De S à sbrinz

Mis à jour le 12 janvier 2024.



J'entends [s] : un bénéficiaire, une glacière, elle est traversière, une caissière, il est tertiaire, ils initièrent.

J'entends [t] : un vestiaire, une matière.

J'entends [z] : une croisière.


J'entends [s] : il est spécial, un sial, il est paroissial, il est spatial, il est axial.

J'entends [t] : il est bestial.

J'entends [z] : il est ecclésial.


J'entends [s] : en associant, un cyan, un coefficient, en autopsiant, en balbutiant, un impatient.

J'entends [t] : Christian.


J'entends [s] : un ancien, le sien, un paroissien, un dalmatien.

J'entends [t] : il tient.

J'entends [z] : il est parisien.


J'entends [s] : elle est ancienne, la sienne, une paroissienne, elle est égyptienne.

J'entends [t] : une chrétienne.

J'entends [z] : elle est parisienne.


J'entends [s] : il est artificiel, il est essentiel.


J'entends [s] : il est capricieux, monsieur, un essieu, il est minutieux, il est anxieux.

J'entends [t] : il est amitieux.

J'entends [z] : plusieurs.


J'entends [s] : une suspicion, une succion, une inversion, une accession, une ambition, une réflexion.

J'entends [t] : une question.

J'entends [z] : une dérision, un chalazion.






S

S : la dix-neuvième lettre de l'alphabet.

un s

Aujourd’hui toutes les lettres de notre alphabet sont des noms masculins, mais il n’en a pas toujours été ainsi. Les six voyelles, et les consonnes dont le nom, à l’oral, se termine par une voyelle : b (prononcé [bé]), c d, g, j, k, p, q, t, v, w, mais aussi x et z, étaient du genre masculin et le sont resté

es. Les autres, celles dont le nom à l’oral est composé d’une voyelle suivie d’une consonne, c’est-à-dire f (prononcé [èf]), h, l, m, n, r et s, ont changé de genre. [...] F se distingue ainsi un peu des autres lettres h, l, m, n, r, s, qui étaient des deux genres jusque dans la septième édition, féminines dans la huitième et masculines dans la neuvième. En savoir plus : Académie française.

une esse :

  • un objet en forme de S ;

  • un crochet auquel on suspend la viande ;

  • une pièce de fer destinée à soutenir les pierres d'un mur ;

  • une cheville de fer fixée au bout d'un essieu pour maintenir la roue.



s ou ss

s = [z] entre deux voyelles :

  • il ruse, une base, une rose, nous frisons, un cousin,...

s = [s] entre deux voyelles :

  • il est susurrant, une susurration, un susurrement, susurrer,...

s = [s] après les préfixes :

  • anti- : il est antisalissure ; il est antisatellite ; une antisèche ; il est antiségrégationniste, un antiségrégationniste ; un antisémite, il est antisémite ; un antisémitisme ; une antiseptie ; un antiseptique ; il est antisérotoninergique ; il est antisismique ; il est antisocial ; il est antisoviétique ; il est antisudoral, un antisudoral ; il est antisymétrique ; il est antisyndical.

  • auto- : une autosatisfaction ; il est autosexable ; une autosubsistance ; une autosuffisance ; il est autosuffisant ; une autosuggestion ; une autosureveillance [s = [z] dans un autosome, il est autosomique].

  • bio- : une biosécurité ; une biosynthèse.

  • dé- : désaper ; désectoriser ; une désensibilisation ; désensibiliser ; désexualiser ; une désexualisation ; désiler ; un désiliciage ; une désocialisation ; désocialiser ; il est désocialisé ; un désocialisé ; il est désodé ; une désorption ; désulfiter ; une désulfuration ; désulfurer ; une désynchronisation ; désynchroniser ; une désyndicalisation [mais on écrit : un dessablement, dessabler, dessaisir, un dessaisissement, un dessalage, dessangler, dessaouler, dessaler, il est desséchant, un dessèchement, dessécher, desseller, un desserrement, desserrer, dessertir, un dessertissage, un desservant, desservir, dessouder, dessouler, un dessuintage, dessuinter, ...].

  • iso- : il est isosiste ou isoséiste ; il est isosyllabique.

  • nano- : une nanoseconde.

  • poly- : un polysaccharide ; une polysémie ; il est polysémique ; un polysoc ; un polysulfure ; il est polysyllabe ou polysyllabique ; il est polysynthétique ; une polysynodie [s = [z] dans un polysome].

  • re- ou ré- : resaler ; resalir ; une résection ; réséquer ; une resocialisation ; resocialiser ; resonner ; une resucée ; ressurgir (ou resurgir) ; [mais on écrit : ressembler, ressemer, ressentir, resserrer, resservir, ressortir, ...].

  • pré- : un présalaire ; un présélecteur ; une présélection ; présélectionner ; il est présénile ; une présérie ; un présocratique ; il est présocratique ; une présonorisation ; un présupposé ; présupposer ; une présupposition [mais on écrit : pressentir].

  • tétra- : un tétrasyllabe, il est tétrasyllabique ou tétrasyllabe.

  • ultra- : il est ultrasensible ; un ultrason ; il est ultrasonore ou ultrasonique.

  • syn- : un synbranche ou symbranche, les synbranchidés, un synbranchiforme, elle, il est synpériplanaire, une synpraxie, un vocable synpraxique.


Devant un mot commençant par s, la logique veut que l'on écrive re- ou de-, c'était ainsi au 16ème siècle. Mais la "règle" qui veut "ss" entre deux voyelles pour obtenir le son [s] s'est imposée : ressaisir, ressasser, ressembler, ressentir, resserrer, ressortir,... Cependant l'observation des graphies dans les textes contemporains et les créations récentes montrent que l'usage vivant est l'absence de redoublement. [CNRTL] Pour les mots qui ont ainsi deux graphies, on peut donc privilégier celle où le s n'est pas doublé. Cette remarque est également valable pour trissyllabe ou trisyllabe, trissyllabique ou trisyllabique (= qui est composé de trois syllabes).

ss entre deux voyelles = [s] :

  • elle est russe, une basse, une rosse, des frissons, un coussin, ...

ss entre une consonne et une voyelle :

  • Le subjonctif imparfait des verbes tenir, venir, et leurs dérivés : que je tinsse, que tu tinsses, que nous tinssions, que vous tinssiez, qu'ils tinssent ; que je vinsse, que tu vinsses, que nous vinssions, que vous vinssiez, qu'ils vinssent.

  • Des mots avec le préfixe trans- : il est transsaharien, un transsexualisme ; transsexuel, il est transsonique, un transstockeur (qui est écrit transtockeur par les entreprises), une transsubstantiation ; un transsudat, une transsudation, transsuder,..

  • On remarque les mots transept et Transylvanie avec un "s".


s qui n'est pas entre deux voyelles = [s] ou ne s'entend pas :

  • sur, sous, il est bas, sortir, un son, des sons, ...

s = [z] après une consonne :

  • une intransigeance ; il est intransigeant

; il est intransitif ; intransitivement ; une intransitivité ; une transhumance ; il est transhumant ; transhumer ; il est transi ; transiger ; transir ; un transistor ; une transistorisation ; transistoriser ; un transit ; il est transitaire ; transiter ; il est transitif ; une transition ; il est transitionnel ; transitivement ; une transitivité ; il est transitoire.

s = [z] ou [s] :

  • il est désuet, une désuétude, ..



ſ

Le s long ou la s longue [ſ] apparaît dès le roman. On le voit écrit dans la Cantilène de sainte Eulalie en 880. Il apparaît comme nettement plus long en position interne – par exemple, pour les mots tost, conseillers, eskoltet –, ou initiale – seruir, suon, soure –, qu'en finale où la lettre est d'une taille plus réduite. Le s long [ſ] est employé en ancien français dans toutes les positions. Il devient contextuel à la Renaissance, sans doute par influence de l'écriture grecque du sigma. On réserve alors le s long [ſ] aux lettres internes et initiales, sauf les capitales car le s long [ſ] est une forme de minuscule. Le s court ou s rond est adopté pour les finales, il est dérivé de la capitale latine plus que du sigma final. Richelet emploie le s court lorsqu'il cite la lettre. La forme de lettre tend à disparaître à la fin du XVIIIe siècle, le dictionnaire de l'Académie française de 1798 ne l'emploie plus. Sa survie au XIXe siècle est marginale, liée à des caractères encore utilisés, ou aux habitudes dans les manuscrits. Sa ressemblance avec le f minuscule a conduit à son abandon, il figurait ainsi à côté du f dans la casse de Fertel (1724). En typographie Fraktur (c'est-à-dire pour l'ensemble des langues d'Europe centrale, germaniques en particulier, et scandinaves) le s long a perduré jusqu'aux années... 1950. En outre, il a duré en écriture manuscrite bien plus longtemps encore.

[ß] est aujourd'hui connu sous le nom allemand de eszet, ce qui tendrait à faire croire qu'il s'agirait d'une combinaison entre un s long et un z. Mais le français a connu aussi une ligature du double s, à la fois long et court, [ſs] raccourci en [ß]. Le Romain du roi ou Granjean comprenait encore cette ligature au XVIIe siècle. Elle disparaît au siècle suivant par souci de simplification, tout comme les ligatures s long et t, ct, etc.

En savoir plus : site de Dominique Didier.





SA



sa

sa maison, son habitation, son ile : la sienne.

son stylo : le sien.

ses feuilles : les siennes.

ses livres : les siens.


ma, mon, mes ; ta, ton, tes ; sa, son, ses ; notre, nos ; votre, vos ; leur, leurs

la mienne, le mien, les miennes, les miens ; la tienne, le tien, les tiennes, les tiens ; la sienne, le sien, les siennes, les siens ; la nôtre, le nôtre, les nôtres ; la vôtre, le vôtre, les vôtres ; la leur, le leur, les leurs



saanen, Saanen

une saanen : une race caprine.

Saanen : une commune de Suisse.



sabaye

une sabaye : un cordage avec lequel on hale à terre un canot mouillé près de la côte.

L'origine de ce nom est incertaine.



sabayon

un sabayon :

  • une crème mousseuse à base de jaunes d'œufs, que l'on fait prendre au bain-marie en la fouettant ;

  • une sauce mousseline.


Ce nom est emprunté à l'italien du Nord zabaione « crème faite de jaunes d'œufs battus avec du sucre et du Marsala », peut-être à rapprocher, soit du latin tardif sabaia « espèce de bière », un mot dalmate, soit du ferrarais zabajón, zabui « mélange », du trentin zabai « confusion, intrigue », du mantouan zaboi « intrigue ».



sabbat

A. dans la religion juive.

un sabbat (1) ou shabbat, chabat, chabbat :

  • le septième jour de la semaine ; le samedi, jour du repos ; l'ensemble des prescriptions liées à ce jour ;

  • la septième année ;

  • la fin d'un cycle de sept fois sept ans ;

  • la mise en jachère de la septième année prescrite par la Loi juive ;

  • le septième millénaire.


elle, il est sabbatique (1) :

  • est relative, est relatif, appartient au sabbat ou shabbat ;

  • concerne le septième jour de la semaine.


une année sabbatique ou shabbatique : la septième année.

une année sabbatique : une année de congé rémunérée accordée à certains employés ou cadres dans des entreprises, à des professeurs d'université de certains pays.

l'époque, la période sabbatique : le septième millénaire.



B. à cause de l'interprétation malveillante du sabbat juif faite par les chrétiens.

un sabbat (2) :

  • une assemblée nocturne de sorciers et de sorcières, tenue dans un lieu désert souvent élevé, dans laquelle le culte rendu au diable, les danses et les orgies rappellent ceux de l'antiquité païenne ;

  • les pratiques auxquelles on s'y livre ;

  • une danse de sorcières ;

  • une représentation d'un sabbat de sorciers ;

  • une réunion bruyante, licencieuse ;

  • une orgie ;

  • une agitation désordonnée et bruyante ;

  • un vacarme.


elle, il est sabbatique (2) : concerne le sabbat des sorciers.

sabbatiser : célébrer le sabbat.

un sabbatisme : l'observance du sabbat.

Le nom (un) sabbat est emprunté au latin chrétien sabbatum, lui-même emprunté au grec σ α ́ β β α τ ο ν et celui-ci à l'hébreu shābbath « sabbat », dérivé du verbe shābath « s'arrêter ; se reposer ». En ce qui concerne la dégradation sémantique qu'ont subie les mots sabbat et synagogue, on peut comparer avec brouhaha, ramadan, ramdam.



sabbathien

une sabbathienne, un sabbathien : une, un membre d'une secte formée par un certain Sabbathius.



sabbatien

une sabbatienne, un sabbatien : une, un membre d'une secte divergente de l'Église schismatique novatienne, fondée par Sabbatios au 4ème siècle et qui célébrait la Pâque à la date de la fête juive.



sabbatique, sabbatiser, sabbatisme

sabbatique, sabbatiser, sabbatisme : voir sabbat (ci-dessus).



sabéen, sabéisme

1. elle est sabéenne, il est sabéen : est du pays de Saba, un royaume au sud-ouest de l'Arabie.

une Sabéenne, un Sabéen


Ce mot est emprunté au latin Sabaei « Sabéens », lui-même dérivé de Saba, le nom d’un royaume du Sud-Ouest de l’Arabie.


2. une sabéenne, un sabéen :

  • une, un membre d'une secte judéo-chrétienne mentionnée dans le Coran ;

  • une, un gnostique dont la religion s'y apparentait peut-être.


le sabéisme ou sabisme, sabaïsme : la religion des Sabéens.

Ce nom est emprunté, puis adapté au moyen du suffixe -éen (-ien), à l'arabe ṣābi', Sabéen, membre d'une secte (les Mandéens ou chrétiens de Jean-Baptiste) », lui-même emprunté à l'araméen ṣba (en mandéen ṣba') « baptiser ». Les Sabéens, mentionnés dans le Coran, bénéficiaient, au même titre que les juifs et les chrétiens, d'une certaine tolérance de la part de l'islam. Au 9ème siècle, une secte païenne implantée à Harran en Haute-Mésopotamie se fit passer pour sabéenne afin d'échapper aux persécutions musulmanes.



sabellaire, sabelle

une sabelle ou sabellaire : un ver marin allongé qui vit dans un tube et dont les branchies céphaliques forment un panache.

Le nom (une) sabelle est issu, par changement de suffixe [-ellu], du latin classique sabulum, voir : sable (1).



sabellianisme, sabellien

le sabellianisme : la doctrine des sabelliens, des partisans de Sabellius.

une sabellienne, un sabellien : une, un disciple de l'hérésiarque Sabellius.

elle est sabellienne, il est sabellien : est conforme ou relative, relatif à cette doctrine.

Le mot sabellien est dérivé de celui de Sabellius, un hérésiarque chrétien du 3ème siècle, avec le suffixe -ien.



sabellique

elle, il est sabellique : a rapport à un peuple de l'ancienne Italie.

l'écriture sabellique : une écriture dérivée de l'alphabet étrusque.

le sabellique : un groupe de parlers italiques.

Le mot sabellique est emprunté au latin sabellicus « des Sabelles, des Sabins », de Sabelli « Sabelles (une petite nation voisine des Sabins) ».



sabin, sabine, Sabine

1. elle est sabine, il est sabin : est de la Sabine, une région voisine de Rome.

une Sabine, un Sabin


l'Enlèvement des Sabines

le sabin : la langue des Sabins, le plus important parler du groupe sabellique.

Ce mot est emprunté au latin Sabini (un peuple de l'Italie du nord-est de Rome) et sabinus « des Sabins ».


2. une sabine : une arbrisseau du genre genévrier.

un savinier : un genévrier horizontal.

Le nom (une) sabine est probablement emprunté à l'ancien provençal sabina de même sens, en ancien franco-provençal sabine, lui-même emprunté au latin sabina (herba). On note aussi en français la forme autochtone savine.


3. Sabine : un prénom.



sabir

un sabir :

  • un parler composite mêlé d'arabe, d'italien, d'espagnol et de français parlé en Afrique du Nord et dans le Levant ;

  • une langue mixte, généralement à usage commercial, née du contact de communautés linguistiques différentes ;

  • une langue formée d'éléments hétéroclites, difficilement compréhensible.


