et transir avec trans- est, il est vrai, sujette à discussion). Hésitation aussi pour transvaser.

Histoire de ce préfixe : Transparaitre et transpercer sont les vestiges d'un type de formation encore très productif au 16ème siècle : transcouler, transcourir, transfendre, transficher/transfiger, transforer, transfreter, transfuir, transgloutir, transluire, transmarcher, transnager, transnouer, transvoler. Le préfixe a été particulièrement productif dans les domaines philosophique, scientifique et technique. Sont sortis de l'usage : transanimation, transcréation, transelementation.

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française ; France Terme.



transacétylase

une transacétylase

une phosphotransacétylase



transaction, transactionnel, transactionnellement

une transaction :

  • le fait de transiger, un acte par lequel on transige ; un accord qui en résulte ;

  • un contrat par lequel les parties terminent une contestation née ou préviennent une contestation à naitre en se faisant des concessions réciproques ;

  • un contrat passé entre l'Administration et le contribuable et prévoyant des concessions réciproques ;

  • une opération commerciale ou boursière ;

  • [économie et gestion d'entreprise] en anglais : deal. Voir aussi : accord, négociation. Journal officiel de la République française du 28/07/2001.

  • une unité d'échange social, un aller-retour complet, entre deux ou plusieurs personnes physiques ou morales ;

  • un accommodement de conscience ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


une transaction commerciale : un accord ou une convention entre deux parties dont l'une au moins est commerçante et portant sur un acte commercial.

des transactions (à) haute fréquence : [finance] une production, un acheminement et une exécution d’ordres de bourse recourant à des programmes informatiques particulièrement rapides. En anglais : high frequency trading ; HFT. Voir aussi : krach éclair. Journal officiel de la République française du 05/06/2014.


elle est transactionnelle, il est transactionnel :

  • elle est relative, il est relatif à une transaction ;

  • a le caractère d'une transaction.


une analyse transactionnelle : une analyse thérapeutique.

transactionnellement : par voie de transaction.

Le nom (une) transaction est emprunté au latin des juristes transactio « accord », de transigere, voir : transiger.



transafricain

elle est transafricaine, il est transafricain : traverse l'Afrique.



transailles

des transailles : des semailles effectuées au printemps et qui donnent une récolte avant celles d'automne.

Ce nom est dérivé de transir au sens de « passer, aller au delà » sur le modèle de semailles.



transaldolase, transaldolisation

une transaldolase : une, un enzyme intervenant dans la voie des pentoses-phosphates en catalysant le transfert réversible de la dihydroxyacétone d’un cétose-phosphate à un aldose-phosphate.

une transaldolisation : une réaction de transfert d’un radical porteur d’une fonction α-cétonique d’un aldéhyde à un autre aldéhyde.



transalpin

elle est transalpine, il est transalpin : est situé(e) au-delà des Alpes.

la Gaule transalpine : du point de vue d'un Romain, la Gaule proprement dite, par opposition à la Gaule cisalpine.



transamazonien

une route transamazonienne : qui traverse l'Amazonie.

un centre culturel transamazonien : qui concerne l'Amazonie.



transamidase

une transamidase : l'enzyme catalysant le transfert d’un radical acyle d’une fonction amide sur une autre fonction amine.



transamidinase

une glycine-transamidinase



transamidination

une transamidination : une réaction de transfert d’un radical amidine.



transaminase

une transaminase ou amino-transférase : une famille d’enzymes catalysant le transfert d’un groupement amine.

une transaminase glutamopyruvique

une glutamate-oxaloacétate-transaminase

une glutamate-pyruvate-transaminase

une hypertransaminasémie : une teneur plasmatique élevée en transaminases.

un déficit en tyrosine-transaminase



transamination

une transamination : une réaction générale de transfert d’un groupement aminé d’un acide aminé à un acide α-cétonique, ce dernier devenant un acide aminé et le premier un composé cétonique.



transammoniase

une transammoniase : une amidotransférase, une, un enzyme.



transanal

un abaissement transanal : un traitement des formes hautes de l’imperforation anale qui consiste en une section de l’anse sigmoïdienne, l’abaissement du sigmoïde à travers le sphincter et une suture colo-anale.



transandin

une ligne transandine, un chemin de fer transandin : qui traverse les Andes.



transanosphinctérien

la voie transanosphinctérienne de York-Mason



transapparaitre, transapparaître

transapparaitre (anciennement : transapparaître) : apparaitre (apparaître).

je transapparais, tu transapparais, il transapparait ou transapparaît, nous transapparaissons, vous transapparaissez, ils transapparaissent ;
je transapparaissais ; je transapparus ; je transapparaitrai ou transapparaîtrai ; je transapparaitrais ou transapparaîtrais ;
j'ai transapparu, je suis transapparu(e) ; j'avais transapparu, j'étais transapparu(e) ; j'eus transapparu, je fus transapparu(e) ; j'aurai transapparu, je serai transapparu(e) ; j'aurais transapparu, je serais transapparu(e) ;
que je transapparaisse, que tu transapparaisses, qu’il transapparaisse, que nous transapparaissions, que vous transapparaissiez, qu’ils transapparaissent ;
que je transapparusse, qu’il transapparût, que nous transapparussions ; que j'aie transapparu, que je sois transapparu(e) ; que j'eusse transapparu, que je fusse transapparu(e) ;
transapparais, transapparaissons, transapparaissez ; aie transapparu, sois transapparu(e), ayons transapparu, soyons transapparues, soyons transapparus, ayez transapparu, soyez transapparu(e)(es)(s) ;
(en) transapparaissant.



transasiatique

elle, il est transasiatique : traverse l'Asie.



transat, transatlantique

A. elle, il est transatlantique :

  • se trouve au-delà de l'océan Atlantique ;

  • traverse l'océan Atlantique.


un (navire, paquebot) transatlantique

la (Compagnie Générale) Transatlantique ou Transat

la course transatlantique ou Transat


B. un transat ou transatlantique : une chaise longue pliante faite d'une armature de bois ou de métal sur laquelle est tendue une toile.



transatmosphérique

elle, il est transatmosphérique : se produit en sortant de l'atmosphère.

un véhicule transatmosphérique : un véhicule aérospatial doté de moyens de propulsion, notamment aérobie, qui pourrait atteindre l'espace extra-atmosphérique et en revenir par ses propres moyens dans les conditions d'un aérodyne.



trans-avant-garde

la trans-avant-garde : un mouvement artistique italien.



transbahutement, transbahuter

un transbahutement : l'action de transbahuter.

transbahuter : transporter, déménager.

se transbahuter : se déplacer, généralement de manière mal commode, difficile ou désagréable.

elles se sont transbahutées, elles sont transbahutées.

elles se sont transbahuté les meubles, elles ont transbahuté les meubles, elles se les sont transbahutés.


Ce verbe est formé de trans-, bahut, -er.



transbordement, transborder, transbordeur

un transbordement : [transport maritime] l'action de transférer un chargement d'un navire à un autre, éventuellement avec mise à quai intermédiaire. En anglais : transshipment. Journal officiel de la République française du 20/06/2003.

un transbordement direct : [transport de marchandises] une opération de transfert de marchandises d’un véhicule à un autre, sans stockage intermédiaire. En anglais : cross-docking. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

transborder :

  • faire passer d'un navire dans un autre navire, et plus généralement d'un véhicule ou d'un engin de transport dans un autre véhicule ou engin ;

  • transférer.


un (navire) transbordeur : un navire ayant pour fonction principale de transporter des véhicules routiers ou ferroviaires avec leur chargement et leurs passagers dans les traversées maritimes. On dit aussi « ferry ». En anglais : train ferry ; car ferry ; ferry-boat. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



transbronchique

une biopsie transbronchique



transbus

un transbus : un système de transport collectif qui recourt à des autobus circulant sur des voies aménagées ou règlementées, et qui permet d'assurer une haute qualité de service ; par extension, chacun des autobus affectés à ce type de transport. Le transbus peut être un mode de transport en commun en site propre (TCSP). On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « bus à haut niveau de service, BHNS » (en anglais : bus with high level of service, BHLS [GB], bus rapid transit, BRT [EU]). L'emploi du terme « busway », qui est un nom de marque, est à proscrire. Journal officiel de la République française du 04/07/2010.



transcalaire

Alors que l'échelle multiscalaire étudie les emboîtements successifs d'échelles, l'approche transcalaire étudie plutôt l'influence des échelles les unes sur les autres. L'échelle étant la dimension choisie pour observer un phénomène. En savoir plus : Géoconfluences.



transcanadien

la route transcanadienne, le (chemin de fer) transcanadien : qui relie les provinces du Canada.



transcapitaliste

elle, il est transcapitaliste : sort du cadre du capitalisme.



transcarbamoylase

une aspartate-transcarbamoylase : une, un enzyme catalysant le transfert du radical carbamoyle activé (carbamoyl-phosphate) sur l’acide aspartique pour former l’uréidosuccinate, intermédiaire de la synthèse des bases pyrimidiques.



transcarbamylase

une ornithine-transcarbamylase



transcaspien

elle est transcaspienne, il est transcaspien : traverse la région de la mer Caspienne.

le (chemin de fer) transcaspien



transcatégorie, transcatégorisation

un préfixé transcatégorie : qui dépasse le cadre d'une catégorie.

une transcatégorisation : une modification de la catégorie syntaxique d'un mot.



transcaucasien

elle est transcaucasienne, il est transcaucasien : est au-delà du Caucase.



transcendance, transcendant, transcendantal, transcendantalisme, transcendantaliste, transcendement, transcender

une transcendance :

  • le caractère de ce qui est transcendant, de ce qui se situe au-delà d'un domaine pris comme référence, de ce qui est au-dessus et d'une autre nature ;

  • tout ce qui se situe au-dessus ;

  • une réalité transcendante ;

  • ce qui se situe au-delà du domaine considéré ;

  • ce qui est extérieur à la conscience ;

  • en mathématiques, la propriété de ce qui est transcendant ;

  • la supériorité marquée d'une personne ou d'une chose sur une autre.


elle est transcendante, il est transcendant :

  • s'élève au-dessus d'une limite donnée, d'un niveau donné ;

  • s'élève au-dessus du niveau moyen ;

  • se situe au-delà du domaine pris comme référence ;

  • est au-dessus et d'une nature radicalement supérieure ;

  • se situe au-delà de toute expérience possible ;

  • en mathématiques, n'est pas algébrique.


Certains nombres irrationnels ne peuvent pas s'exprimer par une relation simple (équation à coefficients entiers, par exemple).

Ce sont les nombres transcendants (comme ϖ).En savoir plus : DicoNombre de Gérard Villemin.

elle est transcendantale, il est transcendantal :

  • est purement rationnelle ou rationnel, se fonde sur des données à priori ;

  • est importante, supérieure ou extraordinaire ; est important, supérieur ou extraordinaire ;

  • se croit supérieur(e).


la méditation transcendantale : une technique tirant son origine d’une tradition védique.

un transcendantalisme :

  • tout système admettant des formes et des concepts à priori dominant l'expérience ;

  • un courant de pensée philosophique et religieux.


une, un transcendantaliste : une partisane, un partisan du transcendantalisme.

elle, il est transcendantaliste : est partisane ou partisan du transcendantalisme.

un transcendement : un dépassement.

transcender :

  • s'élever au-dessus d'une région de la connaissance ou de la pensée après l'avoir traversée, et pénétrer dans une région supérieure ;

  • s'élever au-dessus de, se situer au delà de.


se transcender :

  • se dépasser en allant au delà de ses possibilités ;

  • en philosophie, se porter vers l'objet, vers l'extériorité.


Le mot transcendant est emprunté au latin scolastique transcendens, le participe présent de transcendere « franchir en montant, surpasser » (transcender).

Le verbe transcender est emprunté au latin transcendere « monter (scandere) en allant au delà (trans) ». Ce mot ne semble pas être attesté entre la fin du 16ème siècle et le 19ème siècle. Il réapparait au 20ème siècle sous la forme transcender dans la langue savante.



transcervical

une fracture transcervicale du fémur, du radius.

il est transcervical : se produit ou se trouve à travers une formation anatomique qualifiée de col.



transcétolase, transcétolisation

une transcétolase : l'enzyme catalysant le transfert réversible de l’aldéhyde glycolique d’un cétose-phosphate à un aldose-phosphate.

une transcétolisation : un transfert ayant pour résultat la formation d’un cétol.



transcobalamine

une transcobalamine : une protéine plasmatique transportant la cobalamine ou vitamine B12.



transcodage, transcoder, transcodeur

un transcodage :

  • l'opération consistant à transformer une information fournie dans un code donné en une information équivalente codée différemment ;

  • l'opération qui consiste à transposer des images télévisées en couleur d'un système dans un autre.


transcoder :

  • passer d'un code à un autre, effectuer un transcodage ;

  • en linguistique, passer d'un sous-code, un niveau de langue, à un autre à l'intérieur d'un même système.


un transcodeur :

  • un appareil ou un dispositif permettant d'effectuer un transcodage ;

  • un appareil utilisé pour assurer le transcodage d'émissions télévisées.




transcomplémentant

une cellule transcomplémentante : une cellule capable de fabriquer les protéines virales qui manquent à un virus défectif, c’est-à-dire un virus mutant qui a perdu la capacité de se reproduire sans virus assistant.



transconteneur

un transconteneur :

  • un navire qui sert au transport des conteneurs ;

  • un conteneur prévu pour des transbordements successifs.




transcontinental

elle est transcontinentale, il est transcontinental : traverse un continent de part en part.

elles sont transcontinentales, ils sont transcontinentaux


un (chemin de fer) transcontinental

des transcontinentaux



transcortical

une aphasie transcorticale : une famille d’aphasies dont le point commun est la préservation de la répétition, et qui comporte trois formes : motrice, sensorielle et mixte.



transcortine

une transcortine : une protéine plasmatique de mobilité électrophorétique d’α-globuline, capable de fixer et transporter dans la circulation sanguine le cortisol sécrété par la corticosurrénale.



transcranial, transcrânien

une stimulation magnétique transcraniale : une méthode d’activation transitoire de structure cérébrale ou cérébelleuse à l’aide d’une stimulation magnétique.

un doppler transcrânien : une mesure par l’échographie doppler pulsé et doppler couleur de la vitesse circulatoire des artères du polygone de Willis de façon atraumatique et instantanée, grâce à des zones d’accès privilégiées comme les régions orbitaires, temporales ou sous-occipitale.



transcriptase

une transcriptase : une, un enzyme.

une transcriptase inverse, une transcriptase réverse

une rétrotranscriptase : l'enzyme catalysant la synthèse d’une chaîne d’ADN en complément d’une chaine d’ARN.



transcripteur

une transcriptrice, un transcripteur : une personne qui transcrit.

un transcripteur : un appareil qui transcrit, qui sert à transcrire.

Ce nom est emprunté au latin médiéval transcriptor « copiste », dérivé de transcribere, voir : transcrire.



transcription, transcriptionnel

A. une transcription :

  • l'action de transcrire ; le résultat de cette action ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une transcription (automatique) de la parole ou TAP : [informatique] une conversion automatique d’un énoncé oral en texte, qui recourt notamment aux techniques de traitement du signal et de traitement automatique des langues naturelles. En anglais : speech-to-text ; STT ; voice typing. Voir aussi : synthèse vocale de texte . Journal officiel de la République française du 16/11/2019.

une retranscription : l'action de retranscrire.


B. une transcription :

  • une synthèse d’ARN par l’ARN polymérase à partir d’une matrice d’ADN et de ribonucléosides triphosphates ;

  • chez un virus à ARN, à partir de sa matrice d’ARN simple brin et de ribonucléiosides triphosphates, la synthèse d’ARN par une ARN polymérase ARN dépendante.


une transcription ininterrompue : [biologie / génie génétique] une transcription d'un ADN au-delà d'un facteur de terminaison de transcription. En anglais : readthrough transcription ; transcriptional readthrough. Voir aussi : facteur d'antiterminaison, facteur de terminaison. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une régulation positive de la transcription : la régulation de l’expression des gènes dans laquelle un facteur activateur se lie à l’ADN pour assurer la transcription.

une régulation coordonnée : la régulation de l’expression des cistrons placés les uns à la suite des autres derrière un seul promoteur, qui sont transcrits en même temps sous la forme d’un ARNm polycistronique.

une régulation négative de la transcription : la régulation de l’expression des gènes dans laquelle un facteur répresseur se lie à l’ADN pour empêcher la transcription.

une fusion transcriptionnelle : une fusion de gènes intervenant dans la région transcrite mais non traduite. une interférence transcriptionnelle : un mécanisme de régulation par lequel la transcription d'une région du génome bloque celle d'une autre région, située sur le même chromosome. un complexe de blocage transcriptionnel par des ARN : un complexe protéique nucléaire qui, en se liant à de petits ARN interférents, inhibe la transcription de séquences génomiques cibles par la formation et le maintien d’hétérochromatine, et entraine simultanément la dégradation d’ARN messagers naissants.

une rétrotranscription : une synthèse d’une chaine d’ADN par copie complémentaire d’une chaine d’ARN catalysée par une rétrotranscriptase, telle que celle d’un virus à ARN.

Le nom (une) transcription est dérivé de transcrire d'après inscrire/inscription ; le latin transcriptio est attesté chez les juristes au 2ème siècle au sens de « transfert (de propriété, de dette) » et au 3ème siècle au sens de « copie de manuscrits ».

transcriptome

un transcriptome : [biochimie et biologie moléculaire - génétique] l'ensemble des ARN messagers traduisant l'expression génique totale d'une cellule, d'un tissu ou d'un organisme à un moment donné. En anglais : transcriptome. Voir aussi : génomique fonctionnelle. Journal officiel de la République française du 23/11/2006.



transcrire, transcrit

transcrire :

  • reproduire très exactement, par l'écriture, ce qui a déjà été écrit ;

  • reproduire la teneur d'un acte sur un autre document, généralement un registre ;

  • reproduire exactement par écrit à l'aide d'autres signes, d'un système de notation différent, d'un autre code ;

  • recopier des données, avec ou sans changement de code, et les transférer ;

  • consigner par écrit ce qui a été prononcé, déclaré, souvent par un effort de mémoire et en respectant fidèlement la réalité à représenter ;

  • réécrire une partition ou une tablature au moyen d'une nouvelle notation ;

  • adapter une composition musicale à un ou plusieurs instruments ou voix différents de ceux pour lesquels elle a été originellement écrite ;

  • inscrire un message génétique dans les molécules d'acide ribonucléique ;

  • [audiovisuel / cinéma - télévision] En anglais : transcribe. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


je transcris, tu transcris, il transcrit, nous transcrivons, vous transcrivez, ils transcrivent ;
je transcrivais ; je transcrivis ; je transcrirai ; je transcrirais ;
j'ai transcrit ; j'avais transcrit ; j'eus transcrit ; j'aurai transcrit ; j'aurais transcrit ;
que je transcrive, que tu transcrives, qu’il transcrive, que nous transcrivions, que vous transcriviez, qu’ils transcrivent ;
que je transcrivisse, qu’il transcrivît, que nous transcrivissions ; que j'aie transcrit ; que j'eusse transcrit ;
transcris, transcrivons, transcrivez ; aie transcrit, ayons transcrit, ayez transcrit ;
(en) transcrivant.

retranscrire : transcrire de nouveau, recopier ; exprimer sous une autre forme.

elle est transcrite, il est transcrit :

  • est reproduite, recopiée ; est reproduit, recopié ;

  • est consigné(e) par écrit.


un transcrit : un ARN obtenu par transcription d’un gène par l’ARN polymérase.

un transcrit mature, un transcrit primaire

un contretranscrit : un transcrit réalisé à partir d’une même origine mais en direction opposée à celle d’un autre transcrit.

Le verbe transcrire est emprunté au latin transcribere « copier (un texte, un rôle, un registre) » (de trans « au-delà » et scribere « écrire ») ; l'ancien moyen français avait le substantif transcrit « copie », très vivant de la fin du 12ème au 15ème siècles, emprunté au latin médiéval transcriptum, du participe passé de transcribere.



transculturation, transculture, transculturel

une transculturation : une modification des caractéristiques d'une ethnie au contact d'un autre type de civilisation.

la transculture : des conduites dont l’existence et l’augmentation universelles de fréquence sont influencées par des déterminants socioculturels.

elle est transculturelle, il est transculturel : sort du cadre de la culture, de la notion de culture.



transcutané

elle est transcutanée, il est transcutané : se fait ou se produit à travers la peau.



transcytose

une transcytose : un transport transcytoplasmique d’un matériel de l’espace extracellulaire d’un bord de la cellule à un autre, par l’intermédiaire d’une vésicule.



transdermique

elle, il est transdermique : agit en traversant le derme.

un timbre transdermique ou un patch



transdétermination

une transdétermination : chez un insecte : une modification du devenir d’un tissu embryonnaire à la suite de transplantations répétées chez les larves d’un disque imaginal.

une transdétermination clonale, une transdétermination polyclonale



transdiaphragmatique

une pression transdiaphragmatique : la différence de pression entre l’estomac et l’œsophage qui reflète l’activité du diaphragme.



transdifférenciation

une transdifférenciation : un procédé de conversion directe d'un type de cellule différenciée en un autre type. La transdifférenciation consiste en l'annulation d'une voie de différenciation d'un ensemble cellulaire puis en la réorientation de son devenir. La transdifférenciation ouvre de nouvelles perspectives pour la médecine régénératrice. En anglais : transdifferentiation. Journal officiel de la République française du 15/09/2013.



transdisciplinaire, transdisciplinarité

elle, il est transdisciplinaire : dépasse les frontières d'une discipline.

une transdisciplinarité : une démarche scientifique qui dépasse les frontières d'une discipline.



transducine

une transducine : une protéine d’une membrane qui a pour fonction de conduire un signal.



transductant

une souche transduite ou un transductant



transducteur

un transducteur :

  • en échographie, un élément essentiel de la sonde ;

  • en biologie moléculaire, un complexe protéique assurant la transmission d’un signal du récepteur membranaire superficiel vers la zone profonde où se situent les amplificateurs qui interviennent dans le métabolisme cellulaire ;

  • un dispositif ou élément d'une chaine de communication (mécanique, électrique, etc.) recevant un message sous une certaine forme et le transformant en une autre.


un phage transducteur ou phage de transfert : un phage capable de transmettre une partie du génome d'une cellule hôte à une autre.

Ce mot est formé sur le radical du supin du latin transducere, une forme étymologique de traducere « conduite au-delà, faire passer », avec le suffixe -eur ; le sens technologique est probablement pour traduire l'anglais transducer.



transductif, transduction, transduire, transduit

A. un raisonnement transductif : qui est relatif à la transduction.

une transduction : le mode de raisonnement de l'enfant qui précède l'induction et la déduction et par lequel il tire une conclusion par analogie, par identité, par différence.