Outre les raisons politiques et administratives qui contraignent des groupes sociaux parlant des langues différentes à communiquer entre eux, les langues véhiculaires jouent, et ont joué dans le passé, un grand rôle dans les échanges commerciaux. On pense aujourd'hui à l'anglais, mais des langues ont pu naître et exister uniquement par les échanges commerciaux. C'est le cas de la

lingua franca ou sabir, un mélange de langues parlé par les marins, galériens, marchands, etc., du bassin méditerranéen. Par antonomase ces deux mots désignent aussi toute langue véhiculaire utilisée dans les échanges commerciaux ou dans les milieux cosmopolites. Certaines de ces langues, et c'est le cas de la lingua franca, peuvent être un pidgin : une langue dont la structure est simplifié et le vocabulaire réduit pour faciliter les échanges et la compréhension par des locuteurs non natifs. En savoir plus : Géoconfluences.

Le nom (un) sabir est une altération de l'espagnol saber « savoir » (voir ce mot) qui servit d'abord à désigner le mélange de français, d'arabe, d'espagnol et d'italien parlé par les Algériens après 1830.



sablage

un sablage :

  • l'action de couvrir quelque chose de sable ;

  • un décapage d'une pièce métallique à l'aide d'un jet de sable projeté par air comprimé ;

  • un nettoyage de façade en pierre par projection de sable à grande vitesse.


Ce nom est dérivé de sabler, avec le suffixe -age.



sable

un sable (1) :

  • une roche sédimentaire meuble, constituée de petits fragments provenant de la désagrégation de roches de nature diverse ;

  • une concrétion qui se forme dans un organe cavitaire.


les sables : une vaste étendue désertique.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du sable : Wiktionnaire.

des sables mouvants :

  • des sables humides, peu consistants, dans lesquels on s'enfonce ;

  • au Sahara, des sables secs que les vents déplacent.


être sur le sable : être désargenté.

un sable bitumineux ou sable asphaltique : [pétrole et gaz / production] un sable imprégné de bitume, dont le gisement, selon ses caractéristiques, en particulier sa profondeur, peut être exploité par des techniques minières ou par vapoextraction. En anglais : bituminous sand ; tar sand. Voir aussi : pétrole non conventionnel, vapoextraction, vapoextraction en réseaux croisés. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

(couleur) sable : de couleur beige clair, comme le sable.

L'ancien français sable, faiblement attesté (en ancien et moyen français on trouve surtout sablon et areine/arène), est (de même que l'italien sabbia, le portugais saibro, le galicien jebra) issu du latin sabulum « sable », spécialement « gros sable, gravier », avec la forme syncopée sablum. Le nom (un) sable est probablement un dérivé régressif de sablon.

voir aussi : un désensablement, désensabler ; un dessablage, un dessablement, dessabler ; un ensablement, ensabler.

ammo- est tiré du grec α ́ μ μ ο ς « sable » : ammocète, ammocole, ammodyte, ammodytidé, ammophile, ammophilaie, ammophile,...


un émail de sable (2) : de couleur noire.

Le nom (un) sable (2) est probablement emprunté à l'ancien bas francique (à comparer avec le moyen néerlandais et le moyen bas allemand sabel), lui-même emprunté au russe sobol' « zibeline », le commerce de la fourrure entre le nord de la Russie, la Sibérie vers l'Europe occidentale se faisant dès le haut Moyen Âge, par la Baltique et l'Allemagne. Il n'est pas impossible que les Vikings aient joué un rôle dans la diffusion de ces peaux vers l'ouest, voir aussi : zibeline. L'emploi du mot en héraldique s'explique par le fait que les boucliers, les écus étaient recouverts de fourrures de diverses couleurs ; le sens de « noir » dans cet emploi s'explique par l'habitude prise de teindre en noir cette fourrure : proprement « couleur noire comme la zibeline ».



sablé, sabler

elle est sablée, il est sablé :

  • est couverte ou couvert de sable ;

  • est tacheté(e).


une fontaine sablée : un filtre à eau rempli de sable.

une pâte sablée : une pâte composée d'une grande proportion de beurre et qui donne des gâteaux très croquants et friables.

un papier sablé :

  • un papier de verre ;

  • un papier d'émeri.


un sablé : un petit gâteau sec dont la pâte s'effrite comme du sable.

sabler :

  • couvrir de sable ;

  • couler dans un moule de sable ;

  • boire d'un trait ;

  • décaper, dépolir à l'aide d'un jet de sable.


Une question fondamentale mérite d'être posée : faut-il sabler ou sabrer le champagne ? Les deux peuvent se faire, mais dans un certain ordre. Et il faut aussi songer à frapper et à fesser plutôt, car qui aime le champagne le châtie bien. En savoir plus : site de Dominique Didier. Voir aussi : Académie française ; Office québécois de la langue française ; Parler français.

Le verbe sabler est dérivé de sable (1).



sablerie

une sablerie : la partie d'une fonderie où l'on prépare les sables de moulage.

Ce nom est dérivé de sable, avec le suffixe -erie.



sableur, sableuse, sableux

une sableuse, un sableur :

  • une ouvrière, un ouvrier de fonderie qui fait les moules en sable ;

  • une ouvrière, un ouvrier qui nettoie les pièces en projetant du sable ;

  • une personne qui boit beaucoup, qui sable une boisson.


un bateau sableur : qui extrait du sable.

une sableuse : un appareil distribuant ou projetant du sable.

elle est sableuse, il est sableux : contient du sable.

Le mot sableur est dérivé de sabler, avec le suffixe -eur.

Le mot sableux est dérivé de sable (1), avec le suffixe -eux.



sablier, sablière

un sablier :

  • un petit récipient contenant du sable fin pour sécher l'encre ;

  • un petit ustensile réversible, le plus souvent formé de deux ampoules transparentes, l'une contenant du sable et le laissant s'écouler dans l'autre par un conduit étroit en un temps donné ;

  • le compartiment d'une machine à papier où se déposent les impuretés de la pâte.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u sablier : Wiktionnaire.

une exploitation sablière, un navire sablier : pour l'extraction du sable.

une sablière :

  • une carrière de sable ;

  • une longue poutre horizontale, sur laquelle s'appuient les autres pièces d'une charpente [cette pièce de charpente étant en contact avec le mortier et le sable] ;

  • un récipient contenant le sable que l'on projette sur les rails au moment du démarrage de la locomotive.


Les noms (un) sablier et (une) sablière sont dérivés de sable, avec les suffixes -ier, -ière.



sabline

une sabline : une arénaire, une plante.

Ce nom est dérivé de sable, avec le suffixe -ine (-in).



sablon, sablonner, sablonneux, sablonnier, sablonnière

un sablon :

  • un sable ;

  • un lieu couvert de sable ;

  • un sable très fin utilisé comme abrasif.


sablonner :

  • passer quelque chose au sablon ;

  • récurer, nettoyer une pièce.


elle est sablonneuse, il est sablonneux : contient du sable, est constitué(e) de sable.

une sablonnière, un sablonnier : une ouvrière, un ouvrier qui extrait les parties meubles dans une carrière de sable.

une sablonnière : un lieu où l'on extrait le sablon.

elle, il est sabulicole :

  • habite les régions sablonneuses ;

  • vit dans le sable.


Le nom (un) sablon vient du latin sabulo, sabulonis « gros sable », en bas latin sablo, sablonis « terre, sable, lieu couvert de sable ».

Le mot arénacé est emprunté au latin arenaceus « sablonneux ». Le mot arénaire vient du latin arenarius qualifiant ce qui a rapport avec le sable, ce qui lui est semblable, ou les combattants des arènes, et du latin arenaria « carrière de sable ». Le nom (une) arénation est dérivé de arena qui traduit le grec ψ α μ μ ι σ μ ο ́ ς « bain de sable ». À l'intérieur des cellules infectées par les arénaviridés, certaines particules granuleuses rappellent le sable. Le nom (une) arène est emprunté au latin (h)arena « sable ». Le mot aréneux est emprunté au latin (h)arenosus ; le sens 2 est à rapprocher du sens latin tardif (domus) arenosa « (maison) bâtie sur le sable ».



sabodet

un sabodet : un saucisson à cuire, à base de tête de porc et de couenne, que l’on consomme généralement chaud, en tranches épaisses.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



sabord, sabordage, sabordement, saborder

A. un sabord : une ouverture quadrangulaire dans la muraille d'un vaisseau pour laisser un passage à la bouche des canons.

mille sabords ! (un juron).


B. un sabord : un œil.

un coup de sabord : un coup d'œil.

jeter un coup de sabord : vérifier l'ouvrage.


un sabordage ou sabordement : l'action de saborder ou de se saborder.

saborder :

  • couler volontairement un navire ;

  • mettre fin volontairement à l'activité d'une entreprise ;

  • détruire quelqu'un psychologiquement, ruiner sa confiance en lui.


Le nom (un) sabord est probablement formé à partir du substantif bord, mais l'élément sa reste inexpliqué.



sabot, sabotage, sabot-de-la-Vierge, sabot-de-Vénus, saboter, saboterie, saboteur, sabotier, sabotière

A. un sabot :

  • une chaussure faite d'un seul morceau de bois évidé, avec parfois une bande de cuir sur le cou-de-pied ;

  • une chaussure faite d'une grosse semelle de bois et d'un dessus de cuir épais ou de toile ou moulée d'une seule pièce dans du caoutchouc.


voir, entendre quelqu'un venir avec ses gros sabots : deviner aisément ses intentions, ses projets grossiers ou sans finesse de quelqu'un.

ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot : être très actif, mener rapidement plusieurs tâches en même temps.


B. un sabot :

  • un ongle très développé des mammifères ongulés qui enveloppe d'une matière cornée très épaisse le ou les doigts reposant sur le sol lors de la marche et que l'on ferre chez les animaux de trait ou de selle ;

  • autres sens : CNRTL.


un sabot d'arrêt, un sabot d'enrayage : une sorte de cale métallique ou en bois indépendante ou solidaire d'une machine mobile de gros gabarit (canon, wagon, machine agricole ou de travaux publics) qui permet de bloquer celle-ci sur place et en particulier d'éviter son recul.

un sabot-cale : un dispositif manuel d'enrayage muni d'une semelle d'acier sur laquelle monte la roue du wagon et qui glisse sur le rail en permettant de ralentir le véhicule au cours de manœuvres au lancer ou à la butte dans un triage.


un sabotage :

  • l'opération qui consiste à fixer les coussinets des traverses de chemin de fer ;

  • l'action de munir d'un sabot l'extrémité d'une pièce de bois ;

  • une fabrication de sabots ;

  • l'action de saboter, de gâcher un travail, une tâche ;

  • une action clandestine de détérioration, de destruction parfois violente, visant à rendre inutilisable un matériel, une installation civile ou militaire en particulier en temps de guerre ;

  • une manœuvre, un acte ayant pour but la désorganisation, l'échec d'une entreprise, d'un projet.


un sabot-de-Vénus ou sabot-de-la-Vierge : un cypripère ou cypripedium, une orchidée.

saboter :

  • faire du bruit avec des sabots ;

  • faire des sabots ;

  • faire vite et mal un travail, une tâche ;

  • détériorer, détruire de manière clandestine le plus souvent, du matériel, de l'outillage, des installations civiles ou militaires ;

  • compromettre, désorganiser volontairement un projet, une entreprise ;

  • pratiquer le sabotage des traverses de chemin de fer ;

  • garnir un pieu, une poutre, un poteau d'un sabot.


une saboterie : une fabrique de sabots.

la saboterie : l'industrie, la fabrication des sabots.

une saboteuse, un saboteur :

  • une ouvrière, un ouvrier qui effectue le sabotage des traverses de chemin de fer ;

  • une personne qui sabote, qui pratique le sabotage ;

  • l'auteur(e) d'un sabotage.


une sabotière, un sabotier :

  • une artisane, un artisan qui fabrique des sabots ;

  • une personne qui vend des sabots.


une sabotière :

  • une danse paysanne où l'on frappe des sabots ;

  • une baignoire en forme de sabot ;

  • un ustensile servant à la préparation des glaces.


Le nom (un) sabot est probablement issu, par croisement avec savate, du poitevin bot « sabot » (voir : botte 2). Le sens « chaussure paysanne faite d'une seule pièce de bois évidée » est probablement plus ancien.



saboulée, sabouler, sabouleux

une saboulée :

  • une correction, une volée de coups ;

  • une réprimande.


sabouler :

  • malmener sans ménagement, secouer ;

  • bouleverser, troubler ;

  • réprimander, tancer vivement ;

  • décrotter, laver ;

  • vêtir élégamment ;

  • habiller.


se sabouler : se colleter, se battre ; s'habiller.

une sabouleuse, un sabouleux : une mendiante ou un mendiant qui simule l'épilepsie.

Le verbe sabouler est peut-être issu, par formation tautologique, du croisement de saboter, au sens du moyen français « heurter, secouer » et de bouler « rouler » relevé en normand au sens de « jeter bas, jeter par terre » , à comparer, d'autre part, avec bouler relevé en bas manceau et en poitevin au sens de « faire mal, faire avec hâte, saboter [un ouvrage] » et sabouler relevé au même sens dans divers dialectes. (Picardie, Anjou, Aube) (ibid., p. 613b). Le rapport avec le sens « faire toilette, se farder » est mal élucidé, il s'agit peut-être de mots différents, l'origine du deuxième demeurant obscure.



sabra

une, un sabra :

  • une juive née en Israël, un juif né en Israël ;

  • une personne appartenant à un groupe, à un parti, avec une fidélité totale, sans mélange, sans concession.


Ce nom est emprunté à l’arabe sabr « figue de Barbarie » ou à un mot de l'hébreu moderne signifiant « fruit du cactus ».



sabrage, sabre, sabré, sabre-baïonnette, sabre-briquet, sabre-épée, sabrement, sabre-poignard, sabrer, sabretache, sabreur, sabreuse

un sabrage :

  • une opération de nettoyage de la laine des peaux de mouton ;

  • l'action de sabrer, de pratiquer des hachures ; le résultat de cette action.


un sabre :

  • une arme blanche à longue lame pointue, légèrement convexe du côté du tranchant ;

  • ce qui en a la forme : CNRTL ;

  • un poisson : Office québécois de la langue française.


un accord sabré : un accord produit par un grand coup d'archet au violon.

un sabre-baïonnette : un sabre court à double courbure ayant une partie tranchante du côté du dos et pouvant s'adapter au canon d'un fusil.

un sabre-briquet : un sabre d'infanterie et de l'artillerie à pied, légèrement courbé avec un faux tranchant vers la pointe.

un sabre-épée : un sabre léger, presque droit, courbé uniquement à quelques centimètres de la pointe.

un sabrement : le fait de sabrer, de diminuer, d'écourter un texte.

un sabre-poignard : une lame droite à deux tranchants.

sabrer :

  • frapper quelqu'un à coups de sabre ;

  • donner des coups de sabre ;

  • sillonner, marquer de traits, de hachures, rayer quelque chose ;

  • tracer, barrer à grands coups, à grands traits ;

  • exécuter rapidement, à grands traits une esquisse ;

  • couper, raser quelque chose ;

  • éliminer, supprimer radicalement quelque chose, évincer quelqu'un ;

  • sacquer, mettre de mauvaises notes, traiter avec sévérité, sans ménagement ;

  • diminuer, écourter un texte ;

  • critiquer sans ménagement quelqu'un ou quelque chose ;

  • bâcler un travail, expédier, précipiter une affaire ;

  • pratiquer l'acte sexuel ;

  • posséder sexuellement ;

  • soumettre les peaux à l'opération du sabrage.


se faire sabrer : être licencié, renvoyé d'un emploi, d'un établissement scolaire.

se sabrer : se battre au sabre.