B. une transduction :

  • un mode de transfert génétique d’une cellule à une autre utilisant un virion phagique comme intermédiaire, en particulier un transfert de matériel génétique d’une bactérie à une autre par des bactériophages ;

  • un transfert d’information d’une molécule informationnelle à une autre à travers une membrane infranchissable par ces molécules.


une transduction d'énergie : la conversion, au niveau cellulaire, d'un type d'énergie en un autre. Par exemple, l'énergie des flux de protons est convertie en énergie chimique, qui est stockée sous la forme d'adénosine triphosphate (ATP). En anglais : energy transduction. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

une transduction du signal : le phénomène par lequel des protéines sont phosphorylées en cascade, ce qui stimule des gènes spécifiques, transformant un stimulus en réponse cellulaire. En anglais : signal transduction. Voir aussi : cascade de signaux. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

une cotransduction : au cours d’une transduction, un transfert simultané de plusieurs gènes portés par le même segment d’ADN.


elle est transductionnelle, il est transductionnel : elle est relative, il est relatif à une transduction.


transduire : opérer la transduction génétique.

je transduis, tu transduis, il transduit, nous transduisons, vous transduisez, ils transduisent ;
je transduisais ; je transduisis ; je transduirai ; je transduirais ;
j'ai transduit ; j'avais transduit ; j'eus transduit ; j'aurai transduit ; j'aurais transduit ;
que je transduise, que tu transduises, qu’il transduise, que nous transduisions, que vous transduisiez, qu’ils transduisent ;
que je transduisisse, qu’il transduisît, que nous transduisissions ; que j'aie transduit, que j'eusse transduit ;
transduis, transduisons, transduisez ; aie transduit, ayons transduit, ayez transduit ;
(en) transduisant.

une souche transduite ou un transductant

Le nom (une) transduction est emprunté à la forme étymologique transductio du latin traductio (voir : traduction) introduit en psychologie de l'enfant en allemand (1914), et en génétique en 1952 par les chercheurs américains J. Lederberg et N. D. Zinder.



transe

A. une transe, des transes : une inquiétude, une appréhension très vives.

être dans les transes de, être dans les transes que : appréhender fortement.


B. une transe : l'état du médium sensible aux effets de phénomènes parapsychiques.

entrer en transe


C. une transe :

  • l'état d'exaltation d'une personne qui se sent comme transportée hors d'elle-même et en communion avec un au-delà ;

  • l'état de l'artiste saisi par l'inspiration.



D. un état de transe : une altération transitoire de la conscience de soi, avec baisse de la sensibilité aux stimulus, voire transport du sujet en dehors de lui-même et du monde réel, comportements automatiques et exaltation fréquente.


E. entrer en transe, être en transe : être hors de soi, manifester un état d'excitation extrême.

Ce nom est un déverbal de transir. Sa vigueur nouvelle au 15ème siècle pourrait être due à l'anglais trance (lui-même emprunté au français attesté vers 1374 au sens de « anxiété, appréhension » et en 1434 au sens de « exaltation, extase »). Le sens « état particulier d'hypnose et d'angoisse où les médiums prétendent se trouver au moment où l'esprit se manifeste en eux » est emprunté à l'anglais trance « ravissement d'esprit, exaltation, transport », attesté en occultisme dès 1825.



transept

un transept :

  • le vaisseau transversal d'une église séparant la nef principale du chœur et donnant ainsi à l'édifice une forme de croix ;

  • chaque partie du transept située à droite ou à gauche de la croisée du transept, la travée d'intersection de la nef principale et du transept ;

  • un bras du transept.


Le nom (un) transept est emprunté au latin savant trans(s)eptum, composé de trans (trans-) et de saeptum, septum « clôture, barrière, enceinte », par l'intermédiaire de l'anglais transept, attesté depuis le 16ème siècle.



transeuropéen

des réseaux transeuropéens de transport



transfecter, transfection

un ADN à transfecter, des cellules à transfecter

une transfection : une introduction de matériel génétique viral dans une cellule ; par extension, une introduction de tout matériel génétique étranger dans la cellule rendue compétente. En anglais : transfection. Voir aussi : transfert de gènes. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une cotransfection : au cours d’une transfection, un transfert simultané de plusieurs gènes.



transférabilité, transférable

une transférabilité :

  • l'aptitude au transfert des connaissances acquises au cours de l'apprentissage d'une certaine forme d'activité à une forme d'activité différente ;

  • la qualité d'une monnaie qui, par l'intermédiaire de certaines procédures internationales de compensation multilatérale des paiements, peut être convertie en certaines autres monnaies ;

  • la possibilité de transporter d'un régime de retraite à un autre régime ou à un instrument d'épargne-retraite les droits ou la valeur des droits d'un participant. Office québécois de la langue française.


elle, il est transférable : que l'on peut transférer.

un plasmide autotransférable

Le mot transférable est dérivé de transférer, avec le suffixe -able.



transférase

les transférases : la classe d’enzymes transférant des radicaux carbonés d’une molécule donneuse à une molécule receveuse.

une transférase terminale : [biologie / génie génétique] l'enzyme capable d'ajouter un désoxynucléotide dans la partie 3'OH d'un brin d'ADN. En anglais : terminal transferase. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Ce nom est dérivé de transférer, avec le suffixe -ase.



transfèrement

un transfèrement :

  • le fait de transférer une personne d'un lieu de détention dans un autre ;

  • un déplacement d'une chose.


transfert / transfèrement : Parler français



transférentiel

elle est transférentielle, il est transférentiel : en psychologie, concerne un transfert.

un comportement contre-transférentiel : du contre-transfert.



transférer

transférer :

  • déplacer, transporter d'un lieu dans un autre selon des modalités précises ;

  • faire passer d'un compte financier à un autre ;

  • déplacer informatiquement une information ;

  • faire passer d'un domaine à un autre ;

  • transmettre selon les procédures requises la propriété d'un bien ou un droit à une autre personne ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française ;

  • [informatique] en anglais : forward. Journal officiel de la République française du 02/05/2007.


je transfère, tu transfères, il transfère, nous transférons, vous transférez, ils transfèrent ;
je transférais ; je transférai ; je transfèrerai ou transférerai ; je transfèrerais ou transférerais ;
j'ai transféré ; j'avais transféré ; j'eus transféré ; j'aurai transféré ; j'aurais transféré ;
que je transfère, que tu transfères, qu'il transfère, que nous transférions, que vous transfériez, qu'ils transfèrent ;
que je transférasse, qu'il transférât, que nous transférassions ; que j'aie transféré ; que j'eusse transféré ;
transfère, transférons, transférez ; aie transféré, ayons transféré, ayez transféré ;
(en) transférant.

voir aussi : transistor.

Le verbe transférer est emprunté au latin transferre « porter d'un lieu dans un autre » « transporter » « transcrire », « reporter, différer ».

transfermien

un élément transfermien : dont le nombre atomique est supérieur à celui du fermium.



transferrine

une transferrine : une glycoprotéine plasmatique qui transporte du fer depuis les cellules intestinales jusqu’à toutes les cellules de l’organisme qui ont besoin de fer.

une atransferrinémie : une affection congénitale caractérisée par une absence de transferrine dans le plasma sanguin.

une lactotransferrine ou lactoferrine

une mélanotransferrine : une protéine qui fixe des ions ferriques et qui intervient dans la captation de fer par certaines cellules.



transfert

A. un transfert (1) :

  • un déplacement, un transport de personnes ou de choses d'un lieu à un autre selon des modalités précises ;

  • une opération consistant à faire passer des valeurs monétaires d'un compte à un autre ou d'un pays à un autre ;

  • une décalcomanie ;

  • une transmission de savoir-faire, de technologie ;

  • un déplacement informatique de données ;

  • un passage automatique de chacune des pièces à usiner d'un poste de travail au suivant ;

  • un acte par lequel on transmet un droit d'une personne à une autre ;

  • un changement d'affectation de ressources ;

  • une modification du nom du contribuable ;

  • en anatomie, un déplacement complet d’un organe, selon un protocole chirurgical préétabli, soit chez un même individu, soit entre deux individus différents ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française ; Office québécois de la langue française ;

  • [finance] l'opération par laquelle une des parties sort d'un échange financier en transférant ses droits et obligations à une tierce partie. En anglais : assignment. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

[télécommunications] dans un système cellulaire de radiocommunication avec les mobiles, une commutation des moyens de transmission utilisés par une communication sans interruption de cette dernière. En anglais : hand-off ; hand-over. Voir aussi : système cellulaire, transfert intracellulaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


B. elle est transférentielle, il est transférentiel : en psychologie, concerne un transfert.

un comportement contre-transférentiel : du contre-transfert.

un transfert (2) :

  • le phénomène par lequel un sentiment éprouvé pour un objet est étendu, par association, à un autre objet ;

  • en psychanalyse, l'ensemble des manifestations conscientes et inconscientes qui marquent dans la cure la singularité de la relation de l’analysant à l’analyste ;


un contre-transfert (en psychiatrie, en psychanalyse).


un transfert de souveraineté : une substitution d'une souveraineté à une autre.

un transfert d'ADN ou une technique de Southern, un Southern, un (transfert de) Southern : [biologie / génie génétique] un transfert d'ADN dénaturé, depuis un gel (agarose par exemple) sur une membrane (nitrocellulose par exemple), où il peut être hybridé avec un acide nucléique complémentaire. Southern est le nom du chercheur qui a mis au point cette technique. En anglais : Southern blotting. Voir aussi : transfert d'ARN, transfert de protéines. Journal officiel de la République française du 22/09/2000

un
transfert d'ARN ou une technique de Northern, un Northern, un (transfert de) Northern : [biologie / génie génétique] un transfert d'ARN, depuis un gel (agarose par exemple) sur une membrane (nitrocellulose par exemple), où il peut être hybridé avec un acide nucléique complémentaire. Le terme « technique de Northern » repose sur un jeu de mots analogique avec le terme « technique de Southern », formé à partir du nom de l'inventeur de cette technique. En anglais : Northern blotting. Voir aussi : transfert d'ADN, transfert de protéines. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert de bénéfices : [économie générale / fiscalité] une pratique mise en œuvre par un groupe de sociétés, qui consiste à effectuer des échanges économiques fictifs entre des sociétés de ce groupe situées dans des juridictions fiscales différentes ou à appliquer entre elles des prix de transfert optimisés afin que le bénéfice global soit transféré vers une juridiction où il est moins imposé, que les entreprises concernées y exercent une activité réelle ou non. En anglais : profit shifting. Voir aussi : impôt unitaire mondial sur les sociétés, prix de transfert. Journal officiel de la République française du 21/01/2021.

un transfert de chaîne : [chimie / polymères] le stade réactionnel se produisant généralement au cours de réactions en chaîne et dans lequel le site réactif est transféré de la macromolécule en cours de croissance à une autre molécule, ou à une autre partie de la même molécule. En anglais : chain transfer. Voir aussi : macromolécule, polymérisation en chaîne, prépolymère, télomérisation, transfert intramoléculaire . Journal officiel de la République française du 01/03/2002.

un
transfert de colonies de cellules : [biologie / génie génétique] En anglais : colony lift. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert de communication : l'opération par laquelle un abonné transforme une communication établie avec un correspondant en une nouvelle communication entre son correspondant et un troisième participant ; le complément de service offrant cette possibilité. L'expression « transfert d'appel », parfois employée pour désigner le renvoi systématique des appels, est déconseillée dans le sens de « transfert de communication ». En effet, le terme « appel » désigne, au sens strict, la tentative d'établissement d'une communication. En anglais : call transfer. Journal officiel de la République française du 02/03/2002

un transfert de gènes : [biologie / génie génétique] l'introduction d'ADN étranger dans une cellule. En anglais : gene transfer. Voir aussi : transfection, transgénèse. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert de Hohmann : [spatiologie / mécanique spatiale] l'opération consistant à faire passer un engin spatial d'une orbite à une autre orbite coplanaire en suivant une orbite de transfert, avec une dépense d'énergie minimale, par deux impulsions fournies aux extrémités du grand axe de cette orbite de transfert. L'orbite de transfert de Hohmann est une demi-ellipse képlérienne tangente aux extrémités de son grand axe, à l'orbite de départ et à l'orbite d'arrivée. En anglais : Hohmann transfer. Voir aussi : allumage à l'apogée, allumage au périgée, moteur d'apogée, moteur de périgée, orbite de transfert. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un
transfert de plages : [biologie / génie génétique] un transfert de phages présents dans des plages de lyse d'une boîte de Petri sur un filtre avant de procéder à une hybridation moléculaire de leur matériel génétique. En anglais : plaque lift. Voir aussi : hybridation sur plages, plage de lyse. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un transfert de politiques publiques : une mise en œuvre, par un État, de politiques et de programmes d'action transposés de ceux d'un ou de plusieurs autres États. L'européanisation des politiques des nouveaux membres de l'Union européenne est un exemple de ce transfert. En anglais : policy transfer. Journal officiel de la République française du 15/09/2013.

un
transfert de protéines ou une technique de Western : [biochimie et biologie moléculaire- génétique] la technique consistant à transférer des protéines d'un gel de polyacrylamide vers une membrane support, sur laquelle les molécules recherchées sont repérées à l'aide d'anticorps spécifiques marqués. Le terme « technique de Western » repose sur un jeu de mots analogique avec le terme « technique de Southern », formé à partir du nom de l'inventeur de cette technique. En anglais : Western blot analysis ; Western blotting. Voir aussi : transfert d'ADN, transfert d'ARN. Journal officiel de la République française du 23/11/2006.

un
transfert horizontal d'une monocouche : [chimie physique] la technique de transfert d'une monocouche flottante sur un support solide horizontal par une variante de la méthode de Langmuir-Blodgett. En anglais : horizontal lifting. Voir aussi : méthode de Langmuir-Blodgett, monocouche flottante, taux de transfert, transfert vertical d'une monocouche. Journal officiel de la République française du 15/06/2003.

un
transfert illégal : [relations internationales - droit international] la pratique qui consiste, hors de tout cadre légal, à déplacer une personne le plus souvent dans un pays tiers, afin de la soumettre à une détention ou à des interrogatoires secrets. En anglais : extraordinary rendition. Journal officiel de la République française du 15/09/2013.

un transfert intercellulaire : [télécommunications] dans un système cellulaire de radiocommunication avec les mobiles, transfert par commutation d'une station de base à une autre lorsqu'une station mobile change de cellule. En anglais : intercell hand-off ; intercell hand-over. Voir aussi : station de base, station mobile, système cellulaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert interorbital : l'opération qui consiste à faire passer un engin spatial d'une orbite de départ à une orbite d'arrivée. En anglais : interorbital transfer. Voir aussi : orbite de transfert, réorbitation, réorbiter. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert intracellulaire : [télécommunications] dans un système cellulaire de radiocommunication avec les mobiles, transfert par commutation, à l'intérieur d'une même cellule, d'un canal radioélectrique à un autre ou d'un créneau temporel à un autre sur un même canal, ou encore d'une station de base à une autre. En anglais : intracell hand-off ; intracell hand-over. Voir aussi : transfert. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transfert intramoléculaire : [chimie / polymères] un transfert de chaîne à une autre partie de la même molécule. En anglais : backbiting. Voir aussi : transfert de chaîne. Journal officiel de la République française du 01/03/2002.

un transfert linéique d'énergie ou TLE : [nucléaire] le rapport de l'énergie perdue par une particule à la distance élémentaire qu'elle a parcourue. En anglais : linear collision stopping power ; linear energy transfer ; LET. Journal officiel de la République française du 21/09/2005.

un
transfert liquidien : [spatiologie / vols habités - médecine] la migration des liquides biologiques vers la partie haute du corps humain lors du passage de la pesanteur à l'impesanteur. L'organisme interprète le transfert liquidien comme une augmentation globale du volume sanguin et réagit en provoquant une diminution de ce volume. En anglais : fluid shift. Voir aussi : charge hydrique, dépressuriseur du bas du corps, œdème de la face. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

En géographie des transports et des mobilités, le

transfert modal désigne le report d'une partie des flux d'un mode de transport vers un autre, par exemple de la route vers le rail ou de la voiture vers le bus. En savoir plus : Géoconfluences.

un transfert (du noyau) nucléaire : [biologie cellulaire - biologie du développement]  une transplantation d'un noyau de cellule somatique, notamment dans un ovocyte énucléé. En anglais : nuclear transfer. Voir aussi : clonage reproductif par transfert nucléaire, ovasome. Journal officiel de la République française du 15/09/2013.

un
transfert sectoriel : [économie et gestion d'entreprise] un passage massif de personnes actives d'un secteur de l'économie à un autre. En anglais : spillover. Journal officiel de la République française du 14/05/2005 .
un
transfert vertical d'une monocouche : [chimie physique] la technique de transfert d'une monocouche flottante sur un support solide vertical par la méthode de Langmuir-Blodgett. En anglais : vertical dipping. Voir aussi : méthode de Langmuir-Blodgett, monocouche flottante, taux de transfert, transfert horizontal d'une monocouche. Journal officiel de la République française du 15/06/2003.

un étage de transfert orbital : un étage complémentaire d'un lanceur qui est activé lors d'un lancement pour changer l'orbite des engins spatiaux embarqués après leur injection par le lanceur. En anglais : orbital transfer stage, transfer orbit stage (TOS). Voir aussi : injection sur orbite, orbite de transfert.

un coût de transfert, une orbite de transfert, un phage transducteur ou phage de transfert, un prix de transfert, un taux de transfert, un clonage reproductif (par transfert nucléaire. un dispositif à transfert de charges ou DTC, un mode de transfert asynchrone, un moulage par transfert de résine ou MTR, un marché des transferts ou MDT : France Terme.

un cotransfert de plasmides

une machine-transfert : une machine-outil.

Le nom (un) transfert vient du mot latin transfert « il transfère », de l'indicatif présent de transferre (voir : transférer).



transfigurant, transfigurateur, transfiguratif, transfiguration, transfigurer

elle est transfigurante ou transfigurative, il est transfigurant ou transfiguratif : transfigure.

elle est transfiguratrice, il est transfigurateur : transfigure, est capable de transfigurer.

un transfigurateur : un kaléidoscope.

A. une transfiguration :

  • dans la religion chrétienne, le changement d'apparence du Christ qui se montra revêtu de gloire à trois de ses disciples sur le mont Thabor ;

  • l'état du Christ ainsi transfiguré ;

  • la transformation du corps après la résurrection ;

  • la transformation spirituelle du chrétien par le Christ.


B. une transfiguration :

  • l'action de transfigurer, d'être transfiguré ;

  • la transformation d'une personne humaine dont la physionomie, l'expression prennent un éclat, un rayonnement inhabituel ;

  • la transformation d'un inanimé qui prend une apparence supérieure, qui est vu sous un jour surnaturel ou nouveau.


transfigurer :

  • transformer totalement, métamorphoser ;

  • transformer en donnant à une personne humaine, à son visage et à son expression un éclat inhabituel ;

  • transformer en donnant un aspect glorieux et éclatant ;

  • changer le caractère, la nature d'une personne en lui donnant de l'éclat, une dignité nouvelle ou hors du commun ;

  • changer l'aspect d'une chose en lui donnant de l'éclat, un merveilleux inhabituel ou étrange ;

  • changer le caractère, la nature de quelque chose en exaltant, en sublimant.


Le mot transfigurateur est dérivé de transfigurer, avec le suffixe -ateur (-eur), à comparer avec le latin chrétien transfigurator « celui qui transforme, altère (par exemple la vérité) ».

Le nom (une) transfiguration est emprunté au latin transfiguratio « métamorphose, transformation ».

Le verbe transfigurer est emprunté au latin transfigurare « transformer, métamorphoser, changer une chose en une autre » (de trans « au-delà, par delà » et figura « figure »).



transfilage, transfiler

un transfilage : le rapprochement bord à bord de deux morceaux de toile au moyen d'un bout de ligne, passant alternativement des œillets pratiqués dans l'un, dans ceux pratiqués dans l'autre.

transfiler : rapprocher deux morceaux de toile bord à bord au moyen d'un bout de ligne passant alternativement des œillets pratiqués dans l'un, dans ceux pratiqués dans l'autre.

transfiler une amarre à un treuil en marche : la laisser glisser sur la poupe du treuil sans la virer.

Le verbe transfiler est une variante de tranchefiler « faire une épissure à (un cordage) », sous l'influence de trans-.



transfini

un nombre transfini : le nombre ordinal d'un ensemble ordonné infini. une droite transfinie

le transfini : ce qui a le caractère d'un nombre transfini.

Ce mot est emprunté à l'allemand Transfinitum de même sens, formé à partir du latin trans- (trans-) et finitus « fini ».



transfixer, transfixiant, transfixion

transfixer : transpercer.

une greffe transfixiante, une plaie transfixiante : qui traverse de part en part.

une kératoplastie transfixiante : une kératoplastie qui remplace sur toute son épaisseur une partie de la cornée pathologique.

une transfixion : une technique d'amputation consistant à transpercer les tissus mous en allant aussi près de l'os que possible et à les sectionner ensuite en partant de la profondeur vers la surface.

Le verbe transfixer vient du latin transfigere « transpercer », de trans et de figere « ficher, percer », en anglais to transfix.

Les mots transfixiant et transfixion sont des dérivés savants du latin transfixum, supin de transfigere « transpercer », lui-même composé de trans (trans-) et de figere « ficher, percer ».

transfluence

une transfluence :

  • le débordement d'un glacier qui passe d'une vallée dans une autre ;

  • le type de changement de cours lorsque le cours d'eau ou un bras va rejoindre une autre rivière.



transfo

un transfo : un transformateur (électrique).



transfontanellaire

une échographie cérébrale transfontanellaire : un examen du cerveau du nouveau-né et du nourrisson par échographie à travers la fontanelle.



transforateur, transforation

un transforateur ou craniotome : un instrument métallique terminé par un poinçon utilisé pour perforer in utero le crâne d’un fœtus mort ou affecté d’une hydrocéphalie létale.

une transforation : une craniotomie fœtale à l’aide d’un transforateur.



transformable

elle est transformable : peut être transformé(e).

une transformable : une carrosserie fermée dont le toit en tôle est remplacé par un toit souple repliable.

Ce mot est dérivé de transformer, avec le suffixe -able.



transformant

elle est transformante, il est transformant : transforme.

un facteur de croissance transformant

Ce mot vient du participe présent de transformer.



transformateur

elle est transformatrice, il est transformateur : transforme.

A. un transformateur ou transfo : un appareil statique à induction électromagnétique destiné à transformer un système de courants variables en un ou plusieurs autres systèmes de courants variables d'intensité et de tension généralement différentes et de même fréquence.

B. un transformateur de coordonnées, un transformateur d'image, un transformateur de vitesse,...

Ce mot est dérivé de transformer, avec le suffixe -ateur (-eur).



transformatif, transformation

elle est transformative, il est transformatif :

  • a la puissance de transformer ;

  • a la capacité latente d'être transformé(e), se prête à la transformation.


une transformation :

  • l'action de transformer ; le résultat de cette action ;

  • un changement complet de caractère, de manière d'être ;

  • l'action de se transformer ; le résultat de cette action ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une
transformation génétique : [biologie / génie génétique] une modification du patrimoine génétique d'une cellule par introduction d'une information génétique étrangère. En anglais : genetic transformation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une transformation isotherme : [physique - chimie / thermodynamique] un changement de l’état thermodynamique d’un système dont la température reste constante tout au long du processus. En anglais : isothermal change ; isothermal transformation. Voir aussi : transformation monotherme. Journal officiel de la République française du 19/09/2015.

une transformation monotherme : [physique - chimie / thermodynamique] un changement de l’état thermodynamique d’un système au cours duquel celui-ci n’échange de la chaleur qu’avec une seule source, la température du système étant la même au début et à la fin de la transformation. Lors d’une transformation monotherme, la température du système peut varier au cours de l’opération ; en général, ce processus n’est donc pas isotherme. En anglais : monothermal change ; monothermal transformation.
Voir aussi :
transformation isotherme. Journal officiel de la République française du 19/09/2015.

une transformation organisationnelle agile

: le passage d'un mode de gestion traditionnel à l'agilité, de manière durable, à l'échelle d'une organisation. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

une transformation tumorale : [biologie / génie génétique] une acquisition spontanée ou induite de nouvelles caractéristiques de croissance d'une cellule d'eucaryote, lui permettant une prolifération anarchique généralement due à l'expression d'oncogènes. En anglais : tumoral transformation. Voir aussi : oncogène . Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


A. une biotransformation : une transformation in vivo ou in vitro d'une espèce chimique en une autre par des microorganismes ou des enzymes. La biotransformation s'applique à la métabolisation in vivo des espèces chimiques. On l'utilise aussi dans certains procédés industriels de synthèse organique.