Une question fondamentale mérite d'être posée : faut-il sabler ou sabrer le champagne ? Les deux peuvent se faire, mais dans un certain ordre. Et il faut aussi songer à frapper et à fesser plutôt, car qui aime le champagne le châtie bien. En savoir plus : site de Dominique Didier. Voir aussi : Académie française ; Office québécois de la langue française ; Parler français.

un sabretache [en allemand : säbeltasche] : un sac plat en forme de poche, faisant partie de l'équipement des cavaliers, en particulier des hussards, et que l'on suspendait à la ceinture à côté du sabre.

une sabreuse, un sabreur :

  • celle, celui qui se bat au sabre ;

  • celle, celui qui pratique l'escrime au sabre ;

  • une, un militaire qui possède plus de bravoure que d'intelligence ou de finesse stratégique ;

  • celle, celui qui bâcle une besogne, qui conduit une tâche sans intelligence.


une sabreuse : une machine utilisée pour le nettoyage de la laine des peaux de mouton.

elle est sabreuse, il est sabreur : coupe court à quelque chose, écarte une chose comme inopportune.

une canne-sabre : une canne fourreau servant à masquer un sabre.

un kendo : un art martial japonais.

un machairodus : un mammifère fossile.

Le nom (un) sabre est emprunté à l'allemand Sabel (aujourd'hui Säbel), lui-même emprunté au hongrois száblya, peut-être par l'intermédiaire du polonais szabla ou du russe sablja.

Le nom (une) sabretacke est une altération, d'après sabre, de l'allemand Säbeltasche, composé. de Säbel « sabre » et de Tasche « poche, sacoche ».



sabulicole

elle, il est sabulicole :

  • habite les régions sablonneuses ;

  • vit dans le sable.


Ce mot est formé de sabuli- issu du latin sabulum « sable », et de -cole.



saburral, une saburre

une langue saburrale : une langue chargée, couverte d'un enduit blanc jaunâtre.

il est saburral : est relatif à la saburre.

elles sont saburrales, ils sont saburraux

une saburre : un enduit blanc jaunâtre qui recouvre la langue dans certaines affections gastriques, liées ou non à une maladie générale.

une saburre (gastrique) : une matière muqueuse que l'on supposait se former dans l'estomac.

Le nom (une) saburre est emprunté au latin saburra « lest de navire », déjà employé au figuré dans l'adjectif saburratus « qui a l'estomac lesté ».



sac

1. un sac :

  • un contenant fait d'une matière souple mise en double et assemblée sur les côtés et le fond, la partie supérieure étant seule ouverte ;

  • une cavité anatomique en forme de poche ;

  • un contenant souple qui sert à ranger et/ou à transporter diverses choses ;

  • en savoir plus : CNRTL.


un sac gonflable ou coussin gonflable [transports et mobilité - automobile] : un dispositif de sécurité constitué par une enveloppe souple qui, en cas de choc, se gonfle instantanément en s'interposant entre l'occupant et les parties agressives de l'habitacle. On dit aussi « coussin de sécurité ». En anglais : airbag.
Voir aussi : rideau gonflable. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un

sac iconique : [habillement et mode] un sac à main à la dernière mode ou emblématique d'une marque, qui constitue un incontournable. En anglais : it-bag. Voir aussi : incontournable. Journal officiel de la République française du 25 janvier 2023.

Depuis plusieurs années, le terme anglais

tote bag, littéralement « sac à trimballer », s'est largement répandu dans l'usage et s'est imposé dans de nombreux contextes professionnels et dans la vie courante. Il désigne un sac fourre-tout à deux anses, le plus souvent en toile souple, de facture très simple (sans fermeture, poches ou compartiments), conçu pour être porté à l'épaule, et sur lequel figure généralement le nom d'une marque, d'une manifestation (congrès, concert, compétition sportive, etc.) ou d'un organisme. Ce sac est souvent offert à titre promotionnel, mais il peut également être vendu comme accessoire de mode. La Commission d'enrichissement de la langue française rappelle qu'il existe déjà en français un certain nombre d'équivalents pour désigner un tel objet ; ils peuvent varier selon les contextes : on peut ainsi parler de sac publicitaire, de sac promotionnel, de sac en toile, de sac fourre-tout, ou simplement de fourre-tout.

voir aussi :

  • sacciforme, un saccule, sacculaire, sacculiforme, une sacculine, une sache, une sachée, une sacherie, un sachet, une sacoche, un sac-pochette, un sac-poubelle, sacquer, saquer (1).

  • ensacher (= mettre en sac), un ensachage, un ensacheur, une ensacheuse.

  • un monte-sac : un appareil pour lever des sacs.

  • un ovisac : une membrane entourant le follicule de De Graaf.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u sac : Wiktionnaire.

Le nom (un) sac (1) vient du latin saccus « sac, besace » « vêtement de crin grossier », lui-même emprunté au grecσ α ́ κ κ ο ς « étoffe grossière de poil de chèvre », d'où « manteau grossier » « sac de pénitent, cilice » « sac, bourse ». D'où : sacciforme, une sache, une sachée, une sacherie, un sachet, une sacoche, un sac-pochette, un sac-poubelle.

Le nom (une) saccade est dérivé du verbe saquer signifiant « secouer », dans certains dialectes. D'où : saccadé, saccader.

Le nom (un) saccule est emprunté au latin sacculus « petit sac, bourse », diminutif de saccus (voir : sac). D'où : sacculaire, sacculiforme. Le nom (une) sacculine est emprunté au latin scientifique sacculina, du latin sacculus.

Le verbe sacquer ou saquer (1) vient de l'expression "donner à quelqu'un son sac et ses quilles", c'est-à-dire « le congédier ». La notion de sévérité correspond à l'expression « mettre dans son sac ».

Le verbe saquer (2) vient d'un mot dialectal dérivé de sac (1).

Le nom (une) sacquebute ou saquebute, saqueboute est formé à partir de l'impératif des verbes saquer et bouter, littéralement « tire ! et pousse ! ».

Le nom (un) havresac est probablement issu du bas allemand Hawersack (à comparer avec le bas allemand Hawer « avoine »). Sa variante habresac (dans des dialectes) est emprunté au haut allemand. Habersack, proprement « sac à avoine », introduit par les soldats revenant d'Allemagne après la guerre de Trente Ans.


2. un sac : un pillage, une dévastation d'une ville, d'une région prise à l'ennemi.

mettre à sac :

  • piller, dévaster, saccager ;

  • vider, dépouiller.


voir aussi : un saccage, un saccagement, saccageoter, saccager, un saccageur.

Le nom (un) sac (2) est emprunté à l'italien sacco « saccage », issu par abréviation de saccomano « saccage » « brigand, pillard » emprunté au moyen haut allemand Sakman « valet d'armée, pillard », ce sens s'expliquant par le fait que les pillards emportaient leur butin dans des sacs.



saccade, saccadé, saccader

une saccade :

  • une brusque secousse imprimée par le cavalier à son cheval en tirant sur les rênes ;

  • une secousse brusque qu'on donne à quelqu'un en le tirant ;

  • un mouvement synchrone des deux yeux permettant la vision des détails ;

  • un mouvement brusque et irrégulier ;

  • une action brusque, soudaine et irrégulière.


elle est saccadée, il est saccadé :

  • se fait par saccades ;

  • est non liée, est irrégulière ; est non lié, est irrégulier.


saccader :

  • donner des saccades à un cheval ;

  • secouer brusquement ;

  • donner un mouvement brusque et irrégulier à ;

  • rendre haché, entrecouper.


Le nom (une) saccade est dérivé du verbe saquer signifiant « secouer », dans certains dialectes.



saccage, saccagement, saccageoter, saccager, saccageur

un saccage :

  • un pillage accompagné de destruction ;

  • l'action de saccager, de mettre en désordre ;

  • le fait de détruire ;

  • un amas confus d'objets en désordre et/ou abimés.


un saccagement : un saccage.

On a lu saccageoter.

saccager :

  • mettre à sac en pillant ;

  • détruire sans qu'il y ait pillage, abimer ;

  • mettre sens dessus dessous ;

  • bouleverser, détruire l'harmonie.


je saccage, tu saccages, il saccage, nous saccageons, vous saccagez, ils saccagent ;
je saccageais ; je saccageai ; je saccagerai ; je saccagerais ;
j'ai saccagé ; j'avais saccagé ; j'eus saccagé ; j'aurai saccagé ; j'aurais saccagé ;
que je saccage, que tu saccages, qu'il saccage, que nous saccagions, que vous saccagiez, qu'ils saccagent ;
que je saccageasse, qu'il saccageât, que nous saccageassions ; que j'aie saccagé ; que j'eusse saccagé ;
saccage, saccageons, saccagez ; aie saccagé, ayons saccagé, ayez saccagé ;
(en) saccageant.

une saccageuse, un saccageur : une personne qui se livre au saccage.

Le verbe saccager est emprunté à l'italien saccheggiare, attesté depuis le 13ème siècle, dérivé de sacco « saccage » (sac 2).



saccagne

une saccagne : en argot, un couteau en tant qu'arme.

Ce nom est d'origine onomatopéique. En savoir plus : CNRTL.



saccar(o)-, sacchar(o)-

saccar(o)- ou sacchar(o)- sont tirés du latin saccharum « sucre », du grec σ α ́ κ χ α ρ ο ν « sucre ». voir : CNRTL.

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'utiliser la première graphie, la seconde étant considérée comme une anomalie par l'Académie française.



saccarase, saccharase

une saccarase ou saccharase : l'enzyme hydrolysant le saccarose en glucose et fructose.

Ce nom est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et -ase indiquant la fonction enzymatique.



saccarate, saccharate

un saccarate ou saccharate : une combinaison du saccarose avec un oxyde métallique.

Ce nom est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et -ate, indicatif des sels et des esters.



saccareux, sacchareux

elle est saccareuse ou sacchareuse, il est saccareux ou sacchareux : tient de la nature du sucre.

Ce mot est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et du suffixe -eux.



saccaricole, saccharicole

elle, il est saccaricole ou saccharicole : est propre à la culture de la canne à sucre ou de la betterave sucrière.

Ce mot est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et de -cole.



saccaride, saccharide

un saccaride ou saccharide : tout composé résultant de l'action d'un acide organique sur un sucre ; un ose ou holoside.

des mucopolysaccarides ou mucopolysaccharides : un groupement de glucides.

elle, il est mucopolysaccaridique ou mucopolysaccharidique :

  • contient des mucopolysaccharides ;

  • est de la nature des mucopolysaccharides.


un oligosaccaride ou oligosaccharide : un oligoside, un holoside résultant de l'union d'un petit nombre de molécules d'oses.

Le nom (un) saccaride ou saccharide est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et -ide tiré du grec eidos « apparence ».



saccarifère, saccharifère

elle, il est saccarifère ou saccharifère : contient du sucre ou en produit.

Ce mot est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et de -fère, tiré du latin ferre « porter, contenir ».



saccarifiant, saccarificateur, saccarification, saccarifier, saccharifiant, saccharificateur, saccharification, saccharifier

une diastase saccarifiante ou saccharifiante : qui peut engendrer la saccharification.

un saccarificateur ou saccharificateur : une cuve ouverte ou fermée, munie d'un serpentin de chauffage en cuivre, utilisée pour transformer l'amidon en sucres.

une saccarification ou saccharification :

  • un processus de transformation en sucres fermentescibles, glucose, saccharose, de substances amylacées ou cellulosiques ;

  • le résultat de ce processus.


saccarifier ou saccharifier : transformer en sucre - glucose, saccarose - les matières amylacées ou cellulosiques.

Ce verbe est dérivé de saccari-, sacchari-, et de -fier tiré du latin facere « faire ».



saccarimètre, saccarimétrie, saccarimétrique, saccharimètre, saccharimétrie, saccharimétrique

un saccarimètre ou saccharimètre : un appareil qui sert à déterminer la quantité de sucre en dissolution.

une saccarimétrie ou saccharimétrie : une méthode de dosage des solutions sucrées.

elle, il est saccarimétrique ou saccharimétrique : est relative, est relatif à la saccarimétrie.

Le nom (un) saccarimètre ou saccharimètre est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et et -mètre, tiré du grec metron, « mesure ».



saccarin, saccarine, saccariné, saccarinée, saccharin, saccharine, sacchariné, saccharinée

elle est saccarine ou saccharine, il est saccarin ou saccharin :

  • est de la nature du sucre ;

  • est relative, est relatif au sucre.


une saccarine ou saccharine :

  • une substance synthétique utilisée comme édulcorant ;

  • une espèce du genre laminaire, une algue.


elle est saccarinée ou saccharinée, il est saccariné ou sacchariné : est édulcoré(e) à la saccharine.

les saccarinées ou saccharinées : le groupe de graminées ayant pour type la canne à sucre.

Le nom (une) saccarine ou saccharine vient du féminin de saccarin, saccharin qui est dérivé de saccar(o)-,sacchar(o)- avec le suffixe -in.



saccarique, saccharique

un acide saccarique ou saccharique : un acide obtenu par oxydation de saccharose, de glucose, de matières amylacées.

Ce mot est dérivé de saccarose, saccharose.



saccaroïde, saccharoïde

une roche saccaroïde ou saccharoïde : qui a un grain analogue à celui du sucre cristallisé.

Ce mot est formé de saccar(o)-, sacchar(o)-, et de -oïde tiré du grec eidos « aspect, apparence ».



saccarolé, saccarolique, saccharolé, saccharolique

un saccarolé ou saccharolé : un médicament à usage oral liquide ou solide, contenant une forte proportion de sucre.

un médicament saccarolique ou saccharolique : qui contient du sucre.

Ces mots sont dérivés de saccharol « sucre (en pharmacie) ».



saccaromètre, saccharomètre

un saccaromètre ou saccharomètre : un aéromètre gradué en degrés étalonnés de saccarose servant à déterminer la teneur en sucre d'une solution aqueuse.

Ce nom est formé de saccaro-, saccharo-, et -mètre (mesure).



saccaromyces, saccharomyces

un saccaromyces ou saccharomyces : un genre de levures utilisées pour fermenter les sucres et produire des fromages à pâte pressée et le képhir.

Ce nom est formé de saccaro-, saccharo-, et de -myces tiré du grec μ υ ́ κ η ς « champignon ».



saccharomycétacée, saccharomycétale, saccharomycopsis

les saccharomycétacées : une famille de champignons ascomycètes.

les saccharomycétales : un taxon de champignons ascomycètes.

les saccharomycopsis : une famille de champignons ascomycètes.



saccaromycose, saccharomycose

une saccaromycose ou saccharomycose : une affection aigüe, subaigüe ou chronique causée par des levures.

Ce nom est formé de saccaro-, saccharo-, et de mycose.



saccarose, saccarosurie, saccharose, saccharosurie

un saccarose ou saccharose : un glucide du sucre de canne ou de betterave facile à cristalliser.

une saccarosurie ou saccharosurie : la présence exceptionnelle de saccharose dans l'urine.

Le nom (un) saccarose ou saccharose est composé de saccar(o)-, sacchar(o)- et de -ose indicatif de certains sucres.



saccarure, saccharure

un saccarure ou saccharure : un médicament obtenu par évaporation à sec des mélanges d'un saccarolé liquide et d'une substance médicamenteuse.



sacciforme, sacculaire, saccule, sacculiforme, sacculine

elle, il est sacciforme : en anatomie, est en forme de sac.

elle, il est sacculaire : est relative, est relatif au saccule.

un saccule : une vésicule du labyrinthe membraneux de l'oreille interne, qui occupe la partie inférieure du vestibule osseux.

elle, il est sacculiforme : a la forme d'un petit sac, d'une vésicule.

une sacculine : un crustacé parasite des crabes qui a la forme d'un sac.

Le nom (un) saccule est emprunté au latin sacculus « petit sac, bourse », diminutif de saccus (voir : sac). D'où : sacculaire, sacculiforme. Le nom (une) sacculine est emprunté au latin scientifique sacculina, du latin sacculus.



SACEM

Musée en ligne de la SACEM, société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique : https://musee.sacem.fr/



sacerdoce, sacerdotal, sacerdotalement, sacerdote

un sacerdoce :

  • la fonction de celles et ceux qui ont le privilège du sacré ou de certains rapports publics avec la divinité, soit pour offrir les sacrifices et prier au nom du peuple, soit pour transmettre au peuple certains enseignements et bénédictions de Dieu ;

  • une fonction qui revêt un caractère quasi-religieux par la vertu et le dévouement qu'elle exige.


le sacerdoce :

  • le corps sacerdotal ;

  • le corps ecclésiastique considéré dans sa puissance, sa hiérarchie, son autorité.


elle est sacerdotale, il est sacerdotal :

  • est propre au sacerdoce, au prêtre, aux fonctions qu'il exerce ;

  • est conforme au caractère religieux, spirituel du prêtre ;

  • s'inspire de la religion ;

  • évoque le sacerdoce, le prêtre.


elles sont sacerdotales, ils sont sacerdotaux

sacerdotalement : à la manière des prêtres.

un sacerdote : surtout chez les Égyptiens et chez les Juifs, un prêtre, un membre de la caste sacerdotale.

Le nom (un) sacerdoce est emprunté au latin sacerdotium « sacerdoce » « dignité d'augure ».

Le mot sacerdotal est emprunté au latin sacerdotalis « de prêtre, sacerdotal ».



sachant

les sachantes : celles qui se considèrent ou sont considérées détentrices d'un savoir, de connaissances particulières.
les sachants : ceux qui se considèrent ou sont considérés, détenteurs d'un savoir, de connaissances particulières.

Ce mot vient du participe présent de savoir.



sache, sachée

une sache : un sac allongé en grosse toile. [Suisse]

une sachée : le contenu d'un sac.

Ces noms sont dérivés de sac (1).



sachem

un sachem :

  • un ancien faisant partie du conseil de la tribu et assurant des fonctions de chef chez les Indiens d'Amérique du Nord, notamment chez les Algonquins ;

  • un chef.


Ce nom vient d'un mot algonquin.



sacherie, sachet

la sacherie : l'industrie, la fabrication des sacs.

une sacherie : un ensemble de sacs, de sachets.

Ce nom est dérivé de sac (1), avec le suffixe -erie.



sachet

un sachet :

  • un petit sac ;

  • un petit coussin en tissu rempli de parfum, de senteurs.


Ce nom est un diminutif de sac (1), avec le suffixe -et.



sacoche

une sacoche :

  • une grosse bourse de cuir ou de toile forte retenue par une courroie qui permet de la porter au côté ou de l'accrocher ;

  • chacune des poches de cuir attachées sur le devant de la selle d'un cavalier ;

  • un sac de cuir ou de matière plastique rigide, fixé sous la selle et qui contient les outils de première nécessité ;

  • chacun des sacs se fixant de chaque côté du porte-bagage d'une bicyclette, d'une moto ;

  • un sac à main [Belgique, Québec].


Chroniques de langue et diffusion des fautes. Le cas de « sacoche » : États de langue.

Ce nom est emprunté à l'italien saccoccia « petit sac », dérivé de sacco « sac » (sac 1).



sacolève

un sacolève : un voilier.

Ce nom est emprunté au vénitien sacoleva (attesté depuis le 18ème siècle sous la forme sacolega, en italien saccoleva) « voile de livarde; bateau du Levant muni de cette voile », emprunté avec l'influence de σ α ́ κ κ ο ς « sac », au grec byzantin σ α γ ο λ α ι ́ φ ε α « voiles », composé de σ α ́ γ ο ς « manteau de soldat », à l'origine « grossière étoffe de poils de chèvre », et de λ α ι ́ φ η « voile ».



sacome

un sacome :

  • une moulure en saillie ;

  • un calibre servant à profiler des moulures.


Ce nom est emprunté à l'italien sacoma de même sens, du latin sacoma « contrepoids », lui-même emprunté au grec σ η ́ κ ω μ α de même sens.



sac-pochette

un sac-pochette : un sac à bride à plusieurs compartiments.



sac-poubelle

un sac-poubelle : un sac en plastique pour les déchets ménagers.



sacquebute

une sacquebute ou saquebute, saqueboute :

  • une lance ;

  • un instrument de musique.


Le nom (une) sacquebute ou saquebute, saqueboute est formé à partir de l'impératif des verbes saquer et bouter, littéralement « tire ! et pousse ! ».



sacquer

sacquer ou saquer (1) :

  • renvoyer, congédier ;

  • traiter avec rigueur, noter sévèrement ;

  • être très sévère.


ne pas pouvoir sacquer (ou saquer) quelqu'un : ne pas pouvoir le supporter, ne pas pouvoir le tolérer.

Le verbe sacquer ou saquer (1) vient de l'expression "donner à quelqu'un son sac et ses quilles", c'est-à-dire « le congédier ». La notion de sévérité correspond à l'expression « mettre dans son sac ».



1. un sacre (une cérémonie religieuse, une consécration) : sacral, sacralisation (1), sacraliser, sacralité, sacrant, sacre (1), sacré (1), sacrebleu, sacré-chien, sacredieu, sacrément, sacrer (1), sacro-saint.

2. un sacre (un oiseau de proie) : sacre (2), sacret.

3. un sacrum (un os) : sacralgie, sacralisation (2), sacré (2), sacrococcygien, sacrocoxalgie, sacrofémoral, sacrofémorien, sacro-iliaque, sacrolombaire, sacrosciatique, sacrovertébral, sacrum. En savoir plus : dictionnaire de l'Académie de médecine. Le sacrum a peut-être été nommé ainsi parce qu'il soutient les entrailles de l'animal offert en sacrifice aux dieux, ce qui le lierait à sacré.

4. un sacrement : sacramentaire, sacramental, sacramentalité, sacramentel, sacramentellement, sacrement.



sacral

elle est sacrale, il est sacral : a acquis ou revêtu un caractère sacré.

elles sont sacrales, ils sont sacraux


Ce mot est un dérivé savant du latin sacer, sacris « sacré » (voir ce mot), avec le suffixe -al.



sacralgie

une sacralgie : une douleur localisée au sacrum ou à la région sacrée.

Ce nom est composé de sacr(o)- pour sacrum, et -algie (douleur).



sacralisation, sacraliser

une sacralisation (1) : l'action de sacraliser ; le résultat de cette action.

sacraliser :

  • rendre sacral, revêtir d'un caractère sacré ;

  • considérer comme quasi-sacré.


une désacralisation : ce qui retire l'aspect sacré, intangible.

désacraliser : faire perdre son apparence sacrée.

Le verbe sacraliser est dérivé de sacral, avec le suffixe -iser.


une sacralisation (2) : une anomalie de la cinquième vertèbre lombaire qui se soude au sacrum.

Ce nom est un dérivé savant à l'aide du suffixe -isation (-iser, -tion) du latin scientifique sacralis (voir : sacral), probablement à partir de l'anglais sacral, le terme employé par Barclay en 1803 pour désigner la partie inférieure du tronc, (il avait proposé les vocables atlantal/sacral pour remplacer superior/inferior) ; l'anglais sacral est emprunté au latin scientifique sacralis et a été employé comme substantif pour désigner la région du sacrum, les vertèbres sacrées, mais le terme sacralization ne semble pas attesté en anglais.



sacralité

une sacralité : l'état de ce qui a été sacralisé.



sacramentaire

elle, il est sacramentaire : concerne les sacrements.

un sacramentaire : un ancien livre liturgique.

une, un sacramentaire :

  • une théologienne protestante, un théologien protestant du 16ème siècle, récusant la présence réelle dans l'eucharistie ;

  • une, un adepte de cette opinion.


Le mot sacramentaire est dérivé du latin sacramentum, voir : sacrement, avec le suffixe -aire, à comparer avec le latin médiéval sacramentarius et l'allemand sakramentierer, et, pour le sens du livre liturgique, au latin chrétien sacramentarium « rituel, livre liturgique »



sacramental, sacramentalité

elle est sacramentale, il est sacramental : a rapport aux sacrements, tient du rite. elles sont sacramentales, ils sont sacramentaux,

un sacramental : un rite, un geste ou une chose sainte, institué(e) par l'Église catholique pour obtenir un effet spirituel.

des sacramentaux


une sacramentalité : un état sacramentel ou une constitution sacramentelle d'un rite, d'une action, d'une société religieuse.

Le mot sacramental est emprunté au latin chrétien sacramentalis « mystique, symbolique ».



sacramentel, sacramentellement

elle est sacramentelle, il est sacramentel :

  • tient à un sacrement, à l'ensemble des sacrements ;

  • ressemble à un sacrement ou au déroulement d'un sacrement par son caractère rituel, consacré ou immuable.


sacramentellement :

  • d'une manière sacramentelle ;

  • d'une manière rituelle, consacrée, obligée.


Le mot sacramentel est emprunté au latin sacramentalis, voir : sacramental.



sacrant

elle est sacrante, il est sacrant [au Canada notamment, par emploi blasphématoire] :

  • dit des jurons ;

  • se manifeste par des jurons ;

  • est embêtante ou embêtant.


Ce mot vient du participe présent de sacrer (2).



sacre

un sacre (1) :

  • une cérémonie religieuse par laquelle l'Église reconnait à un souverain une autorité de droit divin ;

  • une cérémonie liturgique au cours de laquelle un prêtre reçoit la consécration épiscopale ;

  • une consécration solennelle et quasi religieuse d'une personne ou d'une chose jugée exceptionnelle en son genre, excellente en son domaine.


Ce nom est un déverbal de sacrer (1).


un sacre (2) :

  • un oiseau de proie de la famille des falconidés, qui peut être dressé pour la chasse au vol ;

  • un homme capable de toutes sortes de méfaits.


un sacret : le mâle du (faucon) sacre.

Le nom (un) sacre (2) est un emprunt à l'arabe ṣaqr « faucon », très probablement lui-même emprunté au latin sacer « sacré » qui a été employé comme épithète du faucon. Le sens figuré peut aussi être dû à une influence des représentants du germanique sakman « valet d'armée, pillard ». Les interférences entre sacre 1, 2 et 3, expliquent probablement l'emploi blasphématoire de sacre et sacré (voir : sacre 3) et le sens « jurer » de sacrer.


3. mettre en sacre : [au Canada notamment] mettre en colère, de mauvaise humeur.

Le nom (un) sacre (3) est un emploi blasphématoire soit de sacre (1) (à comparer avec ciboire, Dieu, dans les locutions interjectives), soit de l'adjectif sacre « sacré » (issu du latin sacer « sacré » ou dérivé régressif de sacré, sacrer), usité au 16ème siècle, employé également comme substantif aux sens de « objet sacré ; chant religieux ; fête religieuse ; Saint-Sacrement », à comparer également avec les emplois de sacrement comme juron, de serment comme juron ou imprécation dans certains parlers régionaux, de sacrementer « jurer ». L'existence du substantif sacre « brigand, homme sans foi, ni loi » (emploi figuré de sacre « rapace », voir : sacre 2), expliquerait la disparition de l'adjectif sacre après le 16ème siècle (cette disparition permettant de faire cesser l'homophonie avec le substantif qui en aurait subi le contre-coup en perdant sa vitalité) et l'emploi blasphématoire de sacre et sacré serait à rattacher à sacre « brigand », d'où sacrer « proférer des jurons » (de même que pester a été formé sur l'interjection peste !).



sacré



elle est sacrée, il est sacré (1) :

  • appartient à un domaine séparé, inviolable, privilégié par son contact avec la divinité et inspirant crainte et respect ;

  • est relative, est relatif à des choses ou à des personnes sacrées ;

  • est relative, est relatif au culte, à la liturgie ;

  • est d'inspiration religieuse ;

  • est inspiré(e) par le sacré ;

  • à laquelle ou auquel on doit un respect absolu ;

  • a quoi l'on tient par-dessus tout.

un sacré bavard, un sacré menteur : un fichu bavard, un satané menteur.

une sacrée affaire : qui cause du désagrément.

le sacré : ce qui relève de la religion, ce qui n'est pas profane.

cré, sapré : des formes populaires pour dire sacré devant un nom.

crénom ou crédié, crédieu, crébleu, crebleu, crénom, sacrebleu ou sacredieu, sacré nom de Dieu, des jurons.

Le mot sacré (1) vient du participe passé de sacrer (1).

Le nom (un) qaddich ou kaddish (= une prière judaïque en araméen) vient du mot araméen qaddīš « saint, sacré ».



elle est sacrée, il est sacré (2) : appartient au sacrum, se rapporte au sacrum.

les artères sacrées, les veines sacrées, les nerfs sacrés, le plexus sacré, les trous sacrés, une vertèbre sacrée

elle est lombo-sacrée, il est lombo-sacré : se rapporte aux vertèbres lombaires, ou à la dernière vertèbre lombaire, et au sacrum.

Le mot sacré (2) vient d'os sacrum, également dénommé os sacré.



sacrebleu, sacredieu

Au Canada notamment, par emploi blasphématoire :

sacrebleu ou sacreblotte, sacredié, sacredieu, sacrelotte : des jurons atténués marquant l'impatience, l'étonnement, ou appuyant une déclaration.

crébleu, crédié, crédieu, crénom : sacrebleu, sacredieu, sacré nom de Dieu.

Le juron sacredieu est composé de sacre (3) et Dieu. Les autres en sont des altérations par euphémisme.



sacré-chien

un sacré-chien : une eau-de-vie.



sacrement

un sacrement :

  • un signe sacré institué par Jésus-Christ et actualisé dans l'Église, source par lui-même de la grâce divine à faire naitre ou à augmenter ;

  • un signe de salut constitué par les rites juifs.


les sept sacrements de la doctrine catholique

un saint sacrement ou saint-sacrement :

  • l'eucharistie, l'hostie consacrée placée dans la custode, dans le ciboire ou dans l'ostensoir ;

  • une représentation d'un ostensoir avec l'hostie consacrée.


Le nom (un) sacrement est emprunté au latin sacramentum, à l'origine un terme de droit « dépôt fait aux dieux d'une certaine somme comme garantie de sa bonne foi ou de la bonté de sa cause dans un procès », ce dépôt s'accompagnant probablement d'une prestation de serment, le mot a pris le sens de « serment » (voir ce mot), en particulier dans la langue militaire et, par suite, dans la langue de l'Église, il a signifié « lien sacré entre l'homme et Dieu, rite, vérité mystérieuse, mystère » et en particulier « rite sacramentel » et « l'Eucharistie ».



sacrément

sacrément : tout à fait, extrêmement.

Cet adverbe est dérivé de sacré, avec le suffixe -ment.



sacrer

sacrer (1) :

  • conférer à quelqu'un par la cérémonie et l'onction du sacre un caractère sacré ;

  • conférer à quelqu'un, quelque chose un caractère solennel, une consécration officielle ;

  • reconnaitre l'existence de quelqu'un, de quelque chose en tant que tel.


voir aussi : consacrer, hiéro-, sacrifice, sacrilège, sacristie, saint.


sacrer (2) [au Canada notamment] :

  • proférer des injures, des blasphèmes ou des imprécations ;

  • jeter violemment.


sacrer la paix : laisser tranquille.

sacrer le camp : déguerpir.

Le verbe sacrer est emprunté au latin sacrare « consacrer à une divinité ; rendre sacré », de sacer, sacrum « sacré (s'opposant à profanum) » « celui ou ce qui ne peut être touché sans être souillé, ou sans souiller », d'où le double sens de « sacré » ou « maudit ». L'emploi comme intensif blasphématoire de sacré (et de sacre 3) et l'extension de sens de sacrer à « proférer des jurons » (parallèle au développement de jurer) peuvent être dus à l'attraction de sacre « brigand, homme sans foi ni loi » (voir : sacre 2).



sacret

un sacret : le mâle du (faucon) sacre.

Ce nom est dérivé de sacre (2), avec le suffixe -et.



sacrificateur, sacrification, sacrificatoire, sacrificature

une sacrificatrice, un sacrificateur : une, un ministre préposé(e) aux sacrifices, notamment dans l'Antiquité.

le grand sacrificateur : dans la religion juive, le grand prêtre, choisi dans la famille d'Aaron.

une sacrification :

  • l'action de sacrifier ;

  • l'opération consistant à se priver d'un animal qu'il est nécessaire d'abattre prématurément d'un point de vue économique.


elle, il est sacrificatoire : a rapport aux sacrifices, à un sacrifice.

une sacrificature : la dignité, la fonction de sacrificateur.

Le mot sacrificateur est emprunté au latin chrétien sacrificator de même sens ; le latin sacrificatrix est attesté dans des inscriptions comme épithète de Vénus.