B. une biotransformation : une modification de la structure chimique d’un xénobiotique - médicament ou agent de l’environnement - ou de substance endogène, sous l’effet des enzymes de l’organisme.

une cotransformation :

  • au cours d’une transformation génétique, un transfert simultané de plusieurs gènes portés par le même segment d’ADN ;

  • en génie génétique, un cotransfert d’un plasmide non sélectionnable et d’un vecteur sélectionné.


Le nom (une) transformation est emprunté au bas latin ecclésiastique transformatio « transformation, métamorphose », du latin classique transformatum, supin de transformare, voir : transformer. Comme terme de linguistique, ce nom est emprunté à l'anglais transformation.



transformationnel, transformationniste

elle est transformationnelle, il est transformationnel : concerne la transformation linguistique, le passage d'une phrase, d'une forme grammaticale à une autre, moyennant certaines règles.

une grammaire transformationnelle : un système de règles qui permettent de passer de la phrase noyau obtenue par les règles de la grammaire générative, à l'ensemble des réalisations possibles de cette phrase.

elle, il est transformationniste : en linguistique, est relative, est relatif, se réfère à l'hypothèse transformationnelle.

Le mot transformationnel est emprunté à l'anglais transformational de même sens, dérivé de transformation, un terme de linguistique (voir : transformation).



transformé, transformée, transformer

elle est transformée, il est transformé : a subi une transformation.

un essai transformé :

  • un essai validé au rugby ;

  • une tentative réussie.


un organisme transformé : [biologie / génie génétique] qualifie un organisme issu d'une transformation génétique. En anglais : transformed. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une transformée :

  • une phrase ou une construction engendrée par transformation ;

  • en mathématiques, une figure engendrée par la transformation d'une autre figure.


une transformée en ondelettes : [mathématiques - physique] une décomposition d'une fonction quelconque en une superposition d'oscillations élémentaires de moyenne nulle, dont la durée est limitée et l'instant d'émission déterminé. En anglais : wavelet transform. Journal officiel de la République française du 09/03/2006.

un transformé ou une transformée : une image d'un élément par transformation mathématique.


transformer :

  • donner une autre forme à ;

  • donner un aspect différent à ;

  • changer complètement le caractère, la nature, l'état psychologique de quelqu'un ;

  • rendre différent, faire devenir autre, modifier entièrement.


transformer un essai (au rugby).

se transformer :

  • se métamorphoser ;

  • devenir autre, changer de telle manière que le comportement, la personnalité se trouvent visiblement modifiés ;

  • devenir différent.


elles se sont transformées, elles sont transformées.

elles se sont transformé les appartements, elles ont transformé les appartements, elles se les sont transformés.


Le verbe transformer est emprunté au latin transformare « métamorphoser, transformer (au propre et au figuré) », composé de trans (voir : trans-) et de formare « former, conformer » (voir : former).



transformisme, transformiste

A. le transformisme :

  • une théorie de l'évolution des êtres vivants d'après laquelle les espèces se transforment par filiation au cours des différentes époques géologiques ;

  • une doctrine qui admet que les éléments des choses ne sont pas immuables, mais peuvent se transformer l'un en l'autre.


elle, il est transformiste :

  • concerne le transformisme, lui appartient ;

  • est fondé(e) sur le transformisme.


une, un transformiste : une partisane, un partisan du transformisme.


B. une, un transformiste : une, un artiste de music-hall qui change très vite de costume pour interpréter différents rôles.

Le nom (un) transformisme est dérivé de transformer, avec le suffuxe -isme.



transformylase, transformylation

une transformylase : l'enzyme catalysant la réaction de transformylation.



transfrontalier, transfrontières

elle est transfrontalière, il est transfrontalier :

  • se produit au travers de la frontière ;

  • concerne les deux côtés de la frontière ;

  • en savoir plus : Géoconfluences.


la pollution transfrontières, des dispositifs transfrontières



transfuge

une, un transfuge :

  • une personne qui, en temps de guerre, d'hostilités, abandonne son armée, son pays pour passer à l'ennemi ;

  • une personne qui quitte un parti pour passer dans le parti adverse, qui renie, trahit un groupe, une cause ;

  • une personne qui change de milieu, de situation ;

  • une personne qui change de pays, de lieu.


Ce nom est emprunté au latin transfuga de mêmes sens, voir aussi : fuir.



transfusé, transfuser, transfuseur, transfuseuse, transfusion, transfusionnel

une transfusée, un transfusé : celle, celui qui a reçu une injection de sang ou d'un produit dérivé.

elle est transfusée, il est transfusé : a reçu une injection de sang ou d'un produit dérivé.

transfuser :

  • transvaser, faire passer un liquide d'un récipient dans un autre ;

  • injecter du sang dans les veines d'un malade, parfois d'un animal ;

  • transmettre des éléments du sang ;

  • transmettre des caractères héréditaires ;

  • faire passer en quelqu'un, dans quelque chose certains caractères ; communiquer quelque chose.


se transfuser : se transmettre.


une transfuseuse, un transfuseur : une personne pratiquant la transfusion.

un jumeau transfuseur : un foetus responsable d’une transfusion anormale vers la circulation de son jumeau.

un transfuseur :

  • un appareil pour la transfusion directe du sang du donneur au receveur ;

  • un dispositif mécanique particulier faisant partie d'une transfuseuse.


une transfuseuse : un appareil destiné à la transfusion du sang.


une transfusion :

  • l'action de transfuser, de transvaser ;

  • une injection intraveineuse de sang homologue frais ou conservé, et par extension d’un composé ou d’un succédané du sang ;

  • un apport d'éléments qui s'ajoutent ou remplacent des éléments préexistants ;

  • le fait de transmettre, de communiquer quelque chose d'une personne à une autre, d'une chose à une autre ;

  • le fait de se fondre en une autre chose ;

  • une transformation, une transmutation.


une autotransfusion : une transfusion de sang total, d’éléments figurés du sang ou de plasma venant du sang prélevé sur le patient lui-même.

une exsanguino-transfusion : le remplacement du sang d’un patient par des dérivés sanguins provenant de donneurs compatibles.

une immunotransfusion : une transfusion de sang provenant d'un donneur immunisé contre la maladie infectieuse dont souffre le receveur.

une leucotransfusion : une transfusion de leucocytes dans le sang.


elle est transfusionnelle, il est transfusionnel : a rapport à la transfusion.

une néphropathie posttransfusionnelle : une néphropathie tubulo-interstitielle aigüe consécutive à une transfusion de sang incompatible qui induit un état de choc avec hémolyse.

Le verbe transfuser est dérivé de transfus « transfusé », le participe passé de transfundre « faire passer, transmettre », emprunté au latin transfundere « transvaser », au figuré « déverser, reporter sur, répandre ».

Le nom (une) transfusion est emprunté au latin transfusio, transfusionis « action de transvaser », au figuré « mélange, transfert ».



transgastrique

elle, il est transgastrique : passe à travers la paroi gastrique.

elle, il est transpariétogastrique



transgène, transgenèse, transgénèse, transgénique, transgénose

un transgène : un gène introduit dans un organisme transgénique.

une transgénèse : [biologie / génie génétique] l'ensemble des opérations qui consistent à obtenir des organismes transgéniques. En anglais : transgenesis. Voir aussi : cellule souche pluripotente induite, gène rapporteur, subtilisine, transfert de gènes. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

On a lu aussi une transgénose ou transgenèse.

elle, il est transgénique : [biologie / génie génétique] qualifie un être vivant issu d'une cellule dans laquelle a été introduit un ADN étranger. L'organisme transgénique possède dans la majorité ou dans toutes ses cellules l'ADN étranger introduit. Le gène étranger peut donc se transmettre à la descendance. En anglais : transgenic. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



transgenre

une personne transgenre : dont l'identité psychique et sociale reliée aux concepts d'homme et de femme, ou identité sexuelle complète – entre en conflit avec son sexe biologique.



transglucosylase

une transglucosylase : l'enzyme catalysant le transfert d’un radical de glucose d’un donneur sur un substrat accepteur.



transglutaminase

une transglutaminase : l'enzyme de type transamidase catalysant le transfert d’un radical glutamyl d’une glutamine, insérée généralement dans une chaine peptidique, sur une autre molécule, comme par exemple la fonction aminée d’une lysine insérée dans une chaîne parallèle.



transglycosylase

une transglycosylase : l'enzyme catalysant le transfert d’un radical d’ose sur un substrat accepteur.



trans-Golgi, transgolgien

un trans-Golgi

elle est transgolgienne, il est transgolgien : est à travers la structure cytoplasmique de l’appareil de Golgi.



transgresser, transgresseur, transgressif, transgression

transgresser :

  • ne pas respecter une obligation, une loi, un ordre, des règles ;

  • aller contre ce qui est habituel, ce qui semble naturel ;

  • aller au-delà d'une limite ;

  • dépasser ce qui parait naturel, possible, sortir d'un cadre donné.


une transgresseuse, un transgresseur : celle, celui qui enfreint une loi.

elle est transgressive, il est transgressif : correspond à, résulte d'une transgression.

une transgression :

  • l'action de transgresser ;

  • le fait de ne pas se conformer à une attitude courante, naturelle ;

  • un envahissement des continents par la mer, dû à un affaissement des terres émergées ou à une élévation générale du niveau des mers ;

  • le fait de progresser aux dépens d'autre chose, d'empiéter sur quelque chose, d'envahir ;

  • le fait de dépasser une limite, ses limites.


une transgression marine : une avancée du trait de côte sur le continent, provoquée par une élévation relative du niveau de la mer. En savoir plus : Géoconfluences.

Le verbe transgresser est dérivé du latin transgressus, le participe passé de transgredi « traverser, franchir », au figuré « dépasser, excéder la mesure », à comparer avec le latin chrétien transgressae legis invidia, transgressa prohibitione.

Le nom (une) transgression est emprunté au latin transgressio, en latin chrétien « violation, péché, faute », en latin classique « action de franchir, traversée ».



transhelvétique

elle, il est transhelvétique : traverse la Suisse.



transhémisphérique

un plan neuro-oculaire transhémisphérique oblique



transhépatique

une cholangiographie transhépatique



transhistorique

elle, il est transhistorique : sort du cadre de l'approche historique.



transhorizon

elle, il est transhorizon : se dit de liaisons radioélectriques qui peuvent s'effectuer au delà de l'horizon.



transhumain

elle est transhumaine, il est transhumain : sort du cadre de la condition humaine.



transhumanitaire

une destinée transhumanitaire



transhumance, transhumant

une transhumance :

  • un système d'élevage fondé sur le déplacement de troupeaux de régions vers d'autres dont les périodes de végétation sont décalées en fonction des saisons ou en raison de climats différents ;

  • un déplacement de troupeaux dans ces conditions ;

  • un déplacement saisonnier, sous la conduite de bergers, de troupeaux vers les pâturages de montagne en été ou vers les pâturages de plaine en hiver ;

  • un troupeau transhumant ; un mode d'exploitation apicole consistant à déplacer des ruches d'un lieu de floraison à un autre.


elle est transhumante, il est transhumant :

  • transhume, est déplacé(e) en fonction des saisons ;

  • emploie la transhumance comme système d'élevage.


Le nom (une) transhumance est dérivé de transhumer, avec le suffixe -ance.



transhumanisme

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du transhumanisme : Wiktionnaire.


transhumer

transhumer :

  • se déplacer lors de la transhumance ;

  • effectuer la transhumance ;

  • mener vers des pâturages éloignés à l'époque de la transhumance.


Le verbe transhumer est emprunté à l'espagnol trashumar de même sens, formé à partir du latin trans « au-delà » et humus « terre ».



transhydrogénase

une transhydrogénase : l'enzyme catalysant une réaction de transfert d’hydrogène.

NAD-NADP-transhydrogénase



transidentité

une transidentité : la reconnaissance de l'identité des transsexuels.



transi

un transi : une sculpture représentant un mort à l'état de cadavre.

elle est transie, il est transi :

  • est saisi(e), engourdi(e) par le froid ;

  • est pénétré(e) par un sentiment paralysant, une émotion paralysante.


un amoureux transi, un amant transi : un amoureux, un amant que ses sentiments rendent timide, paralysent.

Ce smots viennent du participe passé de transir.



transigeance, transigeant, transiger, transigible

une transigeance : le fait de transiger, de faire un compromis, des concessions.

elle est transigeante, il est transigeant : transige.

une intransigeance :

  • le caractère de ce ou celui qui est intransigeant ;

  • un refus de toute concession sur le plan des principes.


elle est intransigeante, il est intransigeant : se refuse à toute concession sur le plan des principes.

une (personne) intransigeante, un intransigeant


transiger :

  • faire des concessions pour obtenir un arrangement ou mettre fin à un litige, terminer ou prévenir une contestation, sans intervention de la justice ou de l'arbitrage ;

  • négliger, trahir par faiblesse, par intérêt ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


ne pas transiger avec quelque chose : se montrer ferme, demeurer inflexible relativement à quelque chose.

je transige, tu transiges, il transige, nous transigeons, vous transigez, ils transigent ;
je transigeais ; je transigeai ; je transigerai ; je transigerais ;
j'ai transigé ; j'avais transigé ; j'eus transigé ; j'aurai transigé ; j'aurais transigé ;
que je transige, que tu transiges, qu'il transige, que nous transigions, que vous transigiez, qu'ils transigent ;
que je transigeasse, qu'il transigeât, que nous transigeassions ; que j'aie transigé ; que j'eusse transigé ;
transige, transigeons, transigez ; aie transigé, ayons transigé, ayez transigé ;
(en) transigeant.

une opération transigible : en droit, qui peut être l'objet d'une transaction.

Le verbe transiger est emprunté au latin transigere (de trans « à travers » et agere « faire avancer ») « pousser à travers » d'où « mener à terme, achever » et « arranger, conclure, régler une affaire ».

voir aussi : transaction, transactionnel.



transiléal

une urétérostomie cutanée transiléale : une technique d’urétérostomie cutanée transintestinale non continente utilisant un segment iléal.



Transilien

le Transilien : un service de transport en Île-de-France.



transilluminable

une ophtalmoplégie totale familiale avec iris transilluminable : une association ophtalmoplégie interne et externe, petite exotropie, blépharoptosis, yeux abaissés et menton surélevé décrite dans une famille.



transillumination

une transillumination : un envoi d'un faisceau de lumière à travers certains tissus ou parties du corps, afin de les examiner par transparence.



transindividualité

une transindividualité : le caractère transindividuel de quelque chose.



transine

une transine : l'enzyme protéolytique synthétisé(e) dans les tumeurs humaines de tissus malpighiens, sous l’influence d’oncogènes ou de facteurs de croissance.



transintestinal

une urétérostomie cutanée transintestinale : un mode de dérivation urinaire externe abouchant les uretères dans un segment intestinal iléal ou colique, isolé, lui-même abouché à la peau.



transir, transissement

transir :

  • saisir, glacer, faire frissonner ;

  • être paralysé de froid ;

  • éprouver une très grande crainte.


je transis, tu transis, il transit, nous transissons, vous transissez, ils transissent ;
je transissais ; je transis
, vous transîtes ; je transirai ; je transirais ;
j'ai transi ; j'avais transi ; j'eus transi ; j'aurai transi ; j'aurais transi ;
que je transisse, que tu transisses, qu'il transisse, que nous transissions, que vous transissiez, qu'ils transissent ;
que je transisse, qu'il transît, que nous transissions ; que j'aie transi ; que j'eusse transi ;
transis, transissons, transissez ; aie transi, ayons transi, ayez transi ;
(en) transissant.

un transissement :

  • une sensation de froid intense ;

  • une vive inquiétude qui paralyse.


voir aussi : transi (ci-dessus).

Le verbe transir est emprunté au latin classique transire « passer, partir, traverser, être transféré », d'où transe, mais surtout dans un sens propre au latin chrétien, celui de « passer de vie à trépas ».



transistor, transistorisation, transistorisé, transistoriser

un transistor :

  • un composant électronique constitué de matériaux semi-conducteurs utilisé pour redresser, amplifier, interrompre des oscillations électriques à la place d'un tube électronique ;

  • un poste récepteur portatif de radio, équipé de transistors et alimenté par des piles.


une transistorisation : l'action de transistoriser ; le résultat de cette action.

elle est transistorisée, il est transistorisé : est équipé(e), muni(e) de transistors.

transistoriser : équiper de transistors.

un neurotransistor : un composant électronique neuromorphique constitué de résistances-mémoires et de transistors, qui associe le stockage de données et le traitement de l'information. Les neurotransistors sont utilisés notamment dans les réseaux de neurones artificiels où ils améliorent les temps de réponse et la puissance de calcul, tout en diminuant la consommation d'énergie. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « memtransistor », qui n'est pas recommandé. En anglais : memtransistor, neurotransistor. Voir aussi : neuromorphique, réseau de neurones artificiels, résistance-mémoire. Journal officiel de la République française du 30 juillet 2021.

Ce mot est emprunté à l'anglais transistor formé de trans- de to transfer (issu du français transférer) et -istor de resistor « rhéostat, résistance », attesté depuis 1948 et utilisé également pour désigner un poste récepteur (de radio). Les équivalents formés en français, transistron (1949) puis transisteur n'ont pas pu s'imposer face à l'emploi internationale de transistor et à sa diffusion rapide avec les récepteurs de radio.



transit, transitaire, transiter

A. un transit :

  • un régime douanier en vertu duquel les marchandises peuvent traverser le territoire douanier, ou circuler d'un point à un autre de celui-ci, en suspension des droits, taxes et obligations auxquels elles devraient être normalement soumises ;

  • une opération relevant de ce régime ;

  • un passage, un transport de marchandises indépendamment de leur situation douanière ;

  • les marchandises transportées ;

  • la situation des voyageurs qui passent par un lieu sans y séjourner, avant d'être acheminés vers un autre lieu.


des voyageurs en transit, une cité de transit

elle, il est transitaire :

  • elle est relative, il est relatif au transit ;

  • se fait par transit ;

  • par lequel passent des marchandises en transit.


une, un transitaire :

  • une, un commissionnaire ou une entreprise mandaté(e) par l'expéditeur ou le destinataire d'une marchandise qui se chargent de conclure les contrats de transports successifs de celle-ci ;

  • voyageuse ou un voyageur en transit.


transiter :

  • passer, faire passer en transit ;

  • voyager en transit.



B. un transit : en astrologie, un passage par conjonction ou par aspect d'une planète sur un degré sensible du ciel natal.

transiter : pour une planète, passer par conjonction ou par aspect sur un degré sensible du ciel natal.


C. un transit : le passage des aliments à travers les voies digestives.

le transit intestinal : le déplacement du contenu du tube digestif entre le pylore et le rectum, sous l'influence des contractions péristaltiques de l'intestin.

Le nom (un) transit est emprunté à l'italien transito « passage » du latin transitus de même sens, dérivé de transire (à comparer avec transir).



transitif

A. un verbe transitif : qui se construit avec un complément d'objet.

un verbe intransitif : qui n'a jamais de complément d'objet.

elle est intransitive, il est intransitif : elle est relative, il est relatif à cette catégorie de verbes.


B. elle est transitive, il est transitif : CNRTL

transitivement : d'une manière transitive.

une opération ou une relation intransitive : dans laquelle les termes ne sont pas liés entre eux.

intransitivement


un transitivisme : une projection délirante d’une part de soi-même, pensées, actions, éprouvés sensoriels, sur autrui et plus généralement sur le monde extérieur, chez un patient schizophrène.


une transitivité :

  • le caractère de ce qui est transitif ;

  • la propriété d'un verbe transitif ;

  • la propriété d'une relation transitive.


une intransitivité : la caractéristique des verbes n'admettant pas de complément direct.

Le mot transitif est emprunté au latin transitivus « transitif », dérivé de transitum, supin de transire « passer de l'autre côté » (à comparer avec transir, transit).



transition, transitionnel

une transition :

  • le passage d'un état à un autre ;

  • le fait de passer graduellement d'un état à un autre ;

  • un degré ou un état intermédiaire par lequel se fait le passage d'un état à un autre, d'un état de choses à un autre ;

  • en savoir plus : CNRTL.


La transition agro-alimentaire est la transformation des systèmes agro-alimentaires actuels pour un passage à des systèmes qui permettent d’atteindre plusieurs objectifs : la sécurité alimentaire pour tous, la satisfaction des préférences alimentaires des consommateurs, un niveau de vie décent pour tous les producteurs, la production de denrées dans respect des écosystèmes, l’atténuation et l’adaptation au changement climatique. En savoir plus : Géoconfluences.

La

transition écologique est le passage, à l’échelle d’une société, à des modes d’habiter et des systèmes productifs plus durables. En savoir plus : Géoconfluences.

une

transition énergétique : nergie - environnement] une politique qui vise, face au réchauffement climatique, à faire évoluer la production et l'offre d'énergies en diminuant la part des énergies carbonées d'origine fossile et en augmentant celle des énergies à faible émission de gaz à effet de serre. La transition énergétique prend en compte les ressources énergétiques et les dispositifs techniques disponibles, ainsi que les besoins des populations. En allemand : Energiewende ; en anglais : energy transition. Voir aussi : décarbonation, à faible émission de gaz à effet de serre, neutralité en matière de gaz à effet de serre. Journal officiel de la République française du 28 mai 2023.

Née en Allemagne et en Autriche dès les années 1980, la transition énergétique désigne le passage d’un système reposant sur des énergies de stock (pétrole, charbon, gaz, uranium) très centralisées entre les mains gros opérateurs à un système reposant sur des énergies de flux (éolien, solaire, biomasse…) décentralisées avec de nombreux producteurs, auquel s’ajoutent des actions en termes de sobriété et d’efficacité énergétiques ainsi que des mesures pour lutter contre les inégalités et la vulnérabilité dans le domaine de l’énergie. En savoir plus : Géoconfluences _ Vocabulaire des changements climatiques (Office québécois de la langue française).

une transition humanitaire : [relations internationales] une période durant laquelle la responsabilité de l’action humanitaire, menée jusqu’alors dans un pays par des institutions internationales, est transférée progressivement aux autorités nationales ou locales. En anglais : humanitarian transition. Journal officiel de la République française du 07/05/2016.

une transition rotovibronique : [chimie] une transition entre deux états énergétiques d'une entité moléculaire qui implique des changements des nombres quantiques électroniques ainsi que des nombres quantiques de vibration et de rotation. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « transition rovibronique », qui est déconseillé. En anglais : rovibronic transition. Voir aussi : entité moléculaire, transition vibronique. Journal officiel de la République française du 02/09/2010.

La transition territoriale est le changement systémique à l’échelle d’un territoire, qui modifie en profondeur les modes d’habiter, les systèmes productifs, et les relations au milieu d’un collectif d’acteurs engagés dans un projet commun. En savoir plus : Géoconfluences.

La transition urbaine est le passage d'une société majoritairement rurale à une société majoritairement urbaine. En France, le basculement s'est produit vers 1930, et la part des urbains a continué à progresser au moins jusqu'en 1970. À l'échelle mondiale, c'est autour de 2007 que s'est produit le basculement. En savoir plus : Géoconfluences.

une transition vibronique : [chimie] une transition entre deux états énergétiques d'une entité moléculaire qui implique des changements à la fois des nombres quantiques électroniques et des nombres quantiques de vibration. En anglais : vibronic transition. Voir aussi : entité moléculaire, transition rotovibronique . Journal officiel de la République française du 02/09/2010.


elle est transitionnelle, il est transitionnel : est transitoire, a le caractère de la transition.