Le mot sacrificatoire est dérivé du latin sacrificatum, supin de sacrificare « sacrifier », voir ce mot, avec le suffixe -oire, à comparer avec le latin tardif sacrificatorium désignant l'autel dans les textes sacrés.



sacrifice, sacrificiel, sacrifié, sacrifier

un sacrifice :

  • une action sacrée par laquelle une personne, une communauté offre à la divinité, selon un certain rite, et pour se la concilier, une victime mise à mort (réellement ou symboliquement) ou des objets qu'elle abandonne ou brule sur un autel ;

  • un renoncement, une privation que l'on s'impose volontairement ou que l'on est forcé de subir soit en vue d'un bien ou d'un intérêt supérieur, soit par amour pour quelqu'un ;

  • en savoir plus : CNRTL.


elle est sacrificielle, il est sacrificiel :

  • concerne le sacrifice, est propre aux sacrifices ;

  • est encline ou est enclin au sacrifice de soi.


elle est sacrifiée, il est sacrifié :

  • est voué(e) à la mort, est perdu(e) ;

  • en parlant d'un animal, est abattu(e) ; s

  • e sacrifie, que l'on sacrifie ;

  • est perdue, détruite, négligée ; est perdu, détruit, négligé ;

  • dont on a fait le sacrifice en la ou le coupant, en la ou le détruisant ;

  • est vendu(e) à bas prix.


une sacrifiée : celle que l'on a sacrifiée ou qui s'est sacrifiée.

un sacrifié : celui que l'on a sacrifié ou qui s'est sacrifié.


une chevelure à la sacrifiée ou à la victime : une coiffure féminine adoptée sous la Révolution et consistant à couper les cheveux sur la nuque.

sacrifier :

  • offrir en sacrifice ;

  • offrir un sacrifice, des sacrifices ;

  • vouer quelqu'un à la mort ou le laisser aller à sa perte, au bénéfice d'autres personnes ou d'un intérêt supérieur ;

  • négliger au profit de quelqu'un ou de quelque chose d'autre ;

  • renoncer à un bien ou à une valeur auquel on tient au profit d'une personne ou d'une valeur supérieure ;

  • subordonner une valeur à une autre.


sacrifier son temps à : consacrer son temps à quelqu'un, à quelque chose.

sacrifier une marchandise : la vendre à prix très bas.

se sacrifier :

  • s'offrir en sacrifice ;

  • se consacrer à la vie religieuse, entrer dans les ordres ;

  • donner sa vie pour quelqu'un ou quelque chose ;

  • se dévouer, faire le sacrifice de soi.


elles se sont sacrifiées, elles sont sacrifiées.

elles se sont sacrifié les loisirs, elles ont sacrifié leurs loisirs, elles se les sont sacrifiés.


voir aussi : un immolateur, une immolation, immoler.

Le nom (un) sacrifice est emprunté au latin sacrificium « offrande à la divinité » (de sacrificare, voir : sacrifier), et chez les auteurs chrétiens « le sacrifice eucharistique, la messe » « pain consacré, divines espèces ».

Le verbe sacrifier est emprunté au latin sacrificare (de sacrum, neutre de sacer « ce qui est sacré » et facere « faire ») littéralement « accomplir une cérémonie sacrée » d'où « offrir en sacrifice à une divinité ».



sacrilège, sacrilègement

un sacrilège :

  • une profanation de ce qui est sacré ;

  • une action impie envers les lieux, les choses revêtues d'un caractère sacré ;

  • le fait de porter atteinte à une personne revêtue d'un caractère sacré, de l'outrager gravement ;

  • une action qui porte atteinte à quelque chose de sacré ;

  • une action susceptible d'endommager, de léser ce à quoi on attache un grand prix ;

  • un manque de respect pour une chose à laquelle on est très attaché ;

  • un profanateur.


elle, il est sacrilège :

  • est coupable de sacrilège ;

  • a un caractère de sacrilège ;

  • attaque, endommage ou lèse ce à quoi on attache un grand prix ;

  • va à l'encontre du grand respect porté à quelque chose.


sacrilègement : d'une manière sacrilège.

Le nom (un) sacrilège est emprunté au latin sacrilegium « profanation, impiété ».

L'adjectif est emprunté au latin sacrilegus (de sacra, neutre pluriel de sacer, au sens de « objets sacrés » et legere « ramasser, recueillir »), d'abord « voleur d'objets sacrés » puis « profanateur, impie ».



sacripant

un sacripant :

  • un rodomont, un faux brave ;

  • un mauvais sujet, un homme capable de mauvais coups.

petit sacripant !

Sacripante : le nom d'un roi de Circassie.

Notons pour conclure que rodomont n’est pas le seul nom tiré des œuvres de Boiardo et de l’Arioste, puisque notre sacripant nous vient aussi d’un de leurs personnages, Sacripante, un valeureux et courageux roi de Circassie, qui, en passant de nom propre italien à nom commun français, va devenir un mauvais sujet ou un séducteur compulsif. Ne lit-on pas dans Rocambole, de Ponson du Terrail : « Un vaurien, un sacripant qui se moque de la vertu des femmes, de l’honneur des maris » ? En savoir plus : Académie française.

Le nom du personnage est emprunté à l'italien Sacripante, attesté comme le nom d'un roi de Circassie chez Boiardo, Berni et l'Arioste (à comparer avec rodomont) ; le second sens est dû à l'influence de chenapan.



sacristain, sacriste

A. une sacristaine ou sacristine, un sacristain ou sacriste :

  • celle, celui qui a le soin de la sacristie, qui prépare les objets nécessaires au culte et aux cérémonies, entretient et orne l'église ;

  • une partisane, un partisan du clergé, une, un membre d'associations religieuses.


B. un sacristain : un petit tortillon de feuilletage, généralement poudré de lamelles d'amandes grillées.

elle est sacristine : est le fait de la sacristie.

il est sacristain : est de sacristain.


Le nom (un) sacristain vient du latin médiéval sacristanus « préposé à la sacristie », segrestanus, secrestanus, dérivé du latin médiéval sacrista, lui-même dérivé de sacer « sacré » ; sacrista est représenté par l'ancien français sacriste « sacristain » attesté depuis le 13ème siècle, et qui a vécu dans certaines parlers régionaux. Le latin sacristanus a évincé secretarius mais l'influence de ce dernier explique certaines formes du latin et de l'ancien français.



sacristi

sacristi ! cristi ! sapristi !

Le mot sacristi est dérivé de sacre (3) employé dans les jurons, voir : sacrebleu et sacrer.



sacristie

une sacristie :

  • une salle attenante à une église, garnie de meubles où sont rangés les vases sacrés, les ornements sacerdotaux, les objets nécessaires au culte, les registres de baptême et de mariage et où les célébrants et le clergé revêtent et quittent les ornements et vêtements liturgiques ;

  • le contenu de la sacristie.


la sacristie :

  • le montant annuel des offrandes des messes, des prières et des services, constituant le revenu d'une paroisse ;

  • le cléricalisme, la coterie religieuse.


Le nom (une) sacristie est emprunté au latin médiéval sacristia de même sens.



sacrococcygien, sacrocoxalgie, sacrofémoral, sacrofémorien, sacro-iliaque, sacrolombaire

elle est sacrococcygienne, il est sacrococcygien : se rapporte au sacrum et au coccyx.

une sacrocoxalgie : une atteinte tuberculeuse de l'articulation sacro-iliaque.

elle est sacrofémorale ou sacrofémorienne, il est sacrofémoral ou sacrofémorien : s'étend du sacrum au fémur.

elles sont sacrofémorales ou sacrofémoriennes, ils sont sacrofémoraux ou sacrofémoriens


elle, il est sacro-iliaque : se rapporte au sacrum et à l'os iliaque.

elle, il est sacrolombaire : se rapporte au sacrum et aux vertèbres lombaires.

sacro- représente (os) sacrum.



sacro-saint

elle est sacro-sainte, il est sacro-saint :

  • est à la fois sainte et sacrée, est à la fois saint et sacré, a un caractère d'inviolabilité ;

  • fait l'objet d'un respect exagéré, à laquelle ou auquel on ne peut pas s'attaquer ;

  • à laquelle ou auquel on tient plus que tout, avec un respect exagéré ;

  • à laquelle ou auquel on ne peut pas déroger ou on ne veut pas déroger.


Ce mot est emprunté au latin sacrosanctus (ablatif de sacer « sacré » et sanctus « saint »), un mot de la langue du droit et de la religion, qualifiant une personne ou un objet dont le caractère sacré ou inviolable a été solennellement reconnu.



sacrosciatique, sacrovertébral, sacrum

elle, il est sacrosciatique : est en rapport avec le sacrum et l'épine sciatique.

elle est sacrovertébrale, il est sacrovertébral : se rapporte au sacrum et aux vertèbres.

elles sont sacrovertébrales, ils sont sacrovertébraux


un sacrum : l'os triangulaire du bassin constitué par la soudure des cinq vertèbres sacrées formant l'extrémité de la colonne vertébrale, articulé latéralement avec les os iliaques et par son extrémité inférieure avec le coccyx.

sacro- représente (os) sacrum, du latin os sacrum, le calque du grec ι ̔ ε ρ ο ̀ ν ο ̓ σ τ ε ́ ο ν, cet os étant ainsi nommé probablement parce qu'il soutient les entrailles de l'animal offert en sacrifice aux dieux (à comparer avec le grec τ α ̀ ι ̔ ε ρ α ́ neutre pluriel de ι ̔ ε ρ ο ́ ς « sacré » pour désigner les victimes offertes en sacrifice).



sadaqa

une sadaqa : dans l'islam, une aumône volontaire ou légale.

On a lu aussi sadacah et sadaka.

Ce nom est emprunté à l'arabe sadaqah « droiture » « vertu » de la racine sadaqa « dire la vérité » « être sincère ».



sadducianisme, sadducéen, sadducéisme

sadducianisme, sadducéen, sadducéisme : voir saducianisme, saducéen, saducéisme (ci-dessous).



sadico-, sadien, sadique, sadique-, sadiquement, sadisme, sadiste, sado, sado-maso, sado-masochique, sado-masochisme, sado-masochiste

une phase sadico-anale ou sadique-anale, un stade sadico-anal ou sadique-anal, des phases sadico-anales ou sadiques-anales, des actes sadico-anaux ou sadiques-anaux

elle est sadienne, il est sadien :

  • est propre au marquis de Sade, à ses œuvres ;

  • évoque Sade ou s'inspire de son œuvre.


elle, il est sadique :

  • se rapporte au sadisme ;

  • a le caractère du sadisme, manifeste du sadisme ;

  • a tendance à exercer sur autrui des violences morales ou physiques, prend plaisir à faire souffrir les autres, hors de toute satisfaction sexuelle ;

  • est méchante, cruelle ou méchant, cruel.


une, un sadique :

  • une personne qui manifeste du sadisme ;

  • une personne qui a tendance à exercer sur autrui des violences morales ou physiques, qui prend plaisir à faire souffrir les autres, hors de toute satisfaction sexuelle


sadiquement : avec sadisme.

un stade sadique-oral, une phase sadique-orale, des phases sadiques-orales, des actes sadiques-oraux

un sadisme :

  • une luxure, une lubricité mêlée de cruauté ;

  • une perversion de l'instinct sexuel qui fait dépendre la volupté de la souffrance physique ou morale de l'autre ;

  • un gout pervers de faire souffrir ou de voir souffrir autrui ;

  • le résultat d'un acte sadique ;

  • une cruauté, une méchanceté.


elle, il est sadiste :

  • manifeste une attitude, des pensées dignes de Sade ;

  • en psychanalyse, relève du sadisme.


une, un sado : une, un sadomasochiste.

elle, il est sado-masochique : est à la fois sadique et masochique.

un sadomasochisme ou sado-masochisme :

  • une perversion sexuelle dans laquelle se combinent l'agressivité propre au sadisme et l'attitude de soumission qui caractérise le masochisme ;

  • un constituant de la vie pulsionnelle.


elle, il est sadomasochiste ou sado-masochiste, sado-maso :

  • est à la fois sadique et masochiste ;

  • a le caractère du sadomasochisme.


une, un sadomasochiste ou sado-masochiste, sado-maso : celle, celui qui est à la fois sadique et masochiste.

un scénario érotico-sadique

une pièce mystico-sadique

Le mot sadique est dérivé de sadisme, avec le suffixe -ique.

Le nom (un) sadisme est dérivé de celui de Donatien Alphonse François, comte de Sade, dit Le Marquis de Sade, auteur de romans à l'érotisme cruel, avec le suffixe -isme.



sadouille, sadoul

elle est sadoule ou sadouille, il est sadoul : elle, il ressent une impression désagréable de ballonnement due à l'excès de nourriture.

manger, dormir tout son sadoul : manger, dormir beaucoup, tout son content.

avoir un sadoul de quelque chose : être exaspéré de, être lassé de.

Ce transfert de l'occitan de même forme et de mêmes sens, au propre et au figuré, double plus ou moins saoul.

Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



saducianisme, saducéen, saducéisme

les sadducéens ou saducéens : une secte juive opposée aux pharisiens, recrutée dans l'aristocratie et notamment dans la caste sacerdotale, exclusivement attachée à la Loi écrite.

une sadducéenne ou saducéenne, un sadducéen ou saducéen : une, un membre de cette secte.

elle est sadducéenne ou saducéenne, il est sadducéen ou saducéen :

  • est membre de cette secte ;

  • est relative, est relatif aux sadducéens, est propre aux sadducéens.


le sadducéisme ou saducéisme, sadducianisme, saducianisme :

  • la doctrine, l'éthique des sadducéens ;

  • les sadducéens.


Le mot saducéen est emprunté, puis adapté au moyen du suffixe -éen (-ien), au latin chrétien Sadducaei, et celui-ci au grec Σ α δ δ ο υ κ α ι ̃ ο ι « Saducéens », à comparer aussi avec l'hébreu mishnaïque ṣadduqim « Saducéens ». Le nom des Saducéens vient probablement de Sadoc, le nom d'un personnage que l'on n'a pu identifier avec certitude: il s'agirait soit du grand-prêtre contemporain de Salomon (en hébreu Ṣādōq, en grec Σ α δ ω ́ κ, Σ α δ δ ο υ ́ κ), soit d'un disciple d'Antigone de Socho mentionné dans le Talmud.



safari, safarienne, safari-photo

un safari :

  • une expédition de chasse aux grands fauves en Afrique noire ;

  • une excursion, une expédition.


une tenue safarienne, un vêtement safarien :

  • de safari ;

  • qui est caractéristique des amateurs de safari.


un safari-photo : une expédition organisée pour photographier ou filmer les animaux sauvages.

Le nom (un) safari est emprunté au swahili safari « voyage, expédition ; caravane, groupe de personnes voyageant ensemble » et celui-ci à l'arabe safar « voyage ».



safe

Dictionnaire historique du français québécois.

1. un safe :

  • un coffre-fort, un coffre blindé d’acier ;

  • un petit coffre de métal muni d’une serrure spéciale, dans lequel on enferme de l’argent, des valeurs et des objets précieux pour les protéger contre le vol ou l’incendie ;

  • un préservatif masculin, un condom.


Ce nom est emprunté à l’anglais (safe lock « serrure de sûreté » en anglais américain).


2. être safe :

  • être en sécurité, en sûreté, à l’abri, n'avoir rien à craindre, ne rien risquer ;

  • inspirer confiance, être digne de confiance.


un joueur (de baseball ou de balle-molle) safe : qui a droit au but qu’il tentait d’atteindre, par décision de l’arbitre. On dit aussi sauf.

c'est safe : c'est assuré, c'est certain.

jouer safe : jouer serré (dans une compétition sportive par exemple).

Ce mot est emprunté à l'anglais safe et to play safe.



safran, safrané, safranée, safraner, safranier, safranière, safranine, safranique

1. un safran :

  • un crocus, une plante ;

  • une épice confectionnée avec les stigmates séchés de cette plante ;

  • un colorant orange ou jaune verdâtre extrait des stigmates de cette plante ;

  • une préparation officinale obtenue à partir des fleurs ou du rhizome de cette plante.


un safran de Mars, d'antimoine, des métaux : une préparation à base de fer ou d'antimoine.

un safran de Mars : un oxyde ferrique, utilisé comme astringent.

un safran de Mars apéritif : un carbonate basique de fer.

un safran des métaux : un oxysulfure d'antimoine.