Un objet transitionnel est, en psychologie, ce qui permet à une personne, le plus souvent un enfant, de projeter ses émotions sur autre chose que sur lui-même. Le « doudou » du jeune enfant en est l'exemple le plus connu : son rôle est de reporter sur un objet l'attachement de l'enfant à ses parents, notamment lors des séparations d'avec ceux-ci. [...] La notion de transitionnalité a été principalement formalisé par le pédiatre et psychanaliste britannique Donald Winnicott pour désigner le passage entre l'enfant considérant le monde extérieur comme une partie de lui-même et l'enfant conscient de son individualité. Outre l'objet transitionnel, Winnicott a élaboré la notion d'espace transitionnel, que Jean-François Rabain (2002) définit comme « un espace paradoxal, parce qu’il se situe entre la réalité extérieure et la réalité interne, entre le dedans et le dehors ». En savoir plus : Géoconfluences.

Le nom (une) transition est emprunté au latin transitio « action de passer, passage, transition (en rhétorique) », dérivé de transitum, supin de transire « passer de l'autre côté » (transir).



transitivement, transitivisme, transitivité

transitivement, un transitivisme, une transitivité : voir transitif (ci-dessus).



transitoire, transitoirement

elle, il est transitoire :

  • passe vite, qui ne dure pas ;

  • constitue une transition, le passage d'un état à un autre ;

  • [chimie] se dit d'une entité moléculaire à courte durée de vie. En anglais : transient. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.


un transitoire :

  • une modification passagère des propriétés d'un stimulus auditif lors du passage d'un état vibratoire stable ;

  • un phénomène qui ne se reproduit pas périodiquement ou phénomène qui ne se produit qu'une fois ;

  • [nucléaire] la variation de certains paramètres physiques intervenant entre deux régimes de fonctionnement stationnaires d'une installation. En anglais : transient. Journal officiel de la République française du 03/06/2012.


un transitoire d'attaque, d'extinction (en acoustique).

transitoirement :

  • d'une manière transitoire ;

  • de façon provisoire, non durable ;

  • de façon à assurer la transition entre deux états.


Le mot transitoire est emprunté au latin transitorius « qui offre un passage » et, à basse époque « passager, court », dérivé de transitum, supin de transire « passer de l'autre côté » (transir).



transitron

un transitron : un oscillateur utilisant un circuit raisonnant raccordé à la grille d'arrêt d'un tube électronique de type pentode.

Ce nom est formé de transi- représentant transit, et de -tron représentant électron.

transjugulaire

une anastomose portocave transjugulaire, une voie transjugulaire



transjuran

elle est transjurane, il est transjuran : du point de vue français, est de l'autre côté du Jura.



translaté, translater, translateur, translatif, translation, translationnel

A. translater : traduire d'une langue dans une autre.

une translatrice, un translateur (1) : celle, celui qui translate, qui traduit.

une translation (1) : une traduction.


B. un translaté : une image d'un élément par une translation.

translater :

  • déplacer par une translation ;

  • déplacer en mémoire tout ou partie d'un programme informatique.


une translatrice, un translateur (2) : celle, celui qui déplace la mise d'un jeu.

un translateur :

  • un transformateur d'interprétation ;

  • un double relai télégraphique.


elle est translative, il est translatif :

  • opère un transfert ;

  • par laquelle ou par lequel on transfère, on cède quelque chose à quelqu'un.


le (cas) translatif (en linguistique).

un translatif : un marquant morphologique de la translation.

une translation (2) :

  • un transfert, l'action par laquelle on transporte quelque chose ou quelqu'un d'un lieu à un autre ;

  • le fait de transférer quelque chose d'une personne à une autre ;

  • le fait de transporter les restes, le corps, les cendres de quelqu'un, d'un lieu à un autre ;

  • le transport de l'âme ou d'une âme d'un homme dans un autre corps ;

  • un déplacement ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une translation de coupure ou translation de brèche, translation de cassure, translation de césure : [biologie / génie génétique] l'opération consistant à utiliser une coupure comme point de départ pour le remplacement d'un brin d'ADN par un brin néosynthétisé. Cette technique est utilisée pour introduire in vitro des nucléotides marqués dans l'ADN. En anglais : nick translation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

la recherche translationnelle : la phase de la recherche assurant le passage de la recherche fondamentale à la recherche appliquée. La recherche translationnelle concerne notamment le passage de la recherche sur l'animal aux applications chez l'homme. En anglais : translational research.

Le mot translateur est emprunté au latin translator « qui transporte ailleurs », en latin tardif « traducteur »

Le mot translatif est emprunté au latin translativus « qui transporte ailleurs ».

Le nom (une) translation est emprunté au latin translatio « action de transporter, de transférer ; traduction, transposition », dérivé de translatum, supin de transferre « porter d'un lieu à un autre ; traduire ».

Le verbe translater est un dérivé savant du latin translatum, supin de transferre « porter d'un lieu à un autre », « traduire ».



translecture

une translecture : une prolongation de la synthèse d’une macromolécule, ARN ou chaine polypeptidique, au-delà d’un signal de terminaison.



translinguistique

elle, il est translinguistique : sort du cadre de la linguistique.



translitération, translitérer, translittération, translittérer

une translittération ou translitération : une transcription signe par signe d'un système d'écriture en un autre système.

translittérer ou translitérer :

  • faire correspondre à un signe d'un système d'écriture un signe d'un autre système ;

  • transcrire par translittération.


je translittère, tu translittères, il translittère, nous translittérons, vous translittérez, ils translittèrent ;
je translittérais ; je translittérai ; je translittèrerai ou translittérerai ; je translittèrerais ou translittérerais ;
j'ai translittéré ; j'avais translittéré ; j'eus translittéré ; j'aurai translittéré ; j'aurais translittéré ;
que je translittère, que tu translittères, qu'il translittère, que nous translittérions, que vous translittériez, qu'ils translittèrent ;
que je translittérasse, qu'il translittérât, que nous translittérassions ; que j'aie translittéré ; que j'eusse translittéré ;
translittère, translittérons, translittérez ; aie translittéré, ayons translittéré, ayez translittéré ;
(en) translittérant.

je translitère, tu translitères, il translitère, nous translitérons, vous translitérez, ils translitèrent ;
je translitérais ; je translitérai ; je translitèrerai ou translitérerai ; je translitèrerais ou translitérerais ;
j'ai translitéré ; j'avais translitéré ; j'eus translitéré ; j'aurai translitéré ; j'aurais translitéré ;
que je translitère, que tu translitères, qu'il translitère, que nous translitérions, que vous translitériez, qu'ils translitèrent ;
que je translitérasse, qu'il translitérât, que nous translitérassions ; que j'aie translitéré ; que j'eusse translitéré ;
translitère, translitérons, translitérez ; aie translitéré, ayons translitéré, ayez translitéré ;
(en) translitérant.


Le nom (une) translittération ou translitération est un composé savant de trans- (d'après transcription) et du latin littera « caractère d'écriture, lettre ».



translocase, translocateur, translocation, translocon

une translocase : un des facteurs d’élongation nécessaire à la translocation du peptidyl-ARNt sur le ribosome.

un translocateur : un système moléculaire assurant le transfert d’une molécule à travers une membrane généralement en échange avec une autre.

un translocateur ou translocon : [biochimie et biologie moléculaire] un complexe multiprotéique qui forme des pores dans la membrane plasmique et dans celle du réticulum endoplasmique, favorisant le transport de protéines à travers ces membranes. En anglais : translocon. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

une translocation :

  • un entrainement par l'eau de pluie, dans les crevasses d'un profil, de constituants tels que sable, limon, débris végétaux, et même petits agrégats ; un déplacement d’une substance d’un site à un autre ;

  • [biologie / génie génétique] un clivage d'un segment de génome suivi de son intégration en un autre site. En anglais : translocation. Voir aussi : proto-oncogène. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • l'opération chirurgicale consistant à modifier le trajet d'un tendon pour en changer la fonction. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • [santé et médecine] l'aberration chromosomique consistant en la cassure d'un segment de chromosome qui se fixe sur un chromosome non homologue. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une lignée de translocation : une lignée dont un segment de chromosome a été remplacé par un segment provenant d’une autre espèce.

Ce nom est emprunté à l'anglais translocation, un terme de génétique (1923), composé du latin trans- « au-delà, par delà » et locatio « disposition, arrangement ».



translucide, translucidité, translucidus

elle, il est translucide :

  • laisse passer les rayons lumineux mais ne permet pas de distinguer nettement les contours ou les couleurs des objets ;

  • est d'une couleur très pâle et lumineuse, presque transparente ;

  • qu'on peut comprendre, dont on peut saisir l'essentiel du sens, de la signification ;

  • est sans ambigüité, sans obscurité ;

  • ne déforme pas l'original ;

  • présente une certaine clarté, une certaine transparence ;

  • a la faculté de percevoir les choses de l'esprit, les choses invisibles.


translucide / transparent : Office québécois de la langue française.

une translucidité :

  • l'état, le caractère d'un corps, d'une substance translucide ;

  • la qualité de ce qui est translucide, d'une transparence atténuée ou d'une couleur délicate et pâle ;

  • la qualité de ce qui possède une certaine clarté, une certaine transparence, tout en gardant certains aspects cachés, voilés.


un translucidus : un ensemble de nuages en banc étendu, nappe ou couche, dont la majeure partie est suffisamment translucide pour laisser apparaitre la position du Soleil ou de la Lune.

Le mot translucide est emprunté au latin translucidus « transparent, diaphane ».



transluminal

une dilatation artérielle transluminale, la chirurgie endoscopique transluminale par un orifice naturel



transmanche ou trans-Manche

elle, il est transmanche ou trans-Manche : traverse la Manche.



transmandchourien

elle est transmandchourienne, il est transmandchourien : traverse la Mandchourie.

le (chemin de fer) transmandchourien



transmandibulaire

une buccopharyngectomie transmandibulaire conservatrice : une variante de la buccopharyngectomie, sectionnant la branche horizontale de la mandibule pour aborder la zone d’exérèse.



transmarin

elle est transmarine, il est transmarin :

  • est de l'autre côté de la mer ;

  • vient de l'autre côté de la mer.




transmédia

un (mode) transmédia : [audiovisuel] se dit d’un mode de création ou de production utilisant de façon combinée et complémentaire différents médias pour développer une même œuvre ou un même sujet ; par extension, ce mode de création ou de production. En anglais : crossmedia ; transmedia storytelling. Voir aussi : jeu vidéo à réalité intégrée, multisupport, télévision participative. Journal officiel de la République française du 16/05/2014.



transméditerranéen

elle est transméditerranéenne, il est transméditerranéen :

  • traverse la Méditerranée ;

  • est, vient de l'autre côté de la Méditerranée.



transmembranaire

elle, il est transmembranaire : traverse une membrane, se produit à travers une membrane.

un récepteur transmembranaire, un récepteur (transmembranaire) de fusion sélective



transméthylase, transméthylation

une transméthylase

une transméthylation : une réaction générale de transfert du radical méthyle, catalysée par une méthyltransférase.



transmettable, transmetteur, transmettre

elle, il est transmettable : est transmissible.

une substance transmettrice, un agent transmetteur : qui sert à transmettre une information.

une transmettrice ou transmetteuse, un transmetteur : celle, celui qui transmet.

un transmetteur : un appareil, un dispositif qui sert à transmettre une information, un signal.

un (appareil) transmetteur : un appareil qui sert à transmettre les signaux télégraphiques ou radio-électriques.

un neurotransmetteur : un médiateur chimique.

transmettre :

  • faire passer d'une personne à une autre ;

  • faire passer à quelqu'un une qualité, un caractère, des connaissances ;

  • faire passer une infection, une maladie, des gènes par contagion ou par hérédité ;

  • faire parvenir quelque chose à quelqu'un ;

  • faire passer quelque chose d'un lieu à un autre ;

  • communiquer, faire connaitre ;

  • propager ;

  • faire parvenir un signal, une image,... d'un lieu à un autre.


je transmets, tu transmets, il transmet, nous transmettons, vous transmettez, ils transmettent ;
je transmettais ; je transmis ; je transmettrai, je transmettrais ;
j'ai transmis ; j'avais transmis ; j'eus transmis ; j'aurai transmis ; j'aurais transmis ;
que je transmette, que tu transmettes, qu'il transmette, que nous transmettions, que vous transmettiez, qu'ils transmettent ;
que je transmisse, qu'il transmît, que nous transmissions ; que j'aie transmis ; que j'eusse transmis ;
transmets, transmettons, transmettez ; aie transmis, ayons transmis, ayez transmis ;
(en) transmettant.

se transmettre : parvenir d'un lieu à un autre, se propager.

je me transmets, tu te transmets, il se transmet, nous nous transmettons, vous vous transmettez, ils se transmettent ;
je me transmettais ; je me transmis ; je me transmettrai ; je me transmettrais ;
je me suis transmise, je me suis transmis ; je m'étais transmise, je m'étais transmis ; je me fus transmise, je me fus transmis ; je me serai transmise, je me serai transmis ; je me serais transmise, je me serais transmis ;
que je me transmette, que tu te transmettes, qu'il se transmette, que nous nous transmettions, que vous vous transmettiez, qu'ils se transmettent ;
que je me transmisse, qu'il se transmît, que nous nous transmissions ; que je me sois transmise, que je me sois transmis ; que je me fusse transmise, que je me fusse transmis ;
transmets-toi, transmettons-nous, transmettez-vous ; sois transmise, sois transmis, soyons transmises, soyons transmis, soyez transmise, soyez transmises, soyez transmis ;
(en) se transmettant.

elles se sont transmises, elles sont transmises.

elles se sont transmis les dossiers, elles ont transmis les dossiers, elles se les sont transmis.


Le verbe transmettre est emprunté au latin transmittere (francisé d'après mettre) « envoyer par-delà, transporter, faire passer », composé de trans- « au-delà » et mittere « envoyer ».



transmigrateur, transmigration, transmigrer

elle est transmigratrice, il est transmigrateur : transmigre.

une transmigration :

  • un déplacement d'un peuple qui passe de son pays dans un autre ;

  • le passage d'une âme dans le corps d'un autre ;

  • le passage des leucocytes au travers des cellules endothéliales, en particulier au cours des réactions inflammatoires.


La Transmigration indonésienne (transmigrasi en indonésien) est une politique de déplacement de population de l’île de Java vers Sumatra et les autres îles moins peuplées de l’archipel. En savoir plus : Géoconfluences

transmigrer :

  • passer d'un pays dans un autre ;

  • pour l'âme, passer d'un corps dans un autre.


Le nom (une) transmigration est emprunté au latin tardif transmigratio « émigration ; exil; captivité », dérivé de transmigrare (voir : transmigrer).

Le verbe transmigrer est emprunté au latin transmigrare « passer d'un lieu à un autre » « émigrer », composé de migrare « changer de résidence ; s'en aller, sortir; émigrer » et de trans « au delà de ».



transmissibilité, transmissible

une transmissibilité : la propriété, le caractère de ce qui est transmissible.

une intransmissibilité : la qualité de ce qui est intransmissible.

elle, il est transmissible : peut être transmise, peut être transmis.

les MST : les maladies sexuellement transmissibles.

les maladies transmissibles : Géoconfluences.

un plasmide autotransmissible

elle, il est intransmissible : ne peut pas se transmettre.

Le mot transmissible est un dérivé savant du latin transmissum, supin de transmittere (voir : transmettre).



transmissif, transmission, transmissivité

elle est transmissive, il est transmissif : peut transmettre.

une transmission :

  • l'action de transmettre, de faire passer quelque chose à quelqu'un ; le résultat de cette action ;

  • le fait de transmettre la possession ou la jouissance de quelque chose ;

  • le fait de transmettre un gène, une maladie à sa descendance ;

  • le fait de transmettre une infection, une maladie par contagion ;

  • l'action de faire passer, d'acheminer, de faire parvenir quelque chose à quelqu'un, de faire passer quelque chose d'un lieu à un autre ;

  • une opération par laquelle un signal, un message est acheminé d'un émetteur vers un récepteur, d'un lieu à un autre ;

  • une opération par laquelle un mouvement est transmis d'un élément à un autre ;

  • l'ensemble des organes et dispositifs interposés entre un élément moteur et un élément récepteur et participant effectivement à la communication du mouvement de l'un à l'autre ;

  • une propagation d'un phénomène physique ;

  • une opération par laquelle un signal est transmis par le système nerveux.


une transmission de pensée : un phénomène télépathique.

une transmission latérale ou transmission (sonore) indirecte : la transmission de l'énergie sonore entre les pièces d'un bâtiment par les extrémités des parois qui les séparent, notamment au point de jonction entre une cloison et le plancher ou le plafond. En anglais : flanking (sound. transmission ; indirect sound transmission. En savoir plus : Vocabulaire de la construction (Office québécois de la langue française)

une transmission à variation continue ou TVC : [automobile] une transmission automatique dont le rapport de démultiplication peut varier continûment entre deux valeurs limites. En anglais : continuously variable transmission ; CVT. Journal officiel de la République française du 24/04/2010.

une
transmission analogique : [télécommunications] une transmission assurée à l'aide de signaux analogiques. En anglais : analog transmission (EU), analogue transmission (GB). Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une
transmission en V : [transports et mobilité / transport maritime] une transmission avec renvoi d'angle simple de l'arbre d'hélice. En anglais : V drive. Journal officiel de la République française du 20/06/2003.

une
transmission en Z : [transports et mobilité / transport maritime] une transmission avec renvoi d'angle double de l'arbre d'hélice. En anglais : Z drive. Journal officiel de la République française du 20/06/2003.

une
transmission numérique : [télécommunications] une transmission assurée à l'aide de signaux numériques. En anglais : digital transmission. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une transmission par diode électroluminescente ou transmission par DEL : la technique de télécommunication sans fil qui repose sur la modulation de la puissance émise par une diode électroluminescente et qui permet d’envoyer des signaux à des équipements situés dans la zone éclairée par cette diode. Dans la transmission par diode électroluminescente, la variation de la puissance émise est si rapide qu’elle est imperceptible à l’œil. Pour assurer une communication bidirectionnelle, notamment avec un modem d’accès à l’internet, il est nécessaire de disposer d’une voie de retour, en général une liaison infrarouge. On trouve aussi, dans l’usage, le terme (une) « lifi » qui n’est pas recommandé. En anglais : Li-Fi ; LiFi ; light fidelity ; optical wireless system ; OWS ; visible light communication ; VLC. Voir aussi : accès sans fil à l'internet, diode électroluminescente, modulation d'amplitude. Journal officiel de la République française du 22/01/2020.

une neurotransmission : une transmission des messages nerveux par un neurotransmetteur.


une transmissivité : la propriété d'un aquifère à assurer le transit de l'eau, qui s'exprime par le produit du coefficient de perméabilité par l'épaisseur de la nappe souterraine.

Le nom (une) transmission est emprunté au latin transmissio « trajet, traversée, passage », dérivé de transmissum, supin de transmittere (voir : transmettre).

une massore ou massorah : un ensemble de points-voyelles, de signes de ponctuation et de lecture, de notes marginales et interlinéaires, mis au point pour éviter des altérations dans la transmission du texte hébraïque de la Bible ; ce texte ainsi constitué et transmis.

un massorète : un docteur juif qui a compilé et fixé la Massore, texte hébreu de la Bible.

elle, il est massorétique : se rapporte à la Massore, aux massorètes.

Le nom (une) massore ou massorah est emprunté à l'hébreu mishnaïque māsōrā hou massōrā h pour māsōreth, massōreth « tradition », dérivé de māsar « transmettre ».



transmodulation

une transmodulation : une interférence entre une onde sur laquelle est réglé un récepteur, et l'extrémité de la bande de modulation d'une onde voisine.



transmondain

elle est transmondaine, il est transmondain : sort du cadre du monde.



transmoral

elle est transmorale, il est transmoral : sort du cadre de la morale, va au-delà de la morale.

elles sont transmorales, ils sont transmoraux



transmural

une lésion transmurale, un infarctus transmural : se dit d’une lésion intéressant toute l’épaisseur d’un organe.

elles sont transmurales, ils sont transmuraux



transmuable, transmuer, transmutabilité, transmutable, transmutant, transmutateur, transmutation, transmuter

elle, il est transmuable ou transmutable :

  • peut être transmué(e) ;

  • est transmissible.


transmuer ou transmuter :

  • transformer une substance en changeant sa nature ;

  • changer complètement, profondément quelque chose ;

  • en alchimie, transformer un métal en un autre plus précieux.


se transmuer ou se transmuter

elles se transmuent, ils se transmuent, elles se sont transmuées, ils se sont transmués.

elles se transmutent, ils se transmutent, elles se sont transmutées, ils se sont transmtués.


une transmutabilité : la qualité de ce qui est transmutable.

elle est transmutante, il est transmutant :

  • est propre à opérer une transmutation ;

  • se dit d'un atome qui peut être changé en un autre.


une transmutatrice, un transmutateur : une, un alchimiste qui cherche à transmuter les métaux.

une transmutation :

  • un changement spontané ou provoqué d'une substance en une autre ;

  • une mutation ;

  • un changement de nature ;

  • [nucléaire] la transformation d'un nucléide en un autre par réaction nucléaire. Dans le cas de la gestion des déchets radioactifs, la transmutation est envisagée pour transformer un nucléide à période longue en un nucléide à période plus courte ou en un nucléide stable. Le terme « incinération » est impropre en ce sens. En anglais : transmutation. Voir aussi : combustible porteur d'actinides mineurs, couverture porteuse d'actinides mineurs. Journal officiel de la République française du 20/02/2011.


Le mot transmuable ou transmutable est dérivé de transmuer, transmuter, avec le suffixe -able.

Le verbe transmuer ou transmuter est emprunté au latin transmutare « faire changer de place ; transporter ailleurs », de trans- « au-delà, par-delà » et mutare « déplacer, changer ».

Le nom (une) transmutation est emprunté au latin transmutatio, un terme de grammaire « transposition de lettres », qui a été utilisé comme terme d'alchimie en latin médiéval.



transnational, transnationalisme

elle est transnationale, il est transnational :

  • dont la composition, les attributions et la zone d'action ne sont pas bornées aux frontières d'un seul État ;

  • appartient à un cadre plus large que la nation.


elles sont transnationales, ils sont transnationaux

les transnationaux : les immigrés de la deuxième génération.

un transnationalisme : [relations internationales] le mode d'action et d'organisation de groupes non étatiques dont les activités se développent sans considération des frontières nationales. En anglais : transnationalism. Journal officiel de la République française du 1er juillet 2022.



transnaturel

elle est transnaturelle, il est transnaturel : sort du cadre de la nature.

elles sont transnaturelles, ils sont transnaturels



transneptunien

elle est transneptunienne, il est transneptunien : est au delà de Neptune.



transobturatrice

une bandelette sous-urétrale implantée par voie transobturatrice



transocéanien, transocéanique

elle est transocéanienne ou transocéanique, il est transocéanien ou transocéanique :

  • est au-delà de l'océan ;

  • se fait à travers l'océan.

Ces mots sont formés de trans- et océanien, océanique.



transœsophagien

une échocardiographie transœsophagienne : une méthode d’exploration du cœur par introduction dans l’œsophage d’une sonde d’échographie miniaturisée.



transpacifique

elle, il est transpacifique : est à travers le Pacifique.



transpadan

elle est transpadane, il est transpadan : est de l'autre côté du Pô.

les transpadans



transpalette

un transpalette ou tire-palette : un petit chariot, motorisé ou non, qui permet de transporter des palettes sur de faibles distances.

un transpalette électrique, un transpalette élévateur, un transpalette grande levée, un transpalette manuel, un transpalette peseur

On a lu aussi une transpalette.

Ce nom est composé de trans- de transport et palette.



transparaitre, transparaître

transparaitre (anciennement : transparaître) :

  • être visible, être apparent à travers quelque chose qui fait ou peut faire écran ;

  • être audible en dépit de bruits ;

  • être discernable, se laisser deviner.


laisser transparaitre quelque chose : le laisser voir, le laisser deviner.

je transparais, tu transparais, il transparait ou transparaît, nous transparaissons, vous transparaissez, ils transparaissent ;
je transparaissais ; je transparus ; je transparaitrai ou transparaîtrai ; je transparaitrais ou transparaîtrais ;
j'ai transparu ; j'avais transparu ; j'eus transparu ; j'aurai transparu ; j'aurais transparu ;
que je transparaisse, que tu transparaisses, qu’il transparaisse, que nous transparaissions, que vous transparaissiez, qu’ils transparaissent ;
que je transparusse, qu’il transparût, que nous transparussions ; que j'aie transparu ; que j'eusse transparu ;
transparais, transparaissons, transparaissez ; aie transparu, ayons transparu, ayez transparu ;
(en) transparaissant.

Le verbe transparaitre ou transparaître est dérivé de transparent sur le modèle de paraitre, paraître. On a rencontré la forme transparoir.



transparemment, transparence, transparent, transparisation, transpariser

transparemment : d'une manière claire.

une transparence :

  • la propriété qu'a un corps, un milieu, de laisser passer les rayons lumineux, de laisser voir ce qui se trouve derrière ;

  • la luminosité, la clarté de l'atmosphère ;

  • une impression de luminosité, d'immatérialité que produit l'application de couches transparentes ;

  • un procédé consistant à projeter par derrière sur un écran transparent un plan qui sert de décor et à filmer une scène jouée devant cet écran ;

  • la propriété qu'a un corps translucide de laisser passer la lumière sans qu'on puisse cependant distinguer les formes qui sont derrière ;

  • l'effet que produit la lumière dans un milieu translucide ;

  • une coloration d'une extrême pâleur, qui évoque celle de certaines substances translucides ;

  • la propriété d'un milieu qui laisse passer un rayonnement électromagnétique sans l'atténuer de façon importante ;

  • la qualité d'une personne dont les pensées et les sentiments sont faciles à comprendre, à deviner ;

  • la qualité d'une institution qui informe complètement sur son fonctionnement, ses pratiques ;

  • la qualité de ce qui est facilement compréhensible, intelligible, contrôlable, utilisable ;

  • voir aussi : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).


elle est transparente, il est transparent :

  • laisse passer la lumière, ne fait pas écran à la vision ;

  • a perdu son opacité, est comme dématérialisé(e), évanescente ou évanescent ;

  • dont la présence n'est pas remarquée par autrui, est comme sans existence ;

  • est clair, lumineuse ; est clair, lumineux ;

  • donne une impression de luminosité et de légèreté ;

  • laisse transparaitre la lumière, est coloré(e) par la lumière ;

  • est facile à comprendre, à contrôler ;

  • pour la peau d'une personne, dont la coloration évoque la translucidité de certaines substances ;

  • pour un corps, un milieu, laisse passer une radiation, ne l'absorbe pas ;

  • pour une personne, dont les sentiments ou les pensées sont faciles à connaitre, à interpréter.


translucide / transparent : Office québécois de la langue française

un transparent :

  • un tissu ou un vêtement destiné à être vu par transparence sous un voile de gaze ou sous une dentelle ;

  • un voile ou un vêtement transparent ;

  • une feuille de papier réglée que l'on place sous une autre et qui permet d'écrire droit ;

  • un panneau coloré ou peint que l'on plaçait sur les vitres pour les orner de lumière ;

  • un panneau décoratif translucide que l'on place sur les parois d'une lampe ;

  • une enseigne lumineuse, un panneau d'affichage éclairé par transparence ;

  • un écran translucide par derrière lequel on projette des ombres ;

  • un ouvrage sculpté à jour ;

  • une feuille transparente portant un texte ou un dessin, destinée à être projetée sur un écran ou à être vue sur une table lumineuse ;

  • une feuille transparente que l'on peut poser sur un dessin, sur une carte, pour donner des informations complémentaires ;

  • un (papier) calque ;

  • une préparation que l'on applique sur les couleurs, lorsqu'on veut leur donner plus d'éclat ;

  • un composant transparent destiné à protéger un appareil.


une lithiase radiotransparente : une présence dans l’arbre urinaire de calculs qui ne sont pas opaques aux rayons X, et donc invisibles sur une radiographie sans préparation de l’arbre urinaire.

Notre langue connaît quelques verbes en -ariser. Ils sont tous dérivés d’adjectifs en -aire (populariser, militariser) ou en -ier (particulariser, régulariser), à l’exception de pindariser, qui doit son existence au poète grec Pindare, particulièrement en vogue à la Renaissance. Mais à cette liste s’est ajouté il y a peu un étrange transpariser dont on a tiré, un bonheur ne venant jamais seul, un non moins étrange transparisation. Si l’idée qui se cache derrière ces mots est tout à fait respectable, gageons qu’elle aurait pu trouver à s’exprimer sans qu’il soit besoin de recourir à ce type de jargon. En savoir plus : Académie française.

Le mot transparent est emprunté au latin médiéval transparens, composé de la préposition trans « à travers » et parens, le participe présent de parere « apparaitre ».



transpariétal

une cholangiographie transpariétale : une méthode de radiographie des voies biliaires.



transpartisan

une proposition de loi transpartisane : au-delà des clivages politiques.

une commission transpartisane, un comité transpartisan : qui dépasse les clivages des partis politiques.



transpénétrer

transpénétrer : pénétrer de part en part.

je transpénètre, tu transpénètres, il transpénètre, nous transpénétrons, vous transpénétrez, ils transpénètrent ;
je transpénétrais ; je transpénétrai ; je transpénètrerai ou transpénétrerai ; je transpénètrerais ou transpénétrerais ;
j'ai transpénétré ; j'avais transpénétré ; j'eus transpénétré ; j'aurai transpénétré ; j'aurais transpénétré ;
que je transpénètre, que tu transpénètres, qu'il transpénètre, que nous transpénétrions, que vous transpénétriez, qu'ils transpénètrent ;
que je transpénétrasse, qu'il transpénétrât, que nous transpénétrassions ; que j'aie transpénétré ; que j'eusse transpénétré ;
transpénètre, transpénétrons, transpénétrez ; aie transpénétré, ayons transpénétré, ayez transpénétré ;
(en) transpénétrant.



transpeptidase

une transpeptidase : l'enzyme catalysant le transfert d’un radical peptidique d’un donneur à un accepteur.

une gamma-gluytamyl-transpeptidase



transperçant, transpercé, transpercement, transpercer

elle est transperçante, il est transperçant : transperce, pénètre.

elle est transpercée, il est transpercé :

  • présente une blessure provoquée par une lame tranchante ;

  • est atteinte, est atteint moralement dans sa dignité, son honneur, etc. ;

  • est découverte, confondue ; est découvert, confondu.


être transpercé jusqu'aux os : être entièrement mouillé par la pluie ou transi de froid.

un transpercement :

  • l'action de transpercer ; l'état de ce qui est transpercé ;

  • un traversement de l'encre dans le papier imprimé, l'image du recto devenant visible au verso du papier.


un transpercement de colle : une exsudation de la colle à travers un pli extérieur se manifestant par des taches.

transpercer :

  • percer de part en part ;

  • atteindre quelqu'un au plus profond de sa sensibilité ;

  • traverser, pénétrer ;

  • apparaitre, se faire voir, percer.


je transperce, tu transperces, il transperce, nous transperçons, vous transpercez, ils transpercent ;
je transperçais ; je transperçai ; je transpercerai ; je transpercerais ;
j'ai transpercé ; j'avais transpercé ; j'eus transpercé ; j'aurai transpercé ; j'aurais transpercé ;
que je transperce, que tu transperces, qu'il transperce, que nous transpercions, que vous transperciez, qu'ils transpercent ;
que je transperçasse, qu'il transperçât, que nous transperçassions ; que j'aie transpercé ; que j'eusse transpercé ;
transperce, transperçons, transpercez ; aie transpercé, ayons transpercé, ayez transpercé ;
(en) transperçant.

Le verbe transpercer, composé de trans- et percer, a remplacé l'ancien et moyen français trespercer « percer de part en part ».



transpersonnel

un lien transpersonnel : en psychologie, qui dépasse, qui relie les personnes.

une expérience transpersonnelle : qui dépasse la notion ordinaire de personne ou d'égo pour approcher de nouveaux états de conscience.



transphobe, transphobie

une transphobie : une peur, un rejet des transsexuels.

un comportement transphobe



transphosphorylase

une transphosphorylase : l'enzyme catalysant le transfert d’un radical phosphoryle d’un composé donneur à un accepteur.



transphrastique

un énoncé transphrastique : qui dépasse les limites d'une phrase.



transpirable, transpirant, transpiration, transpiratoire, transpirer

elle, il est transpirable :

  • peut s'éliminer par la transpiration ;

  • peut donner passage à la transpiration.


elle est transpirante, il est transpirant : transpire, est en sueur.


une transpiration :

  • l'excrétion de la sueur produite par les glandes sudoripares, qui est éliminée par les pores à la surface de la peau où elle se vaporise ou se condense en gouttelettes ;

  • la sueur ainsi éliminée.


la transpiration végétale : l'émission dans l'atmosphère, sous forme de vapeur d'eau, de l'excès d'eau amené par la sève brute.

un vêtement anti-transpiration

une évapotranspiration (dans le cycle de l'eau ou par une plante).


elle, il est transpiratoire : se rapporte à la transpiration.

transpirer :

  • sortir du corps à la surface de la peau sous forme de liquide ;

  • s'échapper, se répandre hors de quelque chose ;

  • être révélé, divulgué ;

  • commencer à être connu ;

  • apparaitre, se laisser deviner ;

  • sécréter et éliminer la sueur par les pores de la peau ;

  • émettre, dégager un liquide qui s'écoule en fines gouttelettes, lentement ;

  • suer à force de travailler ;

  • travailler avec acharnement ;

  • faire quelque chose en se donnant beaucoup de mal ;

  • dégager, révéler.


transpirer de grosses gouttes : suer abondamment.

Le verbe transpirer est emprunté au latin médiéval transpirare fait sur aspirare, aspirer et exspirare, expirer, avec le préfixe trans- « au-delà, par delà, par-dessus » (trans-).

La pensée de Pierre de Jade : Paradoxalement beaucoup en suent pour ne rien laisser transpirer.



transplacentaire

elle, il est transplacentaire : se produit en pénétrant le placenta.

une acquisition transplacentaire : un passage transplacentaire de médicaments administrés à la mère pendant la grossesse pouvant induire des effets secondaires chez le nouveau-né.



transplant, transplantable, transplantation, transplanté, transplantectomie, transplanter, transplanteur, transplanteuse, transplantoir

un transplant :

  • un organe ou une partie d'organe destiné(e) à être transplanté(e) ;

  • un organe greffé, un greffon.


une crise du transplant, une nécrose corticale du transplant, une nécrose tubulaire aigüe du transplant, des néphropathies du transplant

un homotransplant : un transplant provenant d’un individu de même espèce.


elle, il est transplantable : peut être transplanté(e).


un personnel transplanteur : qui est chargé de la transplantation d'arbres.

une transplanteuse : une machine permettant de transplanter des arbres.


une transplantation :

  • l'action de transplanter un végétal ;

  • une opération chirurgicale réalisant l’insertion dans un organisme humain d’un organe ou d’un fragment de membre appartenant au même organisme ou à un autre de même espèce ;

  • un changement d'insertion d'un ligament dans le but de remédier à une infirmité ;

  • l'action de transplanter une personne, un être vivant, ou de se transplanter soi-même ;

  • l'action de transplanter une chose abstraite.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de

la transplantation : Wiktionnaire.

une autotransplantation : l'action de prélever et de transplanter un organe chez le même individu.

une hétérotransplantation

une homotransplantation : une homogreffe ; une transplantation d’organes entre individus de même espèce, par exemple d’homme à homme, à l’exception des jumeaux homozygotes.

une isotransplantation ou transplantation isologue : une transplantation effectuée avec un organe prélevé sur un jumeau homozygote ou sur un animal de même race pure.

une xénotransplantation : une insertion d’un organe complet sur un receveur d’espèce différente de celle du donneur.


elle est transplantée, il est transplanté : est établi(e) dans un lieu, un pays différent du lieu ou du pays d'origine.

une transplantée, un transplanté :

  • celle, celui qui est établi(e) dans un lieu, un pays différent du lieu ou du pays d'origine ;

  • une personne sur laquelle on a pratiqué une transplantation.


une transplantectomie : une ablation chirurgicale d’un organe transplanté, généralement en raison de la disparition de sa fonction par rejet, ou pour toute autre pathologie propre.

transplanter :

  • extraire un végétal de la terre pour le replanter ailleurs ;

  • greffer un organe ou une partie de celui-ci prélevé(e) sur un individu, vivant ou non, dans un organisme vivant ;

  • faire passer d'un pays, d'un lieu, d'un milieu dans un autre, avec la perspective d'un établissement durable, d'une acclimatation.


se transplanter :

  • quitter un séjour pour s'établir dans un autre ;

  • s'implanter ailleurs.


elles se sont transplantées, elles sont transplantées.

elles se sont transplanté des arbres, elles ont transplanté des arbres, elles se les sont transplantés.


un transplantoir : une petite pelle de forme allongée et creuse servant à transplanter des végétaux.

Le verbe transplanter est emprunté au bas latin transplantare « transplanter », composé de trans « au-delà, par-delà » et de plantare « planter », dérivé de planta « plant, rejeton ».



transplutonien

un élément transplutonien : dont le nombre atomique est supérieur à 94 et qui est situé au delà du plutonium.



transpolaire

elle, il est transpolaire : traverse un pôle terrestre.



transpondeur

un transpondeur : un appareil émetteur-récepteur destiné à répondre à une impulsion radar et qui est utilisé dans la navigation maritime et aérienne, les moyens de communication.

[en anglais : transponder] un répéteur :

  • un appareil comprenant essentiellement un ou plusieurs amplificateurs ou régénérateurs et des organes associés, destiné à être employé en un point intermédiaire d'un système de transmission de façon à corriger la dégradation de l'information véhiculée ;

  • un émetteur-récepteur qui, recevant un signal d'interrogation approprié, émet automatiquement, en réponse, un signal conventionnel.


Ce nom est emprunté à l'anglais transponder, composé de trans- de to transmit « transmettre » et de -ponder de responder « répondeur », attesté en 1945, avec la francisation du suffixe anglais -er correspondant à -eur.



transport

un transport :

  • l'action de porter d'un lieu à un autre ;

  • l'action de déplacer quelqu'un ou quelque chose sur une certaine distance par des moyens appropriés ;

  • un déplacement d'un lieu à un autre ;

  • un moyen employé pour transporter des personnes, des marchandises ;

  • un transfert, une cession d'un bien incorporel, d'un droit ou d'une créance ;

  • l'action de placer ailleurs, dans un autre domaine ;

  • une vive émotion, un sentiment passionné ;

  • une manifestation d'une telle émotion, d'un tel sentiment.


les transports : l'ensemble des moyens utilisés pour l'acheminement des personnes et/ou des marchandises.

Lexiques et vocabulaires : Transports et entreposage (Office québécois de la langue française).

Lexiques du transport‎, du transport aérien‎, du transport maritime‎, du transport terrestre‎ : Wiktionnaire.

un transport scolaire : Office québécois de la langue française.

un transport à l'élingue : [défense - aéronautique] la technique de transport permettant de déplacer une charge accrochée sous un hélicoptère par une ou plusieurs élingues. En anglais : sling transport. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un
transport du numéro : l'ensemble d'opérations techniques et administratives réalisées par les opérateurs de télécommunication pour permettre à un abonné de conserver son numéro d'appel lorsqu'il change d'opérateur. L'expression « portage du numéro » est déconseillée. En anglais : number porting. Voir aussi : conservation du numéro. Journal officiel de la République française du 09/08/2013.

un transport intermodal ou transport combiné : un transport multimodal de marchandises dans le même contenant sur la totalité du trajet. En anglais : intermodal transport. Voir aussi : ferroutage, merroutage, transport multimodal, wagon squelette, wagon surbaissé. Journal officiel de la République française du 10/06/2007.

un transport maritime à la demande : le mode d'exploitation d'un navire consistant à l'utiliser sans itinéraire fixe ; par extension, l'activité d'un armateur qui place systématiquement son navire sur le marché de l'affrètement. En anglais : tramping. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un transport multimodal : un acheminement de voyageurs ou de marchandises par au moins deux modes de transport successifs. En anglais : multimodal transport. Voir aussi : compte de mobilité, transport intermodal. Journal officiel de la République française du 10/06/2007.

un transport pour le compte d'autrui : [transport de marchandises] En anglais : common carriage. Journal officiel de la République française du 02/12/1997.

Les modes massifiés sont, dans le domaine du fret, les modes de transport permettant de transporter un très grand nombre de marchandises en émettant le moins possible de GES. L’expression désigne principalement le transport ferroviaire, incluant le ferroutage, le transport fluvial à grand gabarit, et le transport maritime, incluant le cabotage.

En savoir plus : Géoconfluences.

Le nom (un) transport est un déverbal de transporter.



transportable, transportant, transportation, transporté, transporter

elle, il est transportable :

  • peut être transporté(e) ;

  • peut être transporté(e) sans danger.


elle, il est intransportable : ne peut pas être transporté(e).


elle est transportante, il est transportant : transporte.


une transportation :

  • l'action d'obliger quelqu'un à aller d'un lieu à un autre, généralement dans une contrée lointaine ;

  • une institution en vertu de laquelle les condamnés aux travaux forcés étaient conduits dans une colonie pour y subir leur peine, et, à l'expiration de cette peine, y demeurer soit pendant un temps égal à la durée de la peine, soit même à perpétuité.


1. elle est transportée, il est transporté : fait l'objet d'un transport.

un matériel hélitransporté : embarqué et débarqué par hélicoptère.

transporter :

  • faire changer de place, de lieu ;

  • déplacer d'un lieu à un autre en portant par des moyens appropriés ;

  • déplacer d'un lieu à un autre ;

  • conduire, mener par la pensée, par l'imagination ;

  • faire passer par un acte juridique d'une personne à une autre ;

  • faire passer d'un lieu à un autre ;

  • placer ailleurs, dans un autre domaine, un autre contexte.



2. elle est transportée, il est transporté : est en proie à une passion, à un sentiment violent.

être transporté de joie, de plaisir, de colère, d'indignation

transporter :

  • agiter d'un sentiment violent, émouvoir vivement, mettre hors de soi ;

  • faire éprouver une vive satisfaction, ravir de plaisir.



3. une transportée, un transporté : une condamnée, un condamné à la peine de la transportation.

transporter :

  • obliger quelqu'un à aller d'un lieu à un autre ;

  • faire subir la peine de la transportation.


Le verbe transporter est emprunté au latin classique transportare « transporter, déporter », composé de trans- (trans-) et de portare (voir : porter).



transporteur

une benne transporteuse, un tapis transporteur : qui transporte.

un transporteur :

  • un élément, un corps chimique qui transporte un élément, un corps chimique ou de l'énergie ;

  • un appareil, un dispositif, un engin qui transporte des matériaux, des marchandises ;

  • un navire spécialisé dans le transport de certaines marchandises ;

  • une entreprise dont le rôle consiste à transporter des voyageurs, des marchandises ;

  • [transport maritime] En anglais : common carrier. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une transporteuse, un transporteur : une personne dont le métier consiste à transporter des voyageurs, des marchandises.

un transporteur mécanique : un hôte intermédiaire qui transmet un germe sans que celui-ci ait subi des transformations dans son organisme.

un transporteur de palettes : un chariot, en général sans moteur, servant au déplacement au sol de charges sur de courtes distances. Le terme « transpalette » est l'abréviation usuelle de « transporteur de palettes ». En anglais : pallet truck ; transpallet. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un transporteur intégral : une entreprise ou un groupe assurant tout ou partie d'activités généralement couvertes par des partenaires différents, à savoir vente et formalités, transport, pré- et post-acheminement de fret ou de la poste. Le transporteur intégral couvre la totalité de la chaîne de transport. On trouve aussi « intégrateur », qui n'est pas recommandé. Le terme « transporteur intégré » ne doit pas être utilisé. En anglais : integrator. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un cotransporteur NaKCl de type 1 ou de type 2 : une protéine.

Le mot transporteur est dérivé de transporter avec le suffixe -eur.



transposable

elle, il est transposable :

  • peut être mise à une autre place ; peut être mis à une autre place ;

  • peut être appliqué(e) dans un domaine différent du domaine d'origine ;

  • peut être exprimée, traduite par un code, un langage ; peut être exprimé, traduit par un code, un langage.


Ce mot est dérivé de transposer, avec le suffixe -able.



transposase

une transposase : [biologie / génie génétique] une enzyme codée par un gène porté par un élément transposable et qui permet la transposition. En anglais : transposase. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



transposée

une transposée : pour une matrice donnée, se dit de la matrice résultant d'une symétrie par rapport à la diagonale principale.



transposer

A. transposer :

  • changer quelque chose de place, de position ;

  • placer une chose ailleurs qu'à son rang normal ;

  • déplacer dans le temps ;

  • inverser l'ordre des termes d'un rapport ;

  • inverser l'ordre d'application des termes ou des propositions.


B. transposer :

  • noter ou exécuter un morceau de musique dans un ton différent de celui de l'original ;

  • modifier les valeurs d'un système, d'une grille ;

  • adapter un énoncé à un contexte d'énonciation différent.


C. transposer :

  • adapter une œuvre, un thème à un contexte différent, dans une forme différente ;

  • transférer d'un domaine dans un autre, moyennant une adaptation ;

  • être l'équivalent de quelque chose, sous une forme adaptée, modifiée ;

  • faire passer le contenu d'une œuvre écrite d'une langue dans une autre, en l'adaptant au gout et aux conventions de la langue d'accueil ;

  • exprimer par des moyens symboliques, relevant de l'analogie, de l'image ;

  • noter au moyen d'un code.


Ce verbe est emprunté au latin d'époque impériale transponere « transporter, transposer » (composé de trans- et de ponere « poser, déposer », voir : pondre et poser), francisé d'après poser ; ce verbe a remplacé l'ancien français tresposer.



transpositeur

un transpositeur : un dispositif électronique permettant de modifier la tonalité d'un morceau de musique. En anglais : pitch shift ; pitch shifter. Journal officiel de la République française du 16/10/2011.

un (clavier) transpositeur : un dispositif permettant une transposition automatique.

elle est transpositrice, il est transpositeur :

  • transpose automatiquement la notation musicale ;

  • opère un transfert de classe syntaxique, une transposition.


une transpositrice, un transpositeur : une personne qui transpose des pièces musicales.

Ce mot est un dérivé savant de transposer, avec le suffixe -(it)eur.



transpositif

une langue transpositive : une langue dont les mots ne s'organisent pas nécessairement selon l'ordre dit naturel ou logique.

Ce mot est un dérivé savant de transposer, avec le suffixe -(it)if, -(it)ive.



transposition

une transposition :

  • voir : CNRTL ;

  • en biologie moléculaire, un processus permettant le déplacement d’un transposon d’un site à un autre ;

  • une translocation à l’intérieur d’un chromosome ;

  • un changement de la localisation d'un fragment d'ADN sur le génome. En anglais : transposition. Voir aussi : séquence d'insertion. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une détransposition : une technique chirurgicale utilisée dans le traitement des transpositions congénitales des gros vaisseaux et destinée à rétablir les connexions anatomiques normales entre les ventricules et les grosses artères de la base du cœur.

une surtransposition : une transposition d'une directive qui en étend les dispositions au-delà de ce qui est expressément prévu.