être jaune comme (du) safran : avoir la jaunisse.

accommoder au safran : faire une infidélité conjugale.

aller au safran : faire banqueroute; aller mal dans ses affaires.

(couleur) safran : d'une couleur jaune verdâtre tirant légèrement sur l'orangé.

elle est safranée, il est safrané :

  • elle est teinte, il est teint avec du safran ;

  • est d'un jaune safran ;

  • est assaisonné(e) avec du safran.


une safranée : un plat assaisonné au safran.

safraner : colorer ou apprêter avec du safran.

une safranière, un safranier : une personne qui cultive le safran.

un safranier :

  • un homme ruiné ;

  • un banqueroutier.


une safranière : une plantation de safran.

une safranine : le nom générique de matières colorantes du groupe des azines dont la nuance varie du rouge au violet.

elle, il est safranique : tient du safran par la couleur ou l'arôme.

en savoir plus : dictionnaire du CIRAD.

Le nom (un) safran est emprunté au latin médiéval safranum, et celui-ci à l'arabe za farān « safran ».


2. un safran : la partie plate et verticale du gouvernail qui prend appui sur la mèche.

L'origine de ce nom est incertaine, voir : CNRTL.



safre

1. un safre : un oxyde de cobalt de couleur bleue qui sert quelquefois à la fabrication du verre bleu saphir.

Ce nom vient du grec σ α ́ π φ ε ι ρ ο ς « saphir ».


2. elle, il est safre :

  • se jette avec avidité sur la nourriture ;

  • mange ou boit avec gloutonnerie.


Ce mot est emprunté au moyen bas allemand schaffer « celui qui prépare, qui procure quelque chose ; celui qui invite à des festivités » d'où, peut-être, « qui aime la bonne chère ; adonné au plaisir ». Le mot s'est maintenu régionalement au sens « glouton, goulu, vorace » en normand, dans l'Ouest, au Canada, dans le Centre et en Bourgogne.



safrol

un safrol : un constituant de diverses essences végétales (badiane, cannelle, etc.), employé comme parfum pour crèmes, lotions, pommades.

Ce nom est formé de safr- pour sassafras, avec le suffixe -ol.



saga

1. une saga :

  • un récit historique ou mythologique de la littérature scandinave du Moyen Âge ;

  • un cycle de récits légendaires dans d'autres langues ;

  • un ensemble d'anciennes poésies anglo-saxonnes ;

  • l'histoire d'une même famille à travers plusieurs générations et qui présente un aspect plus ou moins légendaire ;

  • une suite romanesque.


Ce nom est emprunté à l'ancien nordique saga « récit, conte ».


2. une saga : le genre d'insectes orthoptères, du sous-ordre des ensifères, dont l'espèce la plus connue est la saga pedo, une grosse sauterelle verte de 8 cm commune en Europe méridionale mais rare en France.

Ce nom est emprunté au latin savant saga sans doute emprunté lui-même au latin saga « sorcière, magicienne » ou au nom d'une déesse scandinave.



sagace, sagacement, sagacité

elle, il est sagace :

  • est doué(e) de sagacité ;

  • dénote la sagacité.


une, un sagace : une personne sagace.

sagacement : avec sagacité.

une sagacité :

  • la finesse de l'odorat, notamment d'un chien ;

  • une pénétration, une finesse, une vivacité d'esprit qui fait découvrir et comprendre les choses les plus difficiles ;

  • la qualité de ce qui traduit cette pénétration, cette finesse d'esprit.


Le mot sagace est emprunté au latin sagax « qui a l'odorat subtil » d'où au figuré « pénétrant » « qui sait découvrir », dérivé de sagio « sentir finement ».

Le nom (une) sagacité est emprunté au latin sagacitas « finesse de l'odorat », au figuré « pénétration », dérivé de sagax, voir : sagace.



sagaie

une sagaie : une lance ou un javelot de peuplades primitives utilisé à la chasse et à la guerre.

Ce nom est emprunté, par l’intermédiaire de l’espagnol azagaya « petite lance », à l’arabe az-zaghâya « javelot ».



sagamité

une sagamité :

  • un potage ou une bouillie à base de farine de maïs, qui pouvait contenir de la graisse animale, de la viande, du poisson, des fruits, et qui était un mets important dans l’alimentation de plusieurs nations amérindiennes, notamment les Iroquoiens ;

  • une bouillie à base de farine de blé et de maïs.


Ce nom est d’origine montagnaise, voir le Dictionnaire historique du français québécois.



sagard

une sagarde ou ségarde, un sagard ou ségard, une, un ségare : une scieuse de long, un scieur de long,une ouvrière, un ouvrier qui débite le bois en planches, dans les scieries des Vosges.

Ce nom vient d'un mot vosgien emprunté à une forme alsacienne correspondant à l'allemand Säger « scieur ».



sage

elle, il est sage :

  • a la capacité de comprendre et de juger justement toutes choses ;

  • possède la connaissance parfaite, le discernement parfait entre le bien et le mal ;

  • dont le jugement, la conduite sont réglés sur l'idée d'un bien fondé en raison ;

  • juge, se conduit selon la prudence, avec prudence ;

  • dont la conduite est pleine de modération ; dont le comportement est plein de modération ;

  • est éloignée de tout excès, est exempte de passion ; est éloigné de tout excès, est exempt de passion ;

  • est docile, discipliné(e) ;

  • est calme, tranquille ;

  • est régulière ou régulier, est classique ;

  • est sans audace, sans originalité, sans génie ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une, un sage :

  • celle, celui qui possède la connaissance, qui cherche le vrai et le bien ;

  • celle, celui qui conforme sa vie à une doctrine morale ;

  • celle, celui dont le jugement et la conduite sont inspirés par la raison et le bon sens ;

  • une personne désignée pour sa compétence et sa réputation d'objectivité comme conseillère ou arbitre, dans un conflit politique, économique ou social ;

  • celle, celui qui se conduit avec modération.


Le mot sage vient du latin populaire sabius, issu de sabidus par changement de suffixe, altération du latin impérial sapidus « qui a du gout, de la saveur » « sage ». Le passage du latin sapidus à la forme sabidus est peut-être dû à ses liens étroits avec le verbe sapere « savoir » d'où sont issues les formes romanes du type saber.



sage-femme

une sage-femme : une auxiliaire médicale diplômée dont le métier est d'assister les femmes pendant leur grossesse et pendant leur accouchement et de prodiguer les premiers soins aux nouveau-nés.

une maïeuticienne, un maïeuticien : une sage-femme, un homme qui exerce cette profession.

la maïeutique : la discipline médicale exercée par les sages-femmes. En anglais : maieutics. Journal officiel de la République française du 6 avril 2016.

des études de maïeutique

une coordinatrice, un coordonnateur en maïeutique

Le nom (une) sage-femme est composé de sage et femme.

Le nom (une) maïeutique est emprunté au grec μ α ι ε υ τ ι κ η ́ [τ ε ́ χ ν η] « art d'accoucher » (spécialement en parlant de la méthode d'enseignement de Socrate), du féminin de l'adjectif μ α ι ε υ τ ι κ ο ́ ς « relatif à l'accouchement », de μ α ι ε υ ́ ο μ α ι « accoucher ».

Le nom (une) obstétrique (= la branche de la médecine relative à la grossesse, à l'accouchement et à ses suites) est tiré du latin obstetrix, obstetricis « sage-femme ». D'où : la gynécologie obstétrique, obstétrical, un obstétricien : un médecin spécialiste.



sagement, sagesse

sagement :

  • selon la raison, avec clairvoyance et bon sens ;

  • selon la loi morale ;

  • chastement ;

  • avec mesure, modération ;

  • en menant une existence calme et rangée ;

  • avec calme, tranquillité ;

  • sans originalité, de manière appliquée, régulière.


une sagesse :

  • une connaissance du vrai et du bien, fondée sur la raison et sur l'expérience ;

  • une conduite selon les règles de la raison et de l'expérience ;

  • une conduite selon les règles de la prudence, de la prévoyance ;

  • une conduite, un comportement plein de modération ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Le nom (une) sagesse est dérivé de sage, avec le suffixe -esse.

Le mot mazdéen (= qui appartient ou se rapporte au mazdéisme ; qui pratique le mazdéisme ou en est ministre) est dérivé au moyen du suffixe -éen (-ien), de Mazda, tiré de Ahura mazdā, nom du principe du bien dans la religion zoroastrienne, proprement « Seigneur sage », composé de l'avestique ahura- « dieu, bon esprit » et mazdā « sage ».



sagette

une sagette : une flèche.

Ce nom est une réfection savante, d'après le latin sagitta, de l'ancien et moyen français saiete « flèche », du latin sagitta de même sens.



sagex

On commence avec les dénominations de la matière dont on se sert pour emballer des marchandises fragiles, qu’on appelle en France polystyrène, et qui prend le doux nom de frigolite en Belgique, et de sagex en Suisse. En savoir plus : Français de nos régions.



sagine

une sagine : un genre de petites plantes herbacées naines de la famille des caryophyllacées, comprenant plusieurs espèces cultivées pour leurs tiges étalées qui en font un excellent couvre-sol et pour leurs petites fleurs blanches.

Ce nom est emprunté au latin savant sagina, du latin sagina « engraissement des animaux, régime qui sert à engraisser en particulier les gladiateurs », parce que cette plante servait parfois à nourrir les animaux.



sagissime

elle, il est sagissime : est extrêmement sage.

Ce mot est dérivé de sage, avec le suffixe -issime.



sagittaire, Sagittaire

1. une sagittaire : une plante aquatique dont les feuilles radicales sont en forme de flèche.

Ce nom est emprunté au latin scientifique sagittaria, dérivé du latin sagitta « flèche » en raison de la forme des feuilles de cette plante.


2.A. un sagittaire :

  • un archer auxiliaire dans l'armée romaine ;

  • une monnaie d'or des rois achéménides de Perse ;

  • une figure mythologique représentant un centaure armé d'un arc, s'apprêtant à tirer une flèche ;

  • un archer.


2.B. la constellation du Sagittaire, le Sagittaire : le neuvième signe du zodiaque.

une, un sagittaire : une personne née sous ce signe.

Ce nom est emprunté au latin sagittarius, dérivé de sagitta « flèche » (sagette), à comparer avec l'ancien français saietaire « archer » et « centaure ».



sagittal, sagittalement

A. [anatomie] elle est sagittale, il est sagittal : est en forme de flèche.

elles sont sagittales, ils sont sagittaux


la suture sagittale : la suture unissant les deux os pariétaux du crâne.

le plan sagittal : le plan vertical orienté dans le sens antéro-postérieur sur la ligne médiane du corps.

une coupe sagittale : une coupe menée suivant ce plan.

sagittalement : en suivant la direction antéro-postérieure donnée par une flèche tirée par l'observateur.


B. [physique] un plan sagittal : un plan vertical d'avant en arrière, perpendiculaire au plan vu de face.

elle est sagittale, il est sagittal : est dans un tel plan.

Le mot sagital est un dérivé savant du latin sagitta « flèche », avec le suffixe -al.



sagitté

elle est sagittée, il est sagitté :

  • a la forme d'un fer de flèche ;

  • présente une pointe, est hérissé(e).


Ce mot est un dérivé savant du latin sagitta « flèche », avec le suffixe -é.



sagne

une sagne :

  • une tourbière où poussent les mousses de marais ;

  • une plante de marécage.


Ce nom est un mot dialectal issu du gaulois sagna « terrain marécageux » correspondant au latin stagnum « eau stagnante, nappe d'eau ».



sagou

un sagou :

  • une fécule amylacée, extraite de la moelle de diverses espèces de palmiers ;

  • un sagoutier.


des sagous

un palmier-sagou

Le nom (un) sagou, emprunté au malais sāgū « moelle de divers arbres », a pénétré en français par l'intermédiaire du portugais sagu, attesté depuis 1552.



sagouin

A. un sagouin : un petit singe d'Amérique du Sud à longue queue.

B. une sagouine, un sagouin : une personne qui est sale, malpropre ; une personne dont le comportement suscite le mépris.

Ce nom est emprunté au tupi saguim par l'intermédiaire du portugais attesté depuis 1511.



sagoutier

un sagoutier : une plante monocotylédone, un palmier de taille moyenne dont la moelle fournit le sagou.

Ce nom est dérivé de sagou, avec le suffixe -(t)ier.



sagum

un sagum : une saie, un manteau court ne dépassant pas les genoux, porté notamment par les soldats romains et gaulois.

voir : saie (1) ci-dessous.



Sahara, sahara, saharien, saharienne

le Sahara : le plus vaste désert du monde, en Afrique.

un sahara : un lieu plat et désertique.

elle est saharienne, il est saharien : est du Sahara.

une Saharienne, un Saharien


une saharienne : une veste de toile légère, à manches courtes avec de nombreuses poches et de couleur claire.

elle est nilo-saharienne, il est nilo-saharien : concerne une famille de langues d'Afrique.

Sahara est la prononciation en français (et d'autres langues) du mot désert en arabe.



sahel, Sahel, sahélien

un sahel :

  • en Afrique du Nord, une région de collines littorales ;

  • un vent fort et poussiéreux de désert au Maroc.


le Sahel : en Afrique tropicale, au sud du Sahara, la région définie par un climat de transition entre le climat désertique et le climat soudanien, s'étendant de Dakar à la Mer Rouge.

elle est sahélienne, il est sahélien : est propre au Sahel, appartient au Sahel ou à une des régions appelées sahels.

le sahélien : une formation géologique.

l'étage sahélien

Le nom (un) sahel est emprunté à l'arabe sāḥil « rivage de la mer, littoral ; sirocco très fort, au Maroc ».



sahib

un sahib :

  • un titre de respect en Inde, employé à l'adresse d'un étranger, et notamment d'un Européen surtout pendant la colonisation anglaise ;

  • une personne remarquable.


Ce nom vient d'un mot de l'Inde (un titre de respect adressé à un étranger), emprunté à l'arabe ṣāḥib « compagnon, camarade, ami ; propriétaire, maitre ».



sahraoui

elle est sahraouie, il est sahraoui : est du Sahara occidental.

une Sahraouie, un Sahraoui


Ce mot vient du mot arabe, signifiant « saharien ».



saï

1. un saï : une arme asiatique.



2. un saï : un capucin, un sapajou, un singe.

Ce nom vient d'un mot tupi signifiant « singe ».



saie, saietter

1. une saie :

  • un manteau court ne dépassant pas les genoux, porté notamment par les soldats romains et gaulois ;

  • un manteau court d'étoffe grossière de paysan ou de berger.


un sagum : une saie, un manteau court ne dépassant pas les genoux, porté notamment par les soldats romains et gaulois.

Selon les sens, le nom (une) saie (1) est issu du latin vulgaire sagia (sagĕa) « (étoffe) destinée à la fabrication des vêtements », dérivé de sagum « manteau court », ou est emprunté à l'espagnol sayo « casaque d'homme », formé sur saya « casaque, tunique », également issu de sagia.


2. une saie : une petite brosse en soies de porc, utilisée par les orfèvres.

saietter une pièce d'orfèvrerie : la nettoyer, la brosser avec la saie.

Le nom (une) saie (2) est une variante normanno-picarde de soie.


3. une saie : une serge fabriquée dans les Flandres ou en Normandie aux 17ème et 18ème siècles.

voir : saie (1).

saïga

un saïga : une antilope.

Ce nom est emprunté au russe saïga, saïgak, et celui-ci au tchaghataï (un dialecte turc oriental) saiγak.



saignant, saignée, saignement, saigne-nez, saigner, saigneur, saigneux, saignoir, saignotant

elle est saignante, il est saignant :

  • saigne, dégoutte de sang ;

  • est d'un rouge vif, de la couleur du sang ou semble saigner ;

  • autres sens : CNRTL.


une saignée :

  • une évacuation d'une certaine quantité de sang ;

  • autres sens : CNRTL.


une saignée de drainage : [hydraulique / drainage agricole] le résultat physique dans le sol de l'action d'une machine de pose de drains à coutre sous-soleur, appelée « draineuse sous-soleuse ». En anglais : coulter track. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un saignement :

  • un épanchement de sang ;

  • un écoulement.


un saignement de nez : une épistaxis.

un saignement d'une encre : quand, sèche, elle déteint au contact d'une autre couleur.

un saignement d'une peinture : un ressuage.

un saigne-nez : le nom usuel d'une achillée (l'achillée millefeuille) appelée encore mille-feuille, herbe aux charpentiers, herbe à la coupure.

saigner :

  • perdre du sang ;

  • autres sens : CNRTL.


une saigneuse, un saigneur :

  • un médecin qui abusait de la saignée ;

  • une personne qui saigne un animal ;

  • un assassin qui fait crier sa victime ;

  • une personne qui récolte le latex en saignant les arbres à caoutchouc.


elle est saigneuse, il est saigneux :

  • saigne, est saignante, est saignant ;

  • est couverte ou couvert de sang.


un saignoir : un couteau à saigner les bêtes de boucherie.

elle est saignotante, il est saignotant : saigne faiblement mais fréquemment.