Le nom (une) transposition est dérivé de transposer, avec le suffixe -(i)tion, sur le modèle de poser/position.



transposon

un transposon : [biochimie et biologie moléculaire] un fragment d’ADN susceptible de se déplacer d’un endroit du génome à un autre. Un transposon est généralement composé des gènes nécessaires à sa mobilité et de deux courtes séquences répétées inverses qui les encadrent. Les transposons bactériens portent souvent des gènes qui codent des protéines conférant une résistance à un agent toxique. En anglais : jumping gene ; mobile element ; transposable element ; transposon. Voir aussi : coïntégration, hélitron, précurseur de petits ARN interférents, rétrotransposon, transposon créateur de gènes, transposon mutateur. Journal officiel de la République française du 04/02/2021.

un transposon créateur de gènes : [biochimie et biologie moléculaire - biologie végétale] un transposon assemblant des fragments de gènes issus de différents sites chromosomiques, qui est ainsi à l’origine de nouveaux gènes et de transcrits chimériques. Les transposons créateurs de gènes, découverts chez des plantes, jouent un rôle capital dans l’évolution des génomes. On trouve aussi, dans le langage professionnel, l’expression « transposon Pack-MULE », qui est déconseillée. En anglais : Pack-MULE transposable element ; pack-mutator like transposable element. Voir aussi : transposon, transposon mutateur. Journal officiel de la République française du 01/10/2016.

un transposon mutateur : [biochimie et biologie moléculaire - biologie végétale] un transposon, appartenant à une famille très diversifiée, qui est à l’origine d’un nombre élevé de mutations par transposition. Le transposon mutateur a été découvert chez le maïs. En anglais : Mu ; Mu element ; mutator system ; mutator transposon ; Mu transposable element ; Mu transposon. Voir aussi : transposon, transposon créateur de gènes. Journal officiel de la République française du 01/10/2016.

un rétrotransposon : la classe de transposons dont la transposition nécessite la transcription inverse de leur produit de transcription.



transpubien

une voie transpubienne



transpulmonaire

une pression transpulmonaire : la différence de pression entre la cavité pleurale et l’alvéole pulmonaire.



transpupillaire

une thermothérapie transpupillaire : une méthode de traitement des néovaisseaux choroïdiens occultes sous-foveaux consistant à créer à leur niveau une hyperthermie pour entraîner leur occlusion, sans atteinte rétinienne ou épithéliale secondaire.



transpyrénéen

elle est transpyrénéenne, il est transpyrénéen :

  • traverse les Pyrénées ;

  • est de l'autre côté des Pyrénées.



transrationalisme, transrationnel

un transrationalisme : la disposition qu'a l'homme à croire à des puissances surnaturelles, à un monde mystérieux et invisible sur lequel la science et la raison n'ont pas plus de prise que les sens.

elle est transrationnelle, il est transrationnel : dépasse le cadre de la raison.



trans-régulateur

un élément trans-régulateur



transrhénan

elle est transrhénane, il est transrhénan : est de l'autre côté du Rhin.



transsaharien

elle est transsaharienne, il est transsaharien : traverse le Sahara.

le Transsaharien : une voie ferrée (dont la construction a été interrompue).



transscapholunaire

une luxation ou fracture transscapholunaire : une lésion traumatique du poignet entrainant une fracture du scaphoïde et une luxation du carpe autour du semilunaire.



transscléral

une diathermie transsclérale : une technique de coagulations diathermiques utilisées par voie transsclérale pour créer une adhésion entre l’épithélium pigmentaire et le neuroépithélium rétinien, dans la chirurgie du décollement de rétine.



transseptal

le cathétérisme transseptal de Ross : la technique qui consiste à introduire un cathéter par le système veineux dans les cavités cardiaques.

une voie transseptale (en chirurgie).



transsexualisme, transsexualité, transsexuel

un transsexualisme : la condition d’hommes et de femmes, sans anomalies biologiques constantes connues, qui ont le sentiment intense et pénible de ne pas être de leur sexe de naissance et demandent en conséquence aux chirurgiens plasticiens et aux endocrinologues des transformations portant sur les signes sexuels primaires et secondaires ayant pour eux une valeur de rectification, sans délire détectable de type schizophrénique.

une transsexualité :

  • la situation, l'état de transsexuel qui cherche à conformer son mode de vie, sa morphologie et sa physiologie au sexe qu'il a le sentiment d'être le sien ;

  • le passage d'un sexe à l'autre.


une transsexuelle, un transsexuel : une personne qui, à la suite d’un traitement médical et/ou d’une opération chirurgicale, ne possède plus tous les caractères de son sexe d’origine et a pris une apparence physique la rapprochant de l’autre sexe auquel correspond son comportement social.

elle est transsexuelle, il est transsexuel :

  • dont le sexe psychique est en désaccord avec le sexe anatomique ;

  • elle est relative, il est relatif à un trouble de l'identification sexuelle, à un changement de sexe.


Le mot transsexuel est emprunté à l'anglais transsexual de même sens (lui-même composé de trans-, du latin trans, et de sexual « sexuel ») attesté en 1957.



transsibérien, Transsibérien

elle est transsibérienne, il est transsibérien :

  • est situé(e) au-delà de la Sibérie ;

  • traverse la Sibérie.


le Transsibérien : le chemin de fer reliant, à travers la Sibérie, la Russie d'Europe et la Russie d'Asie.



transsonique

elle, il est transsonique : dépasse la vitesse du son.



transsonnance

une transsonnance : une transmission du son survenant ou provoqué dans un organe à travers un autre organe.



transsonore

elle, il est transsonore ou anéchogène : en échographie, se dit d’une structure homogène, ne renvoyant pas d’écho et donnant une image noire.



transspatial

elle est transspatiale, il est transspatial : dépasse la notion d'espace.

elles sont transspatiales, ils sont transspatiaux



transsternal

elle est transsternale, il est transsternal : traverse le sternum.

elles sont transsternales, ils sont transsternaux



transstockeur

un transstockeur ou transtockeur : un système de stockage dynamique qui permet d'exploiter au mieux la hauteur d'un bâtiment.



transsubjectif, transsubjectivité

elle est transsubjective, il est transsubjectif : dépasse le cadre de la subjectivité.

une transsubjectivité : le caractère transsubjectif de quelque chose.



se transsubstantialiser, transsubstantiation, transsubstantier, transsubstantifier

A. se transsubstantialiser : se transformer.

une transsubstantiation :

  • le changement d'une substance en une autre ;

  • un changement complet, une transformation.


transsubstantifier : transformer.



B. une transsubstantiation :

  • le changement d'une substance en une autre ;

  • un changement complet, une transformation ;

  • le dogme du changement total de la substance du pain et du vin en la substance du corps et du sang du Christ au moment de la Consécration.


transsubstantier : accomplir la transsubstantiation eucharistique de.

Le nom (une) transsubstantiation est emprunté au latin médiéval transubstantiatio « changement d'une substance en une autre », composé de trans- (trans-) et de substantia, voir : substance.

Le verbe transsubstantier est emprunté au latin médiéval transubstantiare « changer une substance en une autre », composé de trans- (trans-) et de substantia, voir : substance.



transsudant, transsudat, transsudation, transsudatif, transsuder

elle est transsudante, il est transsudant : transsude.

un transsudat : un œdème ou un épanchement pauvre en protéines, résultant d’un transfert passif de liquide à travers les parois vasculaires, dans le tissu interstitiel ou les cavités séreuses.

une transsudation :

  • l'action de transsuder ; le résultat de cette action ;

  • une extravasation dans le tissu conjonctif lâche ou dans une cavité préformée d’un liquide pauvre en protéines, conséquence d’un déséquilibre entre pression hydrostatique et pression osmotique intra et extravasculaire.


une pleurésie transsudative : un ultrafiltrat du plasma retrouvé à la ponction pleurale, conséquence d’un épanchement mécanique d’origine cardiaque, rénale ou cirrhotique.

transsuder :

  • passer au travers d'un corps en fines gouttelettes, comme le fait la sueur ;

  • émaner de, transparaitre au travers de ;

  • laisser passer sous forme de fines gouttelettes ;

  • exhaler, dégager.


Ce verbe est composé de trans- et du latin sudare, voir : suer.



transsulfurase, transsulfuration

une transsulfurase

une transsulfuration : une réaction dans laquelle le soufre est transféré d’une molécule à l’autre.



transsymphysaire

une voie transsymphysaire



transtextualité

une transtextualité numérique : [enseignement supérieur] une méthode de recherche appliquée à des mégadonnées textuelles appréhendées dans leur globalité, qui se pratique dans le cadre des humanités numériques, notamment à des fins d'étude de corpus d'œuvres littéraires. La transtextualité numérique permet d'effectuer des requêtes portant sur des faits de langue à partir de banques de données textuelles afin de faire ressortir des analogies discursives. En anglais : distant reading. Voir aussi : humanités numériques, mégadonnées. Journal officiel du 12 décembre 2023.



transthoracique

une échographie transthoracique : une échocardiographie réalisée en appliquant la sonde sur le thorax dans une zone intercostale antérieure ou postérieure.

une pression transthoracique : la différence de pression entre la cavité pleurale et la surface du corps, c’est-à-dire la pression atmosphérique.

l'incidence transthoracique de l’épaule, une ponction-biopsie transthoracique



transthyrétine

une transthyrétine : une protéine plasmatique faisant partie des préalbumines.



transtockeur

un transtockeur ou transstockeur : un système de stockage dynamique qui permet d'exploiter au mieux la hauteur d'un bâtiment.



transtrachéal

une ponction transtrachéale : une introduction d’une grosse aiguille ou d’un cathéter dans la trachée par ponction de la membrane cricotrachéale ou cricothyroïdienne.



transtubaire

une migration transtubaire :

  • le cheminement des ovules ou des spermatozoïdes dans la trompe de Fallope, jusqu’au tiers externe de l’ampoule où se produit la fécondation ;

  • la progression de l’embryon de l’ampoule tubaire vers la cavité utérine où se produit la nidation au 6e jour de la fécondation.



transtympanique

un aérateur transtympanique : une prothèse en forme de jante ou de tube, que l’on place dans la membrane tympanique après myringotomie afin d’équilibrer la pression intra-tympanique avec la pression atmosphérique.



transuranien

les transuraniens : la famille des éléments chimiques plus lourds que l'uranium. Les principaux sont : Neptunium (93), Plutonium (94), Américium (95), Curium (96). Ils font également partie de la famille des actinides.



transurétéro-urétérostomie

une transurétéro-urétérostomie cutanée : un mode de dérivation urinaire externe, peu usité, consistant à aboucher un uretère dans son homologue controlatéral, lui-même abouché à la peau.



transuréthral, transurétral

le syndrome de résection transurétrale de la prostate

une adénomectomie prostatique transuréthrale par laser échoguidé

le syndrome de résection transuréthrale de la prostate



transvaginal

une cœliotomie transvaginale

une colpopexie vésicale transvaginale



transvaluation

une transvaluation : une révision radicale des valeurs philosophiques.



transvasage, transvasement, transvaser

un transvasage du vin : l'action de le transvaser. On lit aussi un soutirage.

un transvasage à la grosse lie : l'action de transvaser un vin en ajoutant de la lie fraiche.

un transvasement :

  • l'action de transvaser ; le résultat de cette action ;

  • l'action de transporter, de transférer d'un lieu à un autre.


transvaser :

  • verser, faire passer d'un récipient dans un autre ;

  • faire passer d'un contenant à un autre ;

  • transférer, transporter d'un lieu à un autre ;

  • déverser, répandre ;

  • transcrire, traduire, transposer.


Ce verbe est composé de trans, (un) vase, -er.

Le verbe s'extravaser (= pour un liquide, se répandre hors des vaisseaux ou des cavités qui le contiennent) est formé sur le modèle de transvaser par substitution de extra (extra-) à trans. D'où : une extravasation.

Le verbe frelater (= altérer la pureté de denrées alimentaires, en particulier de boissons, en y incorporant des substances étrangères ; faire perdre à une chose ce qu'elle a de pur et de naturel) est emprunté au moyen néerlandais verlaten « transvaser ».



transverbération, transverbérer

une transverbération :

  • l'action de transpercer, le fait d'être transpercé ;

  • une grâce mystique spéciale, accordée à Sainte Thérèse d'Avila, qui voyait un séraphin lui transperçant le cœur avec un dard enflammé.


transverbérer : dans la langue mystique, transpercer.

je transverbère, tu transverbères, il transverbère, nous transverbérons, vous transverbérez, ils transverbèrent ;
je transverbérais ; je transverbérai ; je transverbèrerai ou transverbérerai ; je transverbèrerais ou transverbérerais ;
j'ai transverbéré ; j'avais transverbéré ; j'eus transverbéré ; j'aurai transverbéré ; j'aurais transverbéré ;
que je transverbère, que tu transverbères, qu'il transverbère, que nous transverbérions, que vous transverbériez, qu'ils transverbèrent ;
que je transverbérasse, qu'il transverbérât, que nous transverbérassions ; que j'aie transverbéré ; que j'eusse transverbéré ;
transverbère, transverbérons, transverbérez ; aie transverbéré, ayons transverbéré, ayez transverbéré ;
(en) transverbérant.

Le verbe transverbérer est emprunté au latin transverberare « transpercer » composé de verberare « battre, frapper » et de trans (trans-).



transversaire

elle, il est transversaire : elle est relative, il est relatif à une apophyse transverse.

un (muscle) transversaire

les ligaments articulo-transversaires de Bourgery

une articulation costotransversaire : une articulation unissant les tubérosités des côtes aux processus transverses des vertèbres thoraciques. un foramen costo-transversaire

des ligaments intertransversaires, les muscles intertransversaires antérieurs du cou

des ligaments mamillo-transversaires

des muscles spino-transversaires

Ce mot dérivé de transverse, avec le suffixe -aire, est à comparer avec le latin transversarius « placé en travers, transversal ».



transversal, transversale, transversalement, transversalité

elle est transversale, il est transversal :

  • coupe en travers un axe longitudinal ;

  • coupe la route ou la voie à laquelle on se réfère ;

  • coupe au travers, traverse directement ;

  • emprunte une voie directe ;

  • relie deux voies de circulation parallèles ou divergentes à partir d'un centre ;

  • coupe perpendiculairement l'axe longitudinal d'une chose de forme allongée ;

  • est perpendiculaire à l'axe d'une chaine montagneuse ;

  • est disposé(e) perpendiculairement au plan de symétrie du corps, au grand axe d'un organe. ;

  • coupe perpendiculairement un axe vertical ou horizontal ;

  • coupe perpendiculairement un axe nord-sud.


elles sont transversales, ils sont transversaux

un transversal : un muscle disposé perpendiculairement.

des transversaux


une transversale : un axe de circulation qui en coupe un autre.

une transversale pleine : au jeu de la roulette, une série de numéros horizontaux.

une (passe) transversale : pour un sport, une passe que l'on fait dans le sens de la largeur du terrain.

une droite transversale : qui coupe une figure.

le théorème de la transversale

une étude transversale : une étude synchronique d'individus ou de groupes, faisant porter la comparaison sur des différences simultanées et non sur une évolution.

un muscle nasotransversal : qui soulève les deux ailes du nez.

des muscles naso-transversaux


transversalement :

  • perpendiculairement à un axe longitudinal ou vertical ;

  • en opposition à une structuration hiérarchique.


fascia transversalis : le feuillet fibreux qui recouvre la face profonde de la paroi musculaire abdominale au niveau de la face profonde du muscle transverse de l’abdomen.

une transversalité :

  • le fait d'être perpendiculaire à un axe longitudinal, à une direction donnée ;

  • une organisation horizontale ;

  • un outil pour la topologie différentielle moderne.


Le mot transversal est emprunté au latin médiéval transversalis « placé en travers, transversal », dérivé du latin classique transversus (voir : transverse, travers).



transverse, -transversectomie

elle, il est transverse :

  • traverse perpendiculairement ou obliquement un axe de communication pour relier deux voies ;

  • est disposé(e) perpendiculairement à l'axe de symétrie du corps ou au grand axe d'un organe ;

  • est perpendiculaire à la direction d'une onde, d'un champ.


un axe transverse, un diamètre transverse : un axe, un diamètre qui, dans une hyperbole, rencontre la courbe.

un transverse : un muscle transversal.

le transverse (de l’abdomen), le transverse profond, le transverse superficiel

une anastomose iléotransverse

une position sacrotransverse

une costotransversectomie : un abord chirurgical du rachis thoracique permettant d’atteindre le corps et le disque intervertébral sans ouvrir la plèvre.

une iléotransversostomie : une anastomose entre l’iléon et le côlon transverse.

Le mot transverse est emprunté au latin transversus « oblique, transversal ».



transverser

transverser : transvaser.



transversion

une transversion :

  • une mutation ponctuelle correspondant à un changement d'une paire de nucléotides ;

  • [biologie / génie génétique] une mutation au cours de laquelle une base purique est remplacée par une base pyrimidique, ou vice versa. En anglais : transversion. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



transverso-

un ligament transverso-axoïdien, un ligament transverso-costal, un ligament transverso-occipital, un ligament transverso-tubérositaire, le muscle transverso-occipital de Virchow



transversomégalie

une transversomégalie : un excès de longueur du processus (apophyse) transverse d’une vertèbre.



transvésiculaire

une hépato-duodénostomie transvésiculaire : une anastomose du canal hépatique dans la vésicule biliaire, reliée elle-même au duodénum.



transvestisme

un transvestisme : le port d’une ou de plusieurs pièces de vêtements du sexe opposé pendant une partie de l’existence, mais sans désir de changement de sexe, en particulier de modification hormonochirurgicale. On lit aussi un travestisme.



transvidage, transvider

un transvidage : une opération consistant à vider un conteneur dans la caisse d'un véhicule collecteur.

transvider : transvaser.



transvosgien

elle est transvosgienne, il est transvosgien : traverse les Vosges.



transylvain, Transylvanie, transylvanien

elle est transylvaine ou transylvanienne, il est transylvain ou transylvanien : est de la Transylvanie.

une Transylvaine ou Transylvanienne, un Transylvain ou Transylvanien



tran-tran

le tran-tran ou traintrain, train-train : le cours ordinaire des choses, de la vie, l'habitude, la routine.

Ce nom modifié par influence du mot train, vient de trantran « son du cor », redoublement de tran « notation des tons et notes de la trompe ».



trapette

une trappette ou trapette : dans l'industrie textile, une baguette placée entre les lisses et dont l'usage est de faire retomber les fils qui demeurent en l'air, après que les navettes sont passées.

Ce nom est dérivé de trappe (1), avec le suffixe -ette (-et).



trapèze, trapèze-comète, trapézien, trapéziforme, trapézite, trapézoèdre, trapézoïdal, trapézoïde, trapézométacarpien, trapézo-rhombique

A. un trapèze : un quadrilatère ayant deux côtés parallèles et inégaux.

On a lu trapéziforme pour trapézoïdal.

un trapézoèdre : un solide dont les faces sont trapézoïdales ; un solide ayant vingt-quatre faces quadrilatérales symétriques.

un trapézoèdre ou antidiamant : voir l'encyclopédie des formes mathématiques remarquables.

elle est trapézoïdale, il est trapézoïdal : est en forme de trapèze.

elles sont trapézoïdales, ils sont trapézoïdaux


elle, il est trapézoïde : ressemble à un trapèze.

un trapézoïde : un trapèze de seconde espèce, un trapèze dont les deux côtés non parallèles se croisent.

un dodécaèdre trapézo-rhombique : le dual du pseudo-cuboctaèdre.


B. un trapèze : une barre horizontale suspendue à ses deux extrémités à deux cordes égales et utilisée pour des exercices de gymnastique ou d'acrobatie.

un trapèze-comète : un appareil formé de deux trapèzes parallèles accolés l'un à l'autre par une barre verticale passant en leur centre, et mus à grande vitesse par deux équilibristes en contrepoids.

un trapèze volant : une acrobatie consistant à lâcher un trapèze pour en attraper un autre.

une, un trapéziste : une, un spécialiste du trapèze.


C. un trapèze de modulation : une figure obtenue sur l'écran d'un oscilloscope servant à contrôler la modulation d'un émetteur radio-électrique.


D. un trapèze : un harnais permettant de se maintenir à l'extérieur d'un dériveur pour compenser la gite.


E. un (os) trapèze : l'os le plus latéral de la rangée distale des os du carpe.

un muscle trapèze : un muscle large et triangulaire de la région supérieure et latérale du tronc et de la nuque.

l'artère trapézienne de Cruveilhier

l'aire trapézoïdale infraprostatique

un (os) trapézoïde : l'os de la deuxième rangée du carpe situé entre le trapèze et le capitatum.

un corps trapèzoïde, un ligament trapézoïde, une ligne trapèzoïde

une articulation trapézométacarpienne, une arthrose trapézométacarpienne

un ligament triquétro-trapézo-trapézoïdien


F. un trapézite :

  • dans l'Antiquité grecque, un changeur, un banquier ;

  • dans l'Antiquité égyptienne, sous les Ptolémées, un receveur général des finances.


Quand il est question de langue, un détour par la Grèce s’impose. Dans ce pays, table se dit trapeza, une forme abrégée de tetrapeza, où l’on reconnaît tetra, « quatre », et peza, une forme signifiant « pied ». Dans l’imaginaire grec, ce qui caractérise la table, ce n’est ni qu’elle soit plate, comme en latin ou en français, ni qu’elle soit ronde, comme chez nos amis allemands, ni que ce soit le lieu des repas, comme chez nos amis espagnols, mais qu’elle ait quatre pattes. Par la suite trapeza désigna tout type de meuble à quatre pattes, en particulier les étals des changeurs, puis, par métonymie, les banques. Nous n’avons pas retenu ces sens quand nous avons emprunté ce mot sous la forme trapèze, ce dernier n’étant pour nous qu’une figure géométrique à quatre côtés ou un agrès utilisé dans les gymnases et les cirques. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) trapèze est emprunté au bas latin trapezium et celui-ci au grec τ ρ α π ε ́ ζ ι ο ν « petite table, table de changeur ; trapèze géométrique », diminutif de τ ρ α ́ π ε ζ α « table ».

Le nom (un) trapézite est emprunté au grec τ ρ α π ε ζ ι ́ τ η ς « changeur, banquier », dérivé de τ ρ α ́ π ε ζ α « table ; table de marchand ; comptoir de changeur ou de banquier ».

Le nom (un) trapézoèdre est composé de trapézo- (de trapèze) et -èdre.

Le mot trapézoïde, composé de trapézo- (de trapèze) et -ide, est à comparer au grec τ ρ α π ε ζ ο ε ι δ η ́ ς « en forme de table ».



trapp

un trapp : un empilement de coulées de lave très fluides et très minces dont la superposition forme de gigantesques marches d'escalier quand l'érosion a modifié leur masse.

voir aussi : trappéen (ci-dessous).

Ce nom est emprunté au suédois trapp, de même sens, proprement « escalier ».



trappage

1. un trappage [Québec] : l'action, pour un trappeur de profession, de capturer certains animaux à fourrure au moyen de pièges, collets et autres artifices.

Ce nom est dérivé de trapper, avec le suffixe -age.


2. un trappage : [santé et médecine] le phénomène par lequel des gaz inspirés sont retenus lors de l'expiration dans un territoire broncho-pulmonaire pathologique. En anglais : trapping. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



trappéen

elle est trappéenne, il est trappéen :

  • a les caractères du trapp ;

  • est formé(e) de trapp.



trappe, Trappe, Trappes, trapper, trappette, trappeur, trappillon, trapping, trappiste, trappistine, trappon

A. une trappe :

  • un piège pour prendre des animaux consistant en une fosse creusée dans la terre recouverte de branchages ou d'une planche qui bascule ;

  • un piège formé par une planchette sur laquelle s'abat une pièce métallique mue par un ressort ;

  • un piège constitué par une cage qui se referme sur l'animal vivant.


tomber dans une trappe : être piégé.

un trappe-lecteur ou un accrolivre [en anglais : page-turner] un livre dont le style et le thème entretiennent le désir de poursuivre la lecture à un point tel qu'il en devient difficile de prendre une pause. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

trapper : chasser au moyen de trappes.

une trappeuse, un trappeur : une chasseuse professionnelle, un chasseur professionnel en Amérique du Nord qui chasse au moyen de trappes et qui vit du commerce des fourrures.