Le verbe saigner vient du latin sanguinare « saigner, être ensanglanté », dérivé de sanguis, voir : sang.



saillant, sailler, saillie, saillir

elle est saillante, il est saillant :

  • forme une saillie, est en relief ;

  • présente des saillies ;

  • apparait nettement, dont les caractéristiques sont mises en relief, en valeur.


un saillant :

  • une partie qui dépasse, qui s'avance, qui s'élève ;

  • ce qui est saillant dans une composition picturale, géométrique.


en saillant : qui dépasse, qui avance, qui s'élève.


saille ! (un cri poussé par les matelots qui agissent ensemble lorsqu'ils élèvent ou poussent un fardeau).

sailler les boulines : hâler avec force pour bien ouvrir les voiles.

sailler une pièce de bois de l'avant ou de l'arrière : la faire glisser dans l'une ou l'autre de ces directions.


A. une saillie :

  • un mouvement brusque ;

  • une impulsion des sentiments, de la pensée ;

  • un trait d'esprit ;

  • l'esprit, la verve.


B. une saillie :

  • une partie qui dépasse, qui avance, qui s'élève ;

  • le fait d'apparaitre nettement, par contraste ;

  • un ensemble de traits caractéristiques qui mettent en relief, en valeur.


faire saillie : dépasser, avancer, s'élever.

en saillie : qui dépasse, qui avance, qui s'élève.

mettre en saillie : mettre en relief, en valeur.

C. une saillie : un accouplement.


A. saillir :

  • jaillir avec force ;

  • sortir en s'élançant pour attaquer ;

  • pour un mâle, s'accoupler avec une femelle.


Le verbe saillir se conjugue comme finir s'il a le sens de « jaillir » :

je saillis, tu saillis, il saillit, nous saillissons, vous saillissez, ils saillissent ;
je saillissais ; je saillis ; je saillirai ; je saillirais ;
j'ai sailli ; j'avais sailli ; j'eus sailli ; j'aurai sailli ; j'aurais sailli ;
que je saillisse, que tu saillisses, qu'il saillisse, que nous saillissions, que vous saillissiez, qu'ils saillissent ;
que je saillisse, qu'il saillît, que nous saillissions ; que j'aie sailli ; que j'eusse sailli ;
saillis, saillissons, saillissez ; aie sailli, ayons sailli, ayez sailli ;
(en) saillissant.


B. saillir :

  • former une saillie, être en relief ;

  • apparaitre nettement par contraste.


Le verbe saillir se conjugue comme assaillir s'il a le sens de « être en saillie, déborder » :

je saille, tu sailles, il saille, nous saillons, vous saillez, ils saillent ;
je saillais ; je saillis ; je saillirai ; je saillirais ;
j'ai sailli ; j'avais sailli ; j'eus sailli ; j'aurai sailli ; j'aurais sailli ;
que je saille, que tu sailles, qu'il saille, que nous saillions, que vous sailliez, qu'ils saillent ;
que je saillisse, qu'il saillît, que nous saillissions ; que j'aie sailli ; que j'eusse sailli ;
saille, saillons, saillez ; aie sailli, ayons sailli, ayez sailli ;
(en) saillant.

Les mots de la même famille saillie et saillir appartenaient autrefois à ce même champ sémantique, mais pour indiquer une sortie. Jean Lemaire de Belges écrit dans ses Illustrations de Gaule et singularités de Troie : « Les Troyens firent une saillie hors de Troie. » Ce verbe s’enrichit d’un nouveau sens au XIXe siècle puisque Bescherelle nous apprend que saillir « se dit de l’action de quelques animaux lorsqu’ils couvrent les femelles ». Dès lors ce verbe saillir a l’étrange particularité de changer de conjugaison en fonction de sa signification ; en effet si un angle ou un balcon saille, un étalon saillit. Mais ce n’est que chez Littré qu’apparaît le déverbal saillie pour désigner l’accouplement des animaux (auparavant on employait saut, et on lit chez Bescherelle : « Ne permettez pas que les étalons donnent trop de sauts aux juments ».. Mais dès le XVIe siècle, ce nom désignait aussi un trait d’esprit plein de vivacité.
Aujourd’hui saillir est devenu un terme technique appartenant à la langue de l’élevage, tandis que c’est « sauter » qui, dans une langue triviale, signifie « posséder sexuellement ».

Toutes ces formes remontent au latin salire, « sauter, bondir » et, dans la langue des éleveurs, « saillir une femelle ». En savoir plus : Académie française.


Le verbe saillir vient du latin salire « sauter, bondir » « couvrir une femelle (dans la langue des éleveurs) ». Dans son sens premier, le latin salire a été très tôt évincé par le verbe saltare « sauter » qui est bien représenté dans les langues romanes.

Le verbe sailler est une variante de saillir.

Le verbe assaillir vient du latin vulgaire assalire, réfection d'après salire « sauter » du latin classique assilire « sauter sur », d'où « assaillir ».

Le nom (un) assaut vient du latin populaire assaltus, réfection du latin classique assultus « assaut ; attaque » d'après saltus (saut).

La proximité de ces mots assaut, insulte et saillie dans ces expressions est redoublée par une proximité étymologique. Assaut, qui s’est d’abord rencontré dans la Chanson de Roland sous la forme asalt, se lisait aussi, au début de la Renaissance, dans l’expression figurée amoureulx assaulx, « ébats amoureux », et au XVIIe siècle dans faire assaut de, « rivaliser, lutter à qui sera le meilleur dans tel ou tel domaine ». Ce nom est issu du latin populaire assaltus, réfection de assultus, « assaut attaque », lui-même dérivé de saltus, « saut ». En savoir plus : Académie française.

Le verbe tressaillir, dérivé de saillir (avec le préfixe d'ancien français tres-, voir : trémousser) est à comparer au latin transilire « sauter par dessus » (de trans et salire « sauter »).



saïmiri

un saïmiri : un singe.

Ce nom vient d'un mot tupi et guarani.



sain

1. elle est saine, il est sain :

  • est en bonne santé, ne présente aucun signe de maladie ;

  • contribue à la bonne santé physique et morale, n'a pas d'effet nocif, néfaste sur l'organisme ;

  • autres sens : CNRTL.


être sain et sauf : être en bon état physique après avoir traversé des épreuves.

sainement :

  • d'une manière saine ;

  • d'une manière conforme à l'hygiène ;

  • d'une manière raisonnable, normale ;

  • de manière correcte, sans anomalie.


elle, il est insane :

  • a perdu son bon sens, est folle ou fou ;

  • est contraire au bon sens, à la raison.


une insanité ou insanie : l'état, le comportement d'une personne qui est privée de son bon sens, de sa raison.

des insanités : des actions, des paroles qui sont dictées par une absence de jugement, de bon sens.

elle est malsaine, il est malsain :

  • est en mauvais état, en mauvaise santé ;

  • porte atteinte à la santé ;

  • dénote, révèle une perversité intellectuelle ou morale ;

  • présente des dangers, des menaces.


malsainement

Mens sana in corpore sano, « un esprit sain dans un corps sain » : ainsi traduit-on l’idéal exprimé par l’adage latin de Juvénal. De l’adjectif sain a été tiré, il y a presque un millénaire, l’adverbe sainement. Son grand âge ne l’empêche pas de se bien porter mais, depuis quelque temps, on tend à le remplacer par le mot anglais healthy. L’emploi de ce tour est dommageable pour le français ; il l’est aussi pour l’anglais puisque ceux qui emploient cette forme confondent l’adjectif healthy, « sain », et l’adverbe healthily, « sainement ». Et s’il est vrai que, en français, une langue familière use de sain comme d’un adverbe, ce n’est que dans des tours elliptiques dans lesquels un groupe nominal est sous-entendu : ainsi, si l’on peut dire familièrement manger sain en lieu et place de manger sainement, c’est parce que c’est une ellipse de « manger des aliments sains ». En revanche, l’usage refuse « vivre sain » en lieu et place de vivre sainement. En savoir plus : Académie française.

Le mot sain (1) vient du latin sanus, sana, sanum « bien portant, en bon état, sensé, raisonnable ».


2. un sain : la graisse du sanglier, des loups et des renards.

un saindoux :

  • une graisse de porc fondue ;

  • ce qui rappelle le saindoux, sa couleur blanchâtre, son aspect gras et luisant.


Le nom (un) sain (2) est issu du latin sagι ̄na « engraissement des animaux » d'où « embonpoint » par l'intermédiaire du latin populaire sagι ̄men, sagι ̄minis par changement de genre, peut-être d'après sebum, sevum « suif » (voir : sébum), puis de finale.

Le nom (un) saindoux est composé de sain et doux.



sainbois

un sainbois : une variété de daphné dont l'écorce est utilisée comme vésicatoire en pharmacopée.

Ce nom est composé de saint et de bois, avec l'attraction de sain (1).



saindoux

saindoux : voir sain (2) ci-dessus.



sainement

sainement : voir sain (ci-dessus).



sainfoin, sainfoinnière

un sainfoin :

  • une plante fourragère ;

  • un lieu planté de sainfoin ;

  • un genre de plante légumineuse.


une sainfoinnière : un lieu planté de sainfoin, une prairie cultivée en sainfoin.

Le nom (un) sainfoin est composé de sain ou de saint et de foin. Les vertus bénéfiques de cette plante pour nourrir le bétail justifient aussi bien une formation avec sain qu'avec saint (à comparer avec l'étymologie de sainbois et le moyen français sainte herbe « verveine », la traduction du latin sacra herba ; l'allemand heiliges Heu pourrait être la confirmation de l'appellation saint foin ou un simple calque de cette graphie). La graphie sain pourrait être due à une fausse interprétation du latin medica désignant la luzerne, avec laquelle le sainfoin est parfois confondu, et qui est emprunté au grec μ ε δ ι κ η ́ dérivé en grec du nom de la Médie.



saint

elle est sainte, il est saint :

  • est, par essence, la perfection et la pureté absolue ;

  • autres sens : CNRTL.


une sainte, un saint : celle, celui qui, en raison de la perfection évangélique de sa vie, est reconnu(e), après sa mort, par l'Église catholique, digne d'un culte public et universel.

saint : Parler français

le Saint des saints : la partie la plus sacrée du Temple de Jérusalem

un saint des saints :

  • l'endroit le plus retiré d'un édifice ;

  • le service le plus secret ou le plus important d'une organisation, d'une entreprise.


voir aussi : sacré, sacro-saint, un san-benito, sanctifiable, sanctifiant, sanctificateur, une sanctification, sanctifier, une sanctimonie, le sanctoral, un sanctuaire, une sanctuarisation, sanctuariser, un sanctus.

une hagiographie :

  • une étude de la vie et des actions des saints ;

  • un ouvrage sur ce thème ;

  • une biographie excessivement élogieuse.


des livres hagiographes : certains livres de l'Ancien Testament.

une, un hagiographe :

  • une autrice, un auteur qui traite de la vie et des actions des saints ;

  • une, un biographe qui embellit excessivement son héros, son sujet.


elle, il est hagiographique : est relative, est relatif à l'étude de la vie des saints.

une oreille de Saint-Pierre ou oreille-de-mer : un haliotide ou un ormeau, un mollusque, un coquillage.

une panagia :

  • la Vierge, dans la religion orthodoxe ;

  • une fête célébrée en son honneur ;

  • une représentation de la Vierge.


Le mot saint vient du latin classique sanctus « sacré, inviolable, consacré » qui a pris en latin chrétien la valeur particulière dont le sens français est issu.



saint-amour

un saint-amour : un vin ; un cru.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Amour-Bellevue, en France.



saint-bernard

un saint-bernard :

  • un chien utilisé pour les secours en montagne ;

  • une personne dévouée toujours prête à rendre service ou à porter secours à autrui.


Ce nom vient de celui du col du Grand-Saint-Bernard où ces chiens de sauvetage ont d'abord été utilisés.



Saint-Christophe-et-Niévès, Christophien

Saint-Christophe-et-Niévès ou la Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès

nom des habitants : Christophienne, Christophien.

capitale : Basseterre ; nom des habitants : Basseterrienne, Basseterrien.

On trouve aussi la variante « Saint-Kitts-et-Nevis » (ONU).

Le nom de Saint-Christophe-et-Niévès Saint-Christophe-et-Niévès est probablement en honneur de Saint Christophe (le saint patron des voyageurs) par Christophe Colomb. Les marins britanniques ont raccourci le nom à Saint Kitts. Niévès dérive de l'espagnol Nuestra Señora de las Nieves (« Notre Dame des Neiges »), à cause des nuages permanents qui couronnaient les montagnes sur l'ile. En savoir plus : Wikipédia.



saint-crépin

un saint-crépin ou les crépins : les outils et fournitures, à l'exception du cuir, du cordonnier.

un saint crépin : un sac contenant les fournitures et les outils du cordonnier ambulant.

un crépin :

  • un cordonnier ;

  • un commerçant en cuirs et crépins.


Le nom (un) saint-crépin vient de celui de saint Crépin (en latin Crispinus), un martyr du 3ème siècle et le saint patron des cordonniers.



Saint-Cyr, saint-cyrien

une saint-cyrienne, un saint-cyrien : une élève officière, un élève officier de l'école militaire de la commune de Saint-Cyr, aujourd'hui transférée à Coëtquidan.



Saint-Domingue

Saint-Domingue : la capitale de la République dominicaine. Habitants : Domingoise, Domingois.



sainte-barbe

une sainte-barbe :

  • dans la marine à voiles, une soute à poudre et un magasin aux accessoires d'artillerie ;

  • une chose ou une personne ennuyeuse.


la sainte Barbe : une fête célébrée par les sapeurs pompiers.

Ce nom vient de sainte Barbe, la patronne des artilleurs et des mineurs.



sainte-Hermandad

la sainte-Hermandad : une fraternité instituée au Moyen Âge, en Espagne, entre certaines communes pour lutter contre les abus de la féodalité et défendre la sécurité publique.

une Hermandad

Ce nom est emprunté à l'espagnol hermandad, dérivé de hermano, du latin germanus, voir : germain (1).



Sainte-Lucie

Sainte-Lucie

nom des habitants : Lucienne, Lucien.

capitale : Castries ; nom des habitants : Castrienne, Castrien.




sainte-maure

un sainte-maure : un fromage.

Ce nom vient de celui de la commune de Sainte-Maure-de-Touraine, en France.



saintement

saintement :

  • d'une manière sainte ;

  • avec sainteté ;

  • avec un profond respect, une particulière attention.


Cet adverbe est dérivé de saint, sainte, avec le suffixe -ment.



saint-émilion

un saint-émilion : un vin.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Émilion où ce vin est produit.



sainte-nitouche

une sainte nitouche ou sainte-nitouche : une jeune fille ou une femme qui joue à la prude, qui prend hypocritement des airs offensés.

Le nom (une) sainte(-)nitouche est composé du féminin de saint et de nitouche, un mot plaisant formé de n[e], y, touche, forme verbale de toucher, littéralement « qui n'y touche pas, qui n'a pas l'air d'y toucher ».

Nitouche (Sainte) : Cette jeune fille de la noblesse romaine provinciale, originaire de Dalmatie (180-203) fut accusée à tort d'être chrétienne. Lorsque son innocence fut établie, on la libéra. Mais entretemps ses compagnes de cellule l'avaient convertie... Elle passe pour avoir guéri un homme affligé de hoquets en refusant de s'approcher de lui. Honorée particulièrement sur la côte croate, sa statue est promenée dans les rues de Dubrovnik le jour de sa fête, la sainte Nituszcka. Elle est la protectrice des épouilleuses et des fabricants de pipes. En savoir plus : site de Dominique Didier.



saint-esprit, Saint-Esprit

le Saint Esprit ou Saint-Esprit, Esprit-Saint, Esprit Saint, Esprit : dans les religions catholique et protestante, la troisième personne de la Sainte Trinité, procédant du Père et du Fils.

un saint-esprit :

  • un bijou en forme de colombe ;

  • une croix huguenote.


faire le Saint-Esprit : pour certains oiseaux, voler sur place, comme suspendu en l'air par un fil.



saint-estèphe

un saint-estèphe : un vin.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Estèphe où ce vin est produit.



sainteté

une sainteté :

  • une perfection absolue attribuée à Dieu ;

  • le fait d'être, de vivre comme un saint ;

  • le caractère, la qualité d'une chose sainte et en particulier de ce qui est consacré ;

  • le caractère de ce qui inspire un respect quasi religieux.


sa sainteté : un titre honorifique donné au pape.

Ce nom est une réfection de l'ancien français saintée, sainté « sainteté », à la fin du 12ème siècle, d'après le latin sanctitas « caractère sacré, droiture, pureté » et à basse époque, en latin ecclésiastique « titre donné aux évêques », dérivé de sanctus, voir : saint.



saint-florentin

un saint-florentin : un fromage.

Ce nom vient de celui la commune de Saint-Florentin, en France.



saint-frusquin

un saint-frusquin ou saint frusquin, frusquin : l'argent, les effets, les biens que possède une personne.

boire, manger son saint frusquin : dépenser son bien.

et le saint frusquin : et le reste.

Le nom (des) frusques est un dérivé régressif de frusquin qui est un mot d'argot d'origine incertaine. L'expression saint frusquin a été formée suivant un procédé populaire à comparer avec saint-crépin « les outils du cordonnier ».

Frusquin (saint) : ce légionnaire romain Lucius Publius Frusquinus décida un jour de partager son manteau avec une femme pauvre et à moitié nue qui lui demandait l'aumône dans la rue à la sortie d'une taverne. Il convertit la païenne Fantina et elle put le connaître bibliquement. On assure que saint Frusquin rend leur pouvoir à tous les attributs. Le culte voué à ce saint veut que l'on ne dévoile sa statue que le jour de sa fête, mais le spectacle en vaut paraît-il la peine car Frusquin apparaît dans toute la plénitude de sa nature. Il est le patron de la bonneterie et de la lingerie. Particulièrement honoré à Condom, il ne possède plus guère que quelques chapelles à son nom. En savoir plus : site de Dominique Didier.



Saint-Georges

Saint-Georges : la capitale de la Grenade. Habitants : Saint-Georgienne, Saint-Georgien.



saint-germain

A. un saint-germain : une poire.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Germain, en France.


B. un saint-germain : un chien.

Ce nom vient de celui de saint Germain dont les gardes firent l'élevage de ces chiens.



saint-glinglin

à la saint-glinglin :

  • à une date indéterminée ;

  • jamais.


jusqu'à la Saint-Glinglin : indéfiniment.

Ce nom est composé de saint et de glinglin, d'origine obscure.

Glinglin (Saint) : de son vrai nom Clinquinus ou Glinkiner, cet érudit du IXe siècle entreprit une réforme du calendrier et de la datation de N. S. On dit que les moines de son abbaye l'empoisonnèrent parce qu'il avait déclaré le jour de Noël que la célébration n'aurait pas lieu cette année parce qu'il avait découvert que la date réelle était déjà passée. Selon une autre légende, son projet n'a jamais vu le jour et son nom était devenu synonyme de plaisanterie à la Curie. Néanmoins on a dédié une cathédrale à son nom (Villeneuve, département du Haut-Tarn). Glinglin protège les endettés, les retardataires et les distraits. En savoir plus : site de Dominique Didier.



saint-Guy

la danse de saint-Guy ou danse de Saint-Vitus : une chorée, une maladie nerveuse se manifestant par des convulsions spasmodiques, des mouvements désordonnés auxquels le malade ne peut s'opposer.



saint-honoré

un saint-honoré : un gâteau.

Ce nom vient de celui de saint Honoré, le patron des boulangers.



saint-hubert

un saint-hubert ou chien de Saint-Hubert : un grand chien de meute de souche très ancienne, à robe noire et feu, à tête étroite garnie à son sommet de larges plis de peau, aux yeux très enfoncés et qui est à l'origine de nombreuses races de chiens courants tels que le bloodhound, le bleu de Gascogne ou le brun du Jura (également appelé brun type Saint-Hubert).

Ce nom vient de celui de l'abbaye de Saint-Hubert dans les Ardennes où cette race de chiens fut élevée.



saintier

une saintière, un saintier : une artisane, un artisan qui fabrique des cloches.

Le nom (un) saintier est dérivé de l'ancien français sain « cloche », du latin signum « signal ».



saint-jacques

une (coquille) saint-jacques :

  • un coquillage du genre peigne consommé dans sa coquille ; la coquille elle-même ;

  • un mets composé de viandes blanches, poisson, champignons, etc. liés par une sauce béchamel, consommé dans une coquille.




saint-jean

un saint-jean : le nom que les ouvriers typographes donnent à l'ensemble de leurs outils.

prendre son saint-jean : s'en aller, demander son compte, quitter l'atelier.

faire son petit Saint-Jean : faire l'innocent, une allusion au petit enfant qui figurait dans les processions de la fête Dieu.

être en Saint-Jean : être en chemise.

faire le Saint-Jean : faire un signal convenu entre les voleurs.

Ce nom est un emploi de saint Jean, le patron des imprimeurs.



Saint John's

Saint John's : la capitale d'Antigua-et-Barbuda. Habitants : Saint-Jeannoise, Saint-Jeannois.



saint-joseph

un saint-joseph : un pétunia. [Canada]



Saint-Kitts-et-Nevis

Saint-Kitts-et-Nevis (nom masculin) ou la fédération de Saint-Kitts-et-Nevis

Saint-Christophe-et-Niévès (nom masculin) ou la fédération de Saint-Christophe-et-Niévès (nom féminin, France)

Habitants : Kittitienne-et-Névicienne, Kittitien-et-Névicien, ou de Saint-Christophe-et-Niévès.

Capitale : Basseterre.

Saint-Kitts-et-Nevis ; Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis : Noms reconnus par les Nations Unies.

Saint-Christophe-et-Niévès ; Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès : Noms utilisés par l'Union européenne.



saint-marcellin

un saint-marcellin : un fromage.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Marcellin, en France.



Saint-Marin, Saint-Marinais

Saint-Marin ou la République de Saint-Marin

nom des habitants : Saint-Marinaise, Saint-Marinais.

capitale : Saint-Marin ; nom des habitants : Saint-Marinaise, Saint-Marinais.

Le nom de Saint-Marin vient de Marinus, un tailleur de pierre chrétien (peut-être mythique) qui quitte l'ile de Rab (en Croatie moderne) pour échapper aux Romains anti-chrétiens. Il se réfugie au mont Titano avec ses fidèles en 301 ou 305 dans ce qui est aujourd'hui le pays de Saint-Marin. En savoir plus : Wikipédia.



saint-michel

un saint-michel : une pâtisserie.

Ce nom est composé de saint et Michel.



saint-nectaire

un saint-nectaire : un fromage.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Nectaire, en France.



saint-Nicolas

la saint-Nicolas : une fête, le 6 décembre, surtout dans l'Europe du Nord et du Centre.



Saint-Office

le Saint-Office :

  • le nom officiel du Tribunal de l'Inquisition ;

  • une congrégation romaine établie au 16ème siècle pour juger souverainement les cas d'hérésie et qui par la suite se vit attribuer le rôle de la Congrégation de l'Index.


Ce nom est composé de saint et office (1).



Saintonge, saintongeais, saintongeois

elle est saintongeaise ou saintongeoise, il est saintongeais ou saintongeois : est de la Saintonge, une région de France.

une Saintongeaise ou Saintongeoise, un Saintongeais ou Saintongeois


le saintongeais : un dialecte.



saint-pancrace

un saint-pancrace : un fromage.



saint-paul

un saint-paul : un fromage.



saint-paulia, saintpaulia

un saint-paulia ou saintpaulia : une plante.

le Baron Walter von Saint-Paul

Ce mot du latin scientifique a été créé par le botaniste allemand H. Wendland en 1893, sur le nom du Baron Walter von Saint-Paul, un explorateur allemand, avec le suffixe -ia.



saint-paulin

un saint-paulin : un fromage.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Paulin, en France.



saint-père

le saint-père : une façon de désigner le pape, de s'adresser à lui.



saint-pierre, Saint-Pierre-et-Miquelon

un saint-pierre, un saint-pierre de Nouvelle-Zélande : des poissons.

voir : Office québécois de la langue française.

Ce nom vient de celui de saint Pierre, parce que ce poisson porte sur les côtés une tache ronde qui serait la marque laissée par les doigts de l'apôtre quand, sur l'ordre du Christ, il tira de la bouche du poisson le statère du cens.

Saint-Pierre-et-Miquelon (un territoire français d'outre-mer) a été originellement appelé « les Onze Mille Vierges » par l'explorateur portugais João Álvares Fagundes en 1521. Les Français nomment les iles en honneur de Saint Pierre. Miquelon vient du basque et signifie Michel (peut-être en honneur de saint Michel). En 1579 les cartes de Martin de Hoyarçabal publient pour la première fois les noms Micquetõ et Micquelle. Le nom évolue à Miclon, Micklon, et finalement Miquelon. En savoir plus : Wikipédia.



saint-rémy

un saint-rémy : un fromage.

Ce nom vient de celui de la commune de Saint-Rémy, en France.



saint-sacrement

un saint sacrement ou saint-sacrement :

  • l'eucharistie, l'hostie consacrée placée dans la custode, dans le ciboire ou dans l'ostensoir ;

  • une représentation d'un ostensoir avec l'hostie consacrée.




saint-sépulcre

un saint-sépulcre :

  • un monument en rotonde représentant le Saint Sépulcre de Jérusalem ;

  • une sculpture représentant la mise au tombeau.




saint-siège

le Saint-Siège ou le Vatican

le saint-siège : le gouvernement central de l'Église Catholique, dont le siège est à la Cité du Vatican.

Ce nom est composé de saint et siège.

La pensée de Pierre de Jade : Il est tout à fait normal qu'il existe un Saint-Siège puisqu'il y a des culs-bénits.



saint-simonien, saint-simoniser, saint-simonisme, saint-simoniste

elle est saint-simonienne, il est saint-simonien :

  • est partisane, est partisan du saint-simonisme ;

  • est relative, est relatif au saint-simonisme ou à ses adeptes.


une saint-simonienne ou saint-simoniste, un saint-simonien ou saint-simoniste : une partisane, un partisan du saint-simonisme.

On a lu saint-simoniser pour rendre saint-simonien.

le saint-simonisme : une doctrine économique et sociale, élaborée par le comte de Saint-Simon et ses disciples.



saint-sulpicerie, saint-sulpicien

une saint-sulpicerie : une œuvre saint-sulpicienne, une bondieuserie.

elle est saint-sulpicienne ou sulpicienne, il est saint-sulpicien ou sulpicien : appartient, a trait à la congrégation des prêtres de Saint-Sulpice.

Ce mot est dérivé à l'aide du suffixe -ien de Saint-Sulpice, le nom du séminaire fondé au milieu du 17ème siècle au faubourg Saint-Germain de Paris par M. Olier, curé de Saint-Sulpice.



saint-synode

un saint-synode :

  • dans les Églises orientales, le collège de neuf évêques, placé sous la souveraineté du tsar, constituant l'organe suprême de l'Église russe de 1721 à 1917 en remplacement du patriarcat ;

  • le conseil permanent d'évêques qui assiste le patriarche de Constantinople.




Saint-Vincent-et-les Grenadines

Saint-Vincent-et-les Grenadines

nom des habitants : Vincentaise, Vincentais ou Saint-Vincentaise-et-Grenadine, Saint-Vincentais-et-Grenadin Capitale : Kingstown.

capitale : Kingstown ; nom des habitants : Kingstonienne, Kingstonien.

Le nom de Saint-Vincent-et-les-Grenadines a été attribué en l'honneur de Saint Vincent par Christophe Colomb le 22 janvier 1498 (jour de fête de ce saint). Les Grenadines, comme Grenade, tiennent son nom de celui de la ville du sud de l'Espagne. En savoir plus : Wikipédia.



saïque

une saïque : un bâtiment de charge du Levant, ayant deux mâts sans perroquets.

Ce nom est emprunté, probablement par l'intermédiaire de l'italien saica, au turc saika « barque ».



saisi, saisie

1. elle est saisie, il est saisi :

  • est prise, est attrapée ; est pris, est attrapé ;

  • est vivement impressionné(e).


une saisie :

  • l'action de saisir quelque chose ou de se saisir de quelque chose, de quelqu'un, de le prendre ; le résultat de cette action ;

  • une transcription et un enregistrement de données en vue de leur traitement ;

  • une confiscation ;

  • en savoir plus : CNRTL ; Dictionnaire du droit privé.

  • [sports de glisse - sports urbains] l'action qui consiste, pour un pratiquant de glisse urbaine, à attraper l'engin muni de roulettes avec une ou deux mains lors d'une figure aérienne. En anglais : grab

. Voir aussi : figure, sport de glisse urbaine. Journal officiel de la République française du 5 décembre 2023.


une saisie de schéma : [électronique / composants électroniques] l'opération permettant de définir la fonction d'un circuit au moyen de représentations symboliques affichées à l'écran. En anglais : schematic capture. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


2. un tiers saisi, la partie saisie : dont les biens sont confisqués par décision de justice.

une saisie, un saisi : une débitrice, un débiteur qui fait l'objet d'une procédure de saisie.

une saisie : l'action de saisir un bien et de contraindre un débiteur à l'exécution des obligations qu'il a contractées à l'égard de son ou de ses créanciers.

une saisie-arrêt, une saisie-brandon, une saisie conservatoire, une saisie-exécution, une saisie-gagerie, une saisie immobilière.

Ces mots viennent du participe passé de saisir.



saisine

une saisine :

  • une entrée en possession d'un bien immeuble, n'impliquant pas qu'on ait sur lui les droits réels, mais seulement qu'on les exerce ;

  • la faculté d'entrer, sans formalité ni autorisation judiciaire, en possession des biens d'une succession ou d'un legs universel ;

  • le droit de saisir les diverses instances officielles d'affaires de leur ressort, de leur demander leur décision ;

  • le fait de saisir une juridiction d'un différend ;

  • un cordage servant, sur un navire, à saisir, à fixer.


une autosaisine

Ce nom est dérivé de saisir, avec le suffixe -ine.



saisir

saisir :

  • prendre quelqu'un ou quelque chose vivement ;

  • surprendre, s'emparer de, faire une impression soudaine et vive sur ;

  • mettre quelqu'un en possession légale d'un héritage ;

  • porter auprès d'une autorité, d'une juridiction une affaire de son ressort ; la charger d'examiner, de juger ce dossier ;

  • mettre quelque chose sous la main de la justice par voie de saisie ;

  • en savoir plus : CNRTL ; Dictionnaire du droit privé.


je saisis, tu saisis, il saisit, nous saisissons, vous saisissez, ils saisissent ;
je saisissais ; je saisis ; je saisirai ; je saisirais ;
j'ai saisi ; j'avais saisi ; j'eus saisi ; j'aurai saisi ; j'aurais saisi ;
que je saisisse, que tu saisisses, qu'il saisisse, que nous saisissions, que vous saisissiez, qu'ils saisissent ;
que je saisisse, qu'il saisît, que nous saisissions ; que j'aie saisi ; que j'eusse saisi ;
saisis, saisissons, saisissez ; aie saisi, ayons saisi, ayez saisi ;
(en) saisissant.


saisir-arrêter : opérer une saisie-arrêt.

saisir-brandonner : exercer la saisie-brandon.

saisir-exécuter : opérer une saisie-exécution.

saisir-gager : opérer une saisie-gagerie.

saisir-revendiquer : exercer la