B. une trappe :

  • une porte à charnière posée horizontalement pour fermer une ouverture pratiquée dans un plancher ou dans un plafond ;

  • une ouverture ainsi ménagée ;

  • une petite porte à charnières fermant un compartiment, une boite, etc. ;

  • une porte ou une fenêtre qui s'ouvre ou se ferme en se déplaçant dans des glissières ;

  • une plaque de tôle placée dans une cheminée pour intercepter l'air froid ;

  • une petite porte placée sur une cheminée pour le ramonage ;

  • une petite porte permettant de fermer un conduit, d'accéder à un mécanisme, à un moteur ;

  • un emplacement rond, ovale ou carré pratiqué dans le plancher de la scène et pouvant s'ouvrir et se fermer mécaniquement pour permettre les apparitions et disparitions de personnages ;

  • une bouche, un gosier.


une trappe d'accès, une trappe de visite

une trappette ou trapette : dans l'industrie textile, une baguette placée entre les lisses et dont l'usage est de faire retomber les fils qui demeurent en l'air, après que les navettes sont passées.

un trappillon : une ouverture pratiquée dans le plancher de la scène pour le passage et le jeu des décors.

[en anglais : trapping] :

  • la capacité d'un film d'encre humide à se fixer sur un autre dans le procédé offset principalement ;

  • l'arrêt du déroulement séquentiel d'un programme informatique à la suite d'une analyse de condition, d'un branchement à un autre programme, d'un saut ou d'une interruption de programme ;

  • [santé et médecine] un trappage, le phénomène par lequel des gaz inspirés sont retenus lors de l'expiration dans un territoire broncho-pulmonaire pathologique. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


un trappon :

  • une trappe donnant accès à la cave, qui s’ouvre dans le plancher de la cuisine ou, plus fréquemment, sur le trottoir devant la maison ;

  • une trappe d’accès à une cave ou à un grenier, pratiquée respectivement dans un plancher ou un plafond ;

  • une trappe de petites dimensions à usages divers ;

  • le système de fermeture d’un étang ou d’un canal ;

  • voir le Dictionnaire des régionalismes de France (on a lu aussi trappou et trapon).


Le nom (une) trappe (1) vient de l'ancien bas francique trappa « piège » (à comparer avec le moyen néerlandais trappe de même sens), attesté au 6ème siècle sous la forme trappa dans la Loi salique, de la même famille germanique que le moyen néerlandais trappe, le bas allemand treppe, trappe et le moyen allemand treppe « marche ».

Le nom (un) trappeur est emprunté à l'anglais trapper (1768) surtout dans son usage nord-américain, dérivé de to trap « prendre au piège, piéger » de trap « piège » issu du vieil anglais correspondant germanique de l'ancien bas francique qui est à l'origine du français trappe (1).

L'anglais trapping est un substantif verbal de to trap.

Le verbe attraper est dérivé d'une trappe mais s'écrit avec un "p". D'où : attrapable, une attrapade, un attrapage, une attrape, des farces et attrapes, attrapé, un attrape-couillon, un attrape-gogo, un attrape-mouche, un attrape-nigaud, attrape-tout, un attrapeur, une attrapoire.


2. la Trappe :

  • l'ordre monastique des trappistes ;

  • un ordre cistercien de la stricte observance, issu de la réforme de l'abbaye de la Trappe et caractérisé par sa grande austérité.


une trappe : un couvent de cet ordre.

un trappiste : un moine cloitré appartenant à l'ordre cistercien de la stricte observance et vivant dans le silence, la prière et le travail manuel.

un trappiste : un fromage.

une trappiste : une bière.

une trappistine :

  • une moniale cloitrée rattachée à l'ordre de la Trappe ;

  • une liqueur.


Ce nom vient de l'Abbaye de la Trappe dans l'Orne, la maison mère de cet ordre.


3. elle, il est trappiste : est de la ville de Trappes, en France.

une, un Trappiste




trapu

elle est trapue, il est trapu :

  • est petite, large, ramassée, est petit, large, ramassé et donne une impression de force et de robustesse ;

  • a des formes courtes, lourdes et ramassées ;

  • a de solides connaissances, est calé(e) ;

  • est difficile, ardu(e).


Ce mot est dérivé, au moyen du suffixe -u, du moyen français trap(p)e « trapu, ramassé, gros et court », employé jusqu'au début du 18ème siècle, d'origine incertaine, voir : CNRTL.



traque, traqué

une traque :

  • l'action de traquer le gibier, de le rabattre vers la ligne de chasseurs postés ;

  • une poursuite, une chasse à l'homme.


elle est traquée, il est traqué :

  • est poursuivi(e) à outrance, est cerné(e) ;

  • est poursuivi(e) sans relâche, est recherché(e) pour être arrêté(e), capturé(e) ;

  • est ou semble aux abois, épuisé(e), à la limite de la résistance physique ou morale.


Le nom (une) traque, un déverbal de traquer, est à comparer avec le wallon traque « enceinte d'hommes pour chasser le gibier ».

traquenard, traquenarder, traquenardeur

A. un traquenard :

  • en équitation, un amble rompu, un trot désuni dans lequel les battues diagonales sont légèrement discordantes ;

  • un cheval qui a cette allure ;

  • une danse française d'allure rapide dont le rythme pointé évoque l'amble rompu ou le trot désuni du cheval.


une allure traquenarde, un trot traquenard :

  • qui a les caractéristiques du traquenard ;

  • qui traquenarde.


traquenarder : pour un cheval, aller au traquenard.

une allure traquenardeuse, un trot traquenardeur : qui a les caractéristiques du traquenard.


B. un traquenard :

  • un piège du genre trébuchet utilisé pour prendre les animaux considérés comme nuisibles ;

  • un piège, une machination préparé(e) contre quelqu'un ;

  • une difficulté, une embuche apparaissant comme un piège.


Ce nom d'origine probablement occitane, est dérivé de tracan « marche », lui-même dérivé de trac « allure, train », d'origine onomatopéique (à comparer avec traquer).



traquer

traquer :

  • battre, fouiller un lieu pour faire fuir le gibier ;

  • rabattre le gibier vers une ligne de chasseurs postés ou en marche ;

  • cerner le gibier dans un cercle de chasseurs qui se resserre de plus en plus ;

  • poursuivre, rechercher pour attraper et tuer ;

  • poursuivre sans relâche une personne en fuite pour l'arrêter, la capturer ;

  • poursuivre sans cesse, en dérangeant ;

  • pourchasser, rechercher avec obstination ;

  • réduire, faire disparaitre.


Le verbe traquer est probablement dérivé du moyen français trac « piste, trace » (trac 1).

Le verbe détraquer est dérivé du moyen français trac « chemin, trace, piste ». D'où : détraqué, un détraquement, une détraque.



traquet

1. un traquet :

  • dans un moulin, un cliquet, un morceau de bois, passant au travers de la trémie, dont le mouvement ininterrompu fait tomber le grain sous la meule ;

  • un passereau dont le cri ressemble à ce bruit.


Ce nom vient probablement du radical onomatopéique trak- évoquant un bruit sec.


2. un traquet : un piège.

Ce nom est dérivé de traquer, ou est issu du radical onomatopéique trak-, en raison du bruit que produit le piège en se refermant.



traqueur

1. une traqueuse, un traqueur :

  • une chasseuse, un chasseur qui traque le gibier ;

  • celle, celui qui cherche sans relâche quelque chose ou quelqu'un.


un

logiciel traqueur : [droit - informatique] un logiciel espion utilisé pour recueillir des données relatives à la vie privée d'une personne, notamment à des fins de harcèlement. En anglais : spouseware, stalkerware, trackware. Voir aussi : logiciel espion. Journal officiel de la République française du 24 février 2023.

Le nom (un) traqueur est dérivé de traquer, avec le suffixe -eur.



2. elle est traqueuse, il est traqueur : a le trac, a peur.

Le mot traqueur (2) est dérivé au moyen du suffixe -eur du verbe argotique traquer « craindre, lui-même dérivé de trac (2).



trash

[en anglais : trash] : très vulgaire, qui utilise un mauvais gout agressif dans le but de provoquer, de choquer.

[en anglais : trash television, trash TV] une télé poubelle : un programme télévisé vulgaire, racoleur et dégradant.

[en anglais : trash test] un contrôle masqué : une opération par laquelle le superviseur d'un centre d'appels évalue la qualité du service en se faisant passer pour un client.



trass

un trass : un tuf volcanique entrant dans la préparation des mortiers hydrauliques.

Le nom (un) trass est emprunté au néerlandais tras « ciment ; trass », une contraction de terras, emprunté au français terrasse.



trattoria

une trattoria : en Italie, un petit restaurant simple et bon marché.

Le mot italien trattoria signifiant « restaurant » est dérivé de trattore « celui qui tient un restaurant », lui-même emprunté au français traiteur.



traulisme

un traulisme : la prononciation difficile ou vicieuse des lettres r et k par les sourds-muets.

Ce nom est emprunté au grec « mauvaise prononciation, zézaiement, bégaiement, blésité », lui-même dérivé de « qui prononce mal, qui blèse ».



trauma

un trauma :

  • une blessure ;

  • une lésion locale produite par une action extérieure.


un trauma psychique ou traumatisme psychique : en psychanalyse, un concept fondamental qui désigne la marque, l’empreinte laissée dans le psychisme d’un sujet par un évènement particulièrement significatif pour lui.

Le nom (un) trauma est emprunté au grec τ ρ α υ ̃ μ α « blessure ».



traumaticine

une traumaticine : une solution chloroformique de gutta-percha utilisée comme vernis par évaporation ou comme solvant de principe actif en dermatologie.

Ce nom est un dérivé savant de traumatique (ce produit étant utilisé pour soigner des lésions de la peau), avec le suffixe -ine.



traumatine

une traumatine : un facteur apparaissant dans les zones de cicatrisation des blessures de tissus végétaux, jouant un rôle stimulant sur le processus de cicatrisation.



traumatique

elle, il est traumatique :

  • se rapporte à un trauma ou à un traumatisme entrainant ou non des perturbations psychiques ;

  • se rapporte à un traumatisme psychique.


la dystrophie récidivante atraumatique de Franceschetti

une otite barotraumatique, une stéonécrose barotraumatique, une sinusite barotraumatique

elle, il est posttraumatique : survient après un traumatisme.

Le mot traumatique est emprunté au bas latin traumaticus « efficace contre les blessures », et celui-ci au grec τ ρ α υ μ α τ ι κ ο ́ ς « qui concerne les blessures, bon pour les blessures », dérivé de τ ρ α υ ̃ μ α « blessure ».



traumatisant, traumatisé, traumatiser

elle est traumatisante, il est traumatisant : traumatise ou est de nature à traumatiser physiquement ou psychiquement.

elle est traumatisée, il est traumatisé : est atteinte, est atteint d'un traumatisme.

une traumatisée, un traumatisé : une personne victime d'un traumatisme.

une polytraumatisée, un polytraumatisé : une blessée ou un blessé qui présente deux sortes de lésions ; les unes sont superficielles, parfois profondes, quelquefois minimes, et sont en rapport avec l’impact ; les autres sont internes, inapparentes, mais elles peuvent être cause d’hémorragies graves et de lésions viscérales.


traumatiser :

  • provoquer un traumatisme ;

  • blesser, agresser ;

  • frapper quelqu'un d'un choc émotionnel violent, perturber son état psychique.


Ce verbe est dérivé de traumatisme, avec le suffixe -iser.



traumatisme

un traumatisme :

  • le résultat sur l’organisme humain d’une action physique nuisible ;

  • l'ensemble des troubles mentaux pouvant être attribués à une action physique ou psychologique nuisible ;

  • un violent choc émotionnel provoquant chez le sujet un ébranlement durable ;

  • tout évènement subit, brutal, entrainant pour le sujet qui en est victime des transformations plus ou moins profondes, plus ou moins réversibles.


un barotraumatisme : une atteinte causée par une variation non compensée et plus ou moins brusque de la pression ambiante et du volume des gaz enfermés dans une cavité close ou semi-close de l’organisme.

un microtraumatisme : un traumatisme sans conséquence s'il n'est pas répété.

un phototraumatisme rétinien

un polytraumatisme : une survenue au cours d’un même accident d’une atteinte traumatique de plusieurs portions du corps.

un tachytraumatisme : un polytraumatisme causé par une variation brusque de vitesse.

un volotraumatisme : un barotraumatisme pulmonaire causé par un volume d’insufflation excessif en respiration artificielle mécanique.

Le nom (un) traumatisme, dérivé de traumatique avec le suffixe -isme, est à comparer avec le grec τ ρ α υ μ α τ ι σ μ ο ́ ς « action de blesser ».



traumatologie, traumatologique, traumatologiste, traumatologue

la traumatologie : la partie de la médecine consacrée à l'étude et au traitement des traumatismes, des blessures.

elle, il est traumatologique : elle est relative, il est relatif à la traumatologie ou aux traumatismes.

une, un traumatologiste ou traumatologue : une, un médecin, une chirurgienne ou un chirurgien spécialiste de la traumatologie.

Le nom (une) traumatologie est composé de traumato- (du gr. τ ρ α υ ̃ μ α, τ ρ α υ ́ μ α τ ο ς « blessure ») et -logie.



traumatophilie

une traumatophilie : une répétition de traumatismes physiques, le plus souvent en l’absence de toute intentionnalité, dans la vie d’un même sujet.



traumatopnée

une traumatopnée : une suffocation respiratoire observée lors de vastes plaies thoraciques faisant communiquer la cavité pleurale et l’air extérieur, liée à un balancement médiastinal à chaque inspiration et expiration.



traumavertissement

un avertissement au public, un message ou une indication accompagnant la diffusion d’une œuvre ou d’un document, qui alerte le public du caractère potentiellement traumatisant de son contenu ». [en anglais : trigger warning]. Journal officiel de la République française du 25 juin 2019. On a lu aussi, au Québec, un traumavertissement.



trautonium

un trautonium : un instrument de musique électronique créé en 1929.



travail

1. un travail : l'ensemble des phénomènes mécaniques de l'accouchement qui permettent la dilatation du col de l'utérus et l'expulsion du fœtus.

une salle de travail : une pièce aménagée pour les accouchements dans un hôpital, une maternité.

en travail : en train d'accoucher.


un travail :

  • une activité humaine exigeant un effort soutenu, qui vise à la modification des éléments naturels, à la création et/ou à la production de nouvelles choses, de nouvelles idées ;

  • un effort, un exercice physique ou intellectuel, réalisé en vue de l'acquisition, de l'apprentissage ou de la réussite de quelque chose ;

  • des activités ou un ensemble d'activités utiles qu'il est nécessaire d'accomplir ;

  • une activité contraignante qui occupe ;

  • une besogne, une tâche.


  • un ouvrage réalisé par l'activité humaine de modification des éléments naturels ou de production de nouveaux biens ;

  • la qualité de cet ouvrage ;

  • la manière dont il a été réalisé.


  • une activité humaine laborieuse exercée en échange d'un bien, d'un service ou plus généralement en échange d'argent, dans le but de subvenir à ses besoins ;

  • une activité humaine laborieuse rétribuée, exercée au sein d'une entreprise et régie par des lois, par des codes ;

  • une activité professionnelle ;

  • une activité de production, imposée et obligatoire, généralement pénible.


  • l'action continue, progressive, d'un élément ou phénomène naturel qui aboutit à une modification observable ;

  • une modification interne que subit un élément, une matière ;

  • une action progressive, continue de quelque chose sur quelqu'un ;

  • une action continue, volontaire d'une personne ou d'un groupe de personnes qui vise à une transformation sociale, à un changement politique ;

  • l'action de produire un effet utile ; le résultat de cette action ;

  • le produit de l'intensité d'une force par la projection du déplacement de son point d'application sur la direction de la force.


le travail :

  • le lieu où s'exerce cette activité ;

  • le temps pendant lequel s'exerce cette activité ;

  • l'ensemble des personnes qui exercent cette activité.


un travail, des travaux :

  • une activité, un ensemble d'activités coordonnées, d'une ou de plusieurs personnes, en vue de la réalisation de quelque chose ;

  • une recherche, un ensemble de recherches dans un domaine particulier ;

  • les délibérations issues des discussions d'une assemblée, d'une commission ;

  • une opération, une suite d'opérations nécessitant du matériel technique, du temps et l'activité physique d'une ou de plusieurs personnes.


un travail à domicile. En anglais :

home-based business. Journal officiel de la République française du 26/10/2006. Voir aussi : Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail (Office québécois de la langue française).

d

es travaux routiers : Office québécois de la langue française.

un non-travail : le fait de ne pas travailler.

un

travail du sol en bandes : [agriculture] la technique de culture qui consiste à ne travailler le sol que sur d'étroites bandes de terre où seront réalisés les semis. Le travail du sol en bandes s'applique aux cultures à fort espacement entre les rangs telles que le maïs, le colza, le tournesol ou la betterave. Le travail du sol en bandes nécessite des outils spécialisés et peut recourir au guidage par satellite. En anglais : strip-till, strip tillage. Voir aussi : agriculture de conservation des sols, technique agricole de pointe. Journal officiel de la République française du 12 septembre 2023.

un travail de séparation : [nucléaire / combustible] une grandeur utilisée pour évaluer, à partir des masses et des teneurs isotopiques, le bilan d'une opération de séparation d'un mélange isotopique donné en deux fractions de teneurs différentes. Cette grandeur est exprimée en unité de travail de séparation (UTS) ; elle n'a pas la dimension du travail au sens de la mécanique, mais la dimension d'une masse. Voir aussi : séparation isotopique, teneur isotopique, unité de travail de séparation En anglais : separative work ; SW. Journal officiel de la République française du 03/08/2000.

Dans le langage oral familier, des "travails" désignent souvent des emplois et des métiers, des travaux étant des réalisations ou des réparations d'ouvrages.

Le pluriel du nom travail est la forme travaux (travails ne s’emploie que si l’on parle du dispositif servant à maintenir les grands animaux domestiques pour les ferrer ou les soigner). Selon les différentes acceptions de ce nom et le contexte dans lequel il est employé, on pourra donc parler de travaux d’embellissement, de rénovation ; de travaux de couture ; des travaux de l’Assemblée, du Sénat ; des travaux d’Hercule, etc.

Lorsque l’on emploie le terme travail au sens général d’activité professionnelle, il est d’usage de ne pas l’utiliser au pluriel. On dira j’ai un travail mais plutôt j’ai deux emplois, deux professions.

Académie française.


Le nom (un) travail (1) est un déverbal de travailler. Jusqu'au début du 14ème siècle, travail est souvent associé à peine car le sens dominant est « fatigue, peine » qui peut avoir pour contrepartie une rétribution. Le sens de « activité professionnelle » devient très rare au 16ème siècle pour revenir en force au 17ème siècle sous l'influence de travailler.



2. un travail : un appareil utilisé pour immobiliser les gros animaux domestiques quand ils doivent subir certaines opérations : le ferrage, le pansage, etc.

des travails


Le nom (un) travail (2) vient du latin du latin médiéval trepalium « instrument de torture », probablement un calque du grec byzantin τ ρ ι π α ́ σ σ α λ ο ν, composé de τ ρ ι- « trois » et π α ́ σ σ α λ ο ς « pieu ».



travaillant, travaillé, travailler

une pièce travaillante : qui travaille.

des surfaces travaillantes : la surface supérieure et la surface inférieure des meules qui écrasent les matières à moudre.

une travaillante, un travaillant : une personne qui travaille. [Québec]


elle est travaillée, il est travaillé :

  • a été soumis, a été soumis à une série d'actions de manière à pouvoir être utilisé(e) ;

  • dont l'élaboration a demandé du temps, du soin, de la patience, des efforts ;

  • dont l'élaboration soignée témoigne de préoccupations esthétiques.


une heure, une journée, une semaine travaillée : une heure, une journée, une semaine pendant laquelle on exerce une activité professionnelle.

travailler :

  • exercer un effort continu en vue de produire ou de modifier quelque chose ;

  • exercer une activité, une compétence, un métier dans le but de gagner de l'argent ;

  • effectuer un exercice physique qui demande un effort ;

  • développer une réflexion, faire des investigations ;

  • avoir une activité de production de biens, de revenus ;

  • agir, s'activer ;

  • produire des revenus ;

  • subir une modification, une déformation sous l'effet de facteurs naturels ou artificiels ;

  • supporter une charge, un poids, une traction ;

  • être en mouvement, fonctionner.


travailler quelqu'un :

  • s'agissant d'une chose, soumettre à une souffrance physique ou morale ;

  • causer des troubles, du souci ;

  • tourmenter ;

  • s'agissant d'une personne, battre ;

  • soumettre à des influences, des pressions pour convaincre.


travailler quelque chose :

  • soumettre à une série d'actions, à un travail pour obtenir le résultat souhaité ;

  • chercher à acquérir la connaissance ou la maitrise de quelque chose par l'étude, l'exercice ;

  • consacrer des efforts à améliorer, perfectionner ;

  • faire régulièrement des exercices pour devenir meilleur ;

  • modifier, faire évoluer.


travailler à, travailler pour :

  • consacrer des efforts, du temps, à la réalisation de ;

  • agir en faveur de ;

  • développer une activité continue en vue de.


œuvrer / travailler : Office québécois de la langue française

Le verbe travailler vient du latin vulgaire tripaliare « torturer », dérivé de tripalium (travail 2). Contrairement à l'évolution de travail (1), le passage de « se donner de la peine » à « exercer une activité utile, en particulier un métier » s'est fait très progressivement, sans rupture et a été facilité par l'homonymie partielle d'ouvrer avec ouvrir, ce qui a entrainé à partir du 17ème siècle la disparition d'ouvrer dans ce sens au profit de travailler.

Le verbe élaborer est emprunté au latin classique elaborare « travailler avec soin, s'appliquer; perfectionner » : une élaboration, il est élaboré

un erg : une ancienne mesure de travail ou d'énergie.

l'élément erg(o)- issu du grec ε ́ ρ γ ο ν « ergon », signifiant « action, travail » : un ergatoplasme, un ergographe, un ergomètre, une ergométrie, il est ergométrique, une ergonomie, un ergonome ou ergonomiste, il est ergonomique, une ergothérapie, un ergothérapeute, une réaction endergonique, une réaction exergonique, un récepteur noradrénergique.

Le mot géorgique est emprunté au grec γ ε ω ρ γ ι κ ο ́ ς « relatif à l'agriculture », de γ ε ω ρ γ ο ́ ς « cultivateur » composé de γ ε ω-, de γ η ̃ « terre », et du radical ε ̓ ρ γ- de ε ́ ρ γ ο ν « travail ».

Le mot laboratoire est dérivé du supin du latin laborare « travailler, prendre de la peine, se donner du mal », « mettre en valeur, exploiter, cultiver quelque chose » comme labourer.

l'élément -pone du grec π ο ́ ν ο ς « ce qui est produit par le travail » : un lithopone, un mélipone, les méliponites

un laogai

Le verbe opérer est emprunté au latin operari « travailler », en bas latin « produire, effectuer » : opérable, un opérande, opérant, un opérateur, une opératrice, opératif, une opération, opérationnel, opérationnellement, opératoire, opéré.

On peut aussi s'intéresser à l'élément -urgie tiré du latin urgia (en grec -ο υ ρ γ ι α, de ε ́ ρ γ ο ν « action, œuvre » : une hyalurgie, hyalurgique, une, un métallurge, une métallurgie, métallurgique, une, un métallurgiste, une minéralurgie, une, un onomaturge,...



travailleur, travailleuse

une travailleuse, un travailleur :

  • une personne qui exerce une activité manuelle ou intellectuelle utile, qu'elle soit ou non rétribuée ;

  • une personne qui exerce un métier, une profession ;

  • une salariée, un salarié d'une entreprise ;

  • une ouvrière, un ouvrier ;

  • une personne dont les revenus proviennent de son travail.


les travailleurs : l'ensemble des salariés de l'industrie considérés du point de vue de leurs intérêts communs.

Les salariés sont des « travailleurs » : ils perçoivent une rémunération en échange de leur travail. La nature du travail est très variée. Il peut être manuel, intellectuel, créatif… Le statut des salariés varie en fonction de leurs compétences et de leurs qualifications. Avec le capital, le travail est, pour les économistes, l’autre facteur de production.

un travailleur itinérant, un travailleur nomade : Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail (Office québécois de la langue française)

une travailleuse en marge, un travailleur en marge : une travailleuse, un travailleur ayant une faible probabilité de rejoindre un jour le groupe privilégié des travailleurs en place, même en proposant une embauche à un salaire inférieur à celui perçu par ces derniers. En anglais : outsider. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une travailleuse
en place ou installée, un travailleur en place ou installé : une salariée, un salarié appartenant à un groupe qui détient par lui-même un pouvoir de nature à lui assurer un niveau de salaire élevé, un risque de chômage restreint, de bonnes conditions de travail, et dont la présence est de nature à faire obstacle à l'embauche des travailleurs en marge. En anglais : insider. En anglais, le terme insider signifie également « initié », en langage boursier. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

les travailleuses et
travailleurs pauvres : la catégorie de personnes actives salariées en général à temps partiel, dont le revenu familial est inférieur au seuil de pauvreté. En anglais : working poor. Journal officiel de la République française du 28/07/2001.


elle est travailleuse, il est travailleur :

  • travaille, aime travailler ;

  • appartient au monde du travail, des travailleurs ;

  • se consacre au travail.


une (abeille) travailleuse : une abeille ouvrière.

une travailleuse : un petit meuble utilisé pour le rangement des travaux d'aiguilles.

Ces noms sont dérivés de travailler, avec le suffixe -eur, -euse.



travaillisme, travailliste

le travaillisme : la doctrine sociale et politique du parti travailliste de Grande-Bretagne.

le parti travailliste : le Labour Party, un parti politique britannique de tendance socialiste, qui représente la section anglaise de l'Internationale ouvrière.

elle, il est travailliste :

  • est composé(e) de membres du parti travailliste ;

  • elle est relative, il est relatif au travaillisme ;

  • appartient au parti travailliste, en défend les idées.


une, un travailliste : une personne qui se réclame du travaillisme, qui appartient au parti travailliste.

Le mot travailliste est dérivé de travail, avec le suffixe -iste.



travailloter

travailloter : travailler mollement, sans mettre beaucoup d'énergie à la tâche qu'on exécute.

Ce verbe est dérivé de travailler, avec le suffixe -oter.



trave

une trave :

  • une pièce [de bois] entaillée, placée horizontalement, unissant deux pièces sans les affleurer ;

  • un cachot entravé par une telle poutre.


Ce nom est probablement emprunté au provençal travo désignant une pièce de bois empêchant l'écartement des ridelles d'une charrette ou une entrave, une pièce de bois faisant obstacle, issu du latin trabs, trabis « poutre » ou issu du moyen français de même origine trave « poutre ».



travée

A. une travée :

  • une ouverture délimitée par deux supports verticaux constituant les points d'appuis principaux ou les pièces maîtresses d'une construction ;

  • [habitat et construction] en anglais : case bay. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • une partie d'une nef, d'un vaisseau de bâtiment comprise entre deux points d'appuis principaux ou deux arcades qui se font vis-à-vis ;

  • une partie d'un plafond comprise entre deux maitresses poutres ou entre la muraille et une maitresse poutre ;

  • une partie d'un pont comprise entre deux appuis successifs ;

  • un ensemble de tablettes superposées, comprises entre deux supports verticaux.


B. une travée :

  • une zone d'une salle occupée par des rangées de sièges ou de bancs orientés dans la même direction ;

  • un espace occupé par des rangées de tables, d'établis, d'étagères, etc. ;

  • un espace de circulation entre ces rangées.


C. une travée : un faisceau de fibres formant un réseau.

une travée hépatique : chacun des cordons de cellules hépatiques qui rayonnent du centre à la périphérie d'un lobule.

Le nom (une) travée vient de l'ancien français trev « poutre », tref « poutre, mât », du latin trabs, trabis de même sens.

Le verbe entraver (1) (= mettre une entrave ; gêner quelqu'un ou quelque chose ; arrêter le mouvement, embarrasser) est soit dérivé de l'ancien français tref « poutre » comme pour travée, soit emprunté à l'ancien provençal entravar de même sens, lui-même dérivé de trau « poutre, sommier », du latin classique trabs, trabis proprement « poutre ».



travelage

un travelage :

  • la mise en place des traverses d'une voie ferrée ;

  • la disposition des traverses sous les rails d'une voie ferrée ;

  • un fil multifilament ou retors dont certains éléments, présentant une longueur plus grande, s'enroulent autour des éléments plus courts.


Ce nom est dérivé de travée, avec le suffixe -(el)age.



travelator

[en anglais : high speed travelator] un trottoir rapide : un trottoir mécanique sur lequel les piétons peuvent être transportés à une vitesse supérieure à celle d'un trottoir roulant. « Gateway », qui est un nom de marque, ne doit pas être employé.



traveler's check, traveller's cheque

[en anglais : traveler's check (EU), traveller's cheque (GB)] un chèque de voyage.

L'anglais d'origine nord-américaine traveller's cheque, traveller's check ou travellers' check« chèque de voyageur » est composé de cheque, check « chèque » (voir l'étymologie du français chèque, la forme check étant utilisée surtout en anglo-américain, l'anglais de Grande-Bretagne utilisant cheque) et de traveller « voyageur », dérivé de to travel (voir : travelling).



travelling

un travelling :

  • un déplacement de la caméra placée sur un chariot roulant sur des rails, pour traduire le mouvement ou réaliser des effets spéciaux ;

  • un dispositif, un appareil utilisé pour réaliser ce mouvement.


un travelling avant, un travelling arrière, un travelling latéral.

un travelling optique : un effet de mouvement obtenu par variation de la distance focale de la caméra.

On a lu aussi : un traveling.

Ce nom est emprunté à l'anglais travelling, du participe présent de to travel « voyager, se déplacer, être mobile » utilisé par abréviation de travelling camera « appareil de prises de vues mobile ». La forme abrégée travelling pour désigner ce procédé de tournage est attestée en anglais en 1959 dans un dictionnaire du cinéma, à côté de dollying, tracking et trucking, abréviations de dollying shot, tracking shot et trucking shot désignant une séquence (en anglais shot) filmée avec une caméra fixée sur un chariot (appelé dolly) qui se déplace pendant le tournage.



travelo

un travelo : un travesti, celui qui s'habille, se maquille comme une femme, qui présente des caractères féminins très marqués notamment à la suite d'un traitement hormonal.



travers

A. un travers :

  • l'étendue d'un corps, d'un espace, envisagée perpendiculairement à sa plus grande dimension, longueur ou hauteur, et qui constitue l'épaisseur, la largeur ou la profondeur de ce corps ;

  • la distance correspondant à cette étendue.


d'un travers à l'autre : de part en part. [Canada]

un travers :

  • un chemin permettant de couper perpendiculairement un lieu ;

  • une traverse ;

  • un côté, un axe transversal d'un bâtiment, d'un navire ;

  • une direction perpendiculaire au cap d'un navire, à la route qu'il suit ;

  • une direction perpendiculaire au sens du courant ;

  • un filet doré gravé horizontalement sur le dos d'un livre relié ;

  • le fait, pour une voiture, de déraper, de se mettre en travers de la route ;

  • chacune des cordes transversales d'une raquette ;

  • une bande de marbre qui supporte la tablette d'un chambranle de cheminée et qui elle-même est supportée par les deux montants ;

  • une crevasse transversale constituant un défaut dans l'acier, le fer ;

  • une amélioration de la résistance d'un acier laminé dans le sens de l'allongement, au détriment de la résistance transversale.


faire un travers : en équitation : appuyer tête au mur.

un travers : la partie musculaire située dans la région lombaire du bœuf, du mouton, entre la dernière côte et la partie antérieure du bassin.

un travers de porc : une découpe transversale effectuée dans la partie haute des côtes du porc.


B. un travers :

  • une irrégularité, une déviation, un tracé défectueux d'un bâtiment, d'une construction, d'un lieu ;

  • un léger défaut d'une personne, se manifestant dans son comportement.


à travers :

  • en parcourant, en franchissant, en pénétrant quelque chose ;

  • d'un bout à l'autre d'une certaine période, d'un certain laps de temps ;

  • en dépit de, malgré ;

  • par le biais, l'intermédiaire de quelqu'un, quelque chose ;

  • en se référant à quelqu'un, à quelque chose ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


à tort et à travers : de façon inconsidérée, sans discernement.

passer à travers :

  • échapper à un danger ;

  • manquer une occasion, être oublié dans la distribution.


à travers / au travers : Office québécois de la langue française ; Parler français.


au travers (de) :

  • en franchissant, en pénétrant quelque chose ;

  • d'un bout à l'autre ;

  • en dépit de, malgré ;

  • par le biais, l'intermédiaire de quelqu'un, quelque chose.


passer au travers :

  • passer sans se faire arrêter ;

  • manquer une affaire, une rémunération ;

  • ne pas avoir sa part dans une distribution.


passer au travers d'un livre : le parcourir en entier. [Canada]


de travers :

  • dans une position déviée, oblique par rapport à la normale ;

  • d'une manière non conforme à ce qui est attendu ;

  • qui n'est pas d'aplomb, d'équerre ;

  • pour une partie du visage : dévié(e), tordu(e) ;

  • d'une manière inexacte, contraire au bon sens.


naviguer de travers à la lame, au vent : naviguer perpendiculairement à la direction de la lame, du vent.

avaler de travers : laisser pénétrer involontairement, sous l'effet de la surprise ou de la contrariété, une petite quantité de boisson ou de nourriture dans sa trachée.

un pet de travers : un menu désagrément.

aller de travers, marcher de travers : ne pas se passer comme il convient, comme on l'espère.

une parole de travers, un regard de travers : qui manifeste de l'animosité, de l'hostilité.

prendre quelque chose de travers : se fâcher, se vexer pour des actes, des propos généralement mal interprétés.


en travers (de) :

  • dans une direction ou une position transversale ;

  • d'une façon gênante, en constituant un obstacle.


en long, en large et en travers :

  • dans tous les sens ;

  • sous tous les aspects.



par le travers (de) :

  • dans une direction perpendiculaire à quelque chose ;

  • par le biais, l'intermédiaire de quelque chose ;

  • perpendiculairement à l'axe longitudinal d'un navire.


Le nom (un) travers vient du latin traversus, une variante de transversus « oblique, transversal », au figuré « contrariant », du participe passé de transvertere « tourner vers, à travers » « transformer » « détourner ».

La pensée de Pierre de Jade : Tout être vivant a ses travers, mais allez savoir pourquoi, le travers de porc est le seul qui est apprécié.



traversable

elle, il est traversable : est susceptible d'être traversé(e).

Ce mot est dérivé de traverser, avec le suffixe -able.



traversage

un traversage :

  • le passage de la bière de la cave de fermentation principale à la cave de garde où s'effectue la fermentation secondaire ;

  • dans l'industrie textile, la façon donnée à une étoffe de laine quand on la tond par l'envers.


Ce nom est dérivé de traverser, avec le suffixe -age.



traversant

un (appartement) traversant : qui donne sur deux côtés opposés d'un immeuble. [Suisse]

un défaut traversant : qui pénètre de part en part.

un nœud traversant : un nœud qui apparaît sur les deux faces opposées d'une pièce de bois débité.

une douleur traversante : qui traverse, transperce.

Ce mot vient du participe présent de traverser.



travers-banc

un travers-banc : une galerie horizontale au rocher, creusée pour recouper perpendiculairement les veines de charbon.



traverse

A. une traverse :

  • une traversée, un passage ;

  • une voie menant d'un lieu à un autre.


à la traverse (de) : en prenant un chemin transversal, plus direct que la route habituelle.

venir à la traverse de quelque chose : survenir de manière à contrecarrer, à faire brusquement obstacle au déroulement de quelque chose.

un chemin de traverse :

  • qui est plus court, plus direct que la route habituelle, ou qui conduit en un lieu où elle ne passe pas ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


B. une traverse :

  • un élément généralement de bois ou de métal, disposé transversalement dans une construction, un ouvrage, un objet, qui sert à en assembler, à en maintenir solidement les pièces principales ou l'ossature ;

  • en savoir plus : CNRTL.



C. une traverse : un lieu de passage d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac ou d'un bras de mer où l'on exploite un service de traversier. Office québécois de la langue française.


D. une traverse : un vent qui souffle de l'Ouest. Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Ce nom vient du latin populaire traversa, du féminin de traversus (voir : travers).



traversé, traversée, traversée-jonction

elle est traversée, il est traversé :

  • est franchi(e), parcouru(e) ;

  • est percé(e), pénétré(e) de part en part ;

  • est soumise, est soumis à une opposition, à des obstacles.


une traversée :

  • l'action de traverser un espace, une période, d'un point à un autre ;

  • un dispositif permettant à deux voies de chemin de fer de se couper sans entraver la circulation sur l'une ou l'autre des voies ;

  • en alpinisme : une progression perpendiculaire à la ligne de pente, en longeant une arête ;

  • en ski, une descente effectuée de biais ou perpendiculairement au sens de la pente ;

  • un trajet effectué par un traversier, ou un bac, d'une rive à l'autre d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac ou d'un bras de mer. Office québécois de la langue française.


une traversée-jonction : une traversée oblique qui, grâce à l'adjonction d'aiguillages, permet de relier entre elles les deux voies qui se croisent.

Ces mots viennent du participe passé de traverser.



traverser

A. traverser :

  • franchir, parcourir quelque chose d'une extrémité à l'autre ;

  • se rendre d'un bord à l'autre, d'un côté à l'autre ;

  • s'allonger, s'étendre d'un bout à l'autre, à la surface de quelque chose ;

  • aller d'un bout à l'autre d'une période déterminée ;

  • se trouver, être engagé dans une situation particulière durant un certain temps.


B. traverser :

  • passer à travers, percer, pénétrer de part en part ;

  • se frayer un passage à travers un ensemble, de personnes ou de choses, qui représente un obstacle ;

  • aller, grâce à une opération mentale, au delà de quelque chose constituant un obstacle, une gêne ;

  • perforer, transpercer ;

  • envahir, pénétrer au plus profond de.


C. traverser :

  • disposer, mettre, placer de travers ;

  • corroyer le bois en travers, dans le sens perpendiculaire aux fibres ;

  • se mettre en travers de, faire obstacle à la réalisation d'un projet, d'une action.


traverser un cheval : lui déplacer latéralement les hanches ou les épaules, qui ne sont plus sur la même ligne.

traverser une ancre : la relever lorsqu'elle est pendante et la saisir solidement à poste.

traverser la lame : faire route de manière à la couper de bout ou perpendiculairement à sa longueur.

traverser une voile : la pousser perpendiculairement à la route, à l'axe longitudinal.

Le verbe traverser vient du latin populaire traversare, en latin transversare « remuer en travers », de tranversus, voir : travers.



traversier, traversière

une barque traversière : une barque utilisée pour faire le va-et-vient entre deux points proches.

un traversier :

  • un petit navire de cabotage et de pêche ;

  • un transbordeur, un ferry, un navire spécialement conçu pour effectuer la traversée de passagers, de véhicules ou de wagons d'une rive à l'autre d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac ou d'un bras de mer. Office québécois de la langue française.


une traversière, un traversier : une personne dont le métier consistait à transporter d’une rive à l’autre (d’un fleuve, d’une rivière), au moyen d’une embarcation (le plus souvent un canot), des personnes, des animaux, des marchandises.

voir le Dictionnaire historique du français québécois.

Par contre, bon nombre d’anglicismes franco-français ont été traduits au Québec ; que l’on pense à ferry rendu par traversier. L’un d’entre eux est sponsor, et ses dérivés sponsorisation, sponsoriser et sponsoring. Voilà des termes qui sont rares dans notre contrée enneigée. En savoir plus : Au cœur du français.

une (route ou rue) traversière, un sentier traversier : une traverse.

une amarre traversière : une amarre qui est placée perpendiculairement à l'axe du bateau et l'appelle vers le quai.

une barre traversière : un traversin de hune.

un courant traversier : un courant qui prend la route du navire par le travers et oblige à une correction à la barre.

un navire traversier : un navire dont la route est perpendiculaire à celle que l'on suit.

un vent traversier : un vent perpendiculaire à la direction suivie, qui permet d'aller et de revenir, à la voile, d'un point à un autre.

une flute traversière ou grande flute : une flute en argent, en or ou en platine, tenue parallèlement aux lèvres, où l'embouchure est une ouverture latérale pratiquée sur le tube.

une planète traversière : une planète néfaste.

des mules traversières ou traversines : des crevasses situées à l'arrière du boulet, chez le cheval.

Ces mots sont dérivés de traverser, avec le suffixe -ier, -ière.



traversin, traversine

un traversin :

  • un oreiller long et étroit occupant la tête du lit sur toute sa largeur ;

  • un fléau de balance ordinaire ;

  • une traverse de bois constituant ou renforçant le fond d'un tonneau ;

  • une traverse de bois maintenant ou renforçant différentes parties de la charpente d'un bâtiment.


un traversin de hune : chacune des pièces de charpente fixées en travers, sur les élongis des mâts et sur lesquelles reposent les hunes.

une traversine :

  • une pièce de bois horizontale reliant des pilotis ; une traverse d'un grillage ;

  • une planche utilisée comme passerelle pour se rendre d'une embarcation à l'autre.


des mules traversines ou traversières : des crevasses situées à l'arrière du boulet, chez le cheval.

Le nom (un) traversin, dérivé de travers avec le suffixe -in, a absorbé orthographiquement traversain plus usuel, originellement un adjectif au sens de « qui traverse, transversal » et utilisé jusqu'au 16ème siècle.

Le nom (une) traversine est le féminin de traversin.



travertin

un travertin : une roche.

Le nom (un) travertin est emprunté aux formes italiennes tebertino (14ème siècle), tivertino (1585), travertino (depuis 1681) « tuf calcaire grisâtre utilisé dans la construction », du latin (lapis) tiburtinus de même sens, proprement « pierre de Tivoli », ce tuf étant extrait de carrières proches de Tivoli (en latin Tibur).



travesti, travestir, travestisme, travestissement, travestisseur

elle est travestie, il est travesti :

  • est déguisé(e), a revêtu l'habit d'une autre condition, d'un autre âge, de l'autre sexe ;

  • est déguisé(e) pour une fête, un bal, un rôle de théâtre ;

  • dont le caractère est déformé, dénaturé ;

  • est transposé(e) en vers burlesques.


un bal travesti : dont les participants sont costumés.

une travestie, un travesti : une actrice, un acteur qui se travestit pour jouer un rôle du sexe opposé.

un travesti : celui qui s'habille, se maquille comme une femme, qui présente des caractères féminins très marqués notamment à la suite d'un traitement hormonal.

travestir :

  • déguiser une personne en lui faisant prendre l'habit de l'autre sexe, d'un autre âge ou d'une autre condition ;

  • déguiser quelqu'un à l'occasion d'une fête, d'un bal ou pour un rôle de théâtre ;

  • transformer une chose en lui donnant un aspect mensonger qui en dénature le caractère ;

  • transposer une œuvre connue en style burlesque.


je travestis, tu travestis, il travestit, nous travestissons, vous travestissez, ils travestissent ;
je travestissais ; je travestis ; je travestirai ; je travestirais ;
j'ai travesti ; j'avais travesti ; j'eus travesti ; j'aurai travesti ; j'aurais travesti ;
que je travestisse, que tu travestisses, qu'il travestisse, que nous travestissions, que vous travestissiez, qu'ils travestissent ;
que je travestisse, qu'il travestît, que nous travestissions ; que j'aie travesti ; que j'eusse travesti ;
travestis, travestissons, travestissez ; aie travesti, ayons travesti, ayez travesti ;
(en) travestissant.

se travestir : se déguiser.

je me travestis, tu te travestis, il se travestit, nous nous travestissons, vous vous travestissez, ils se travestissent ;
je me travestissais ; je me travestis ; je me travestirai ; je me travestirais ;
je me suis travesti(e) ; je m'étais travesti(e) ; je me fus travesti(e) ; je me serai travesti(e) ; je me serais travesti(e) ;
que je me travestisse, que tu te travestisses, qu'il se travestisse, que nous nous travestissions, que vous vous travestissiez, qu'ils se travestissent ;
que je me travestisse, qu'il se travestît, que nous nous travestissions ; que je me sois travesti(e) ; que je me fusse travesti(e) ;
travestis-toi, travestissons-nous, travestissez-vous ; sois travesti(e), soyons travesties, soyons travestis, soyez travesti(e)(es)(s) ;
(en) se travestissant.

elles se sont travesties, elles sont travesties.

elles se sont travesti les faits, elles ont travesti les faits, elles se les sont travestis.


un travestisme ou transvestisme : l'adoption des vêtements et du comportement du sexe dit opposé.

un travestissement :

  • l'action ou manière de se travestir ;

  • un costume utilisé pour se déguiser ;

  • l'action d'altérer le caractère ou la nature de quelque chose.


une travestisseuse, un travestisseur : celle, celui qui compose une parodie d'une œuvre.

Le verbe travestir est emprunté, d'abord avec une adaptation aux mots français en trans- (transvesti), à l'italien travestire « déguiser, se déguiser », d'abord travestito, dérivé de vestire (vêtir) à l'aide du préfixe tra- (trans-).



traviole

une traviole :

  • un chemin de traverse ;

  • un tracas.


au traviole : au travers.

passer au traviole : échapper à un danger.

de traviole : de travers.

en traviole : en travers.

Ce nom est une altération populaire en -iole, de la finale de traverse (d'abord au sens de « bagne »), rapproché ensuite de travers.



travois

un travois : un traineau sommaire, constitué par deux brancards adaptés au cheval et trainant au sol par leur autre bout, et sur lesquels on dépose une charge.

L'origine de ce nom est incertaine, peut-être de l'ancien français tref « poutre » (voir : travée), avec le suffixe -ois (-ais).



travon

un travon : une traverse reliant deux rives de pont (de bois) s'appuyant sur deux pieux et portant des poutrelles.

Ce nom est dérivé du moyen français trave (voir l'étymologie de trave), avec le suffixe -on.



trax

un trax : une pelle mécanique, un bulldozer, un bouteur. [Suisse]

voir aussi : traction.



trayeur, trayeuse, trayon

une trayeuse, un trayeur : une femme, un homme dont la tâche est de traire les vaches.

une trayeuse : une machine à traire.

un gobelet trayeur, un tube trayeur : que l'on adapte au trayon de la vache dans la traite mécanique.

un pot trayeur : servant à recueillir le lait dans la traite mécanique.

un trayon : l'extrémité, le bout du pis d'une femelle laitière, dont le nombre varie selon les espèces.

Les mots trayeur, trayeuse sont dérivés de traire, avec le suffixe -eur, -euse.

Le nom (un) trayon est dérivé de traire, avec le suffixe -on.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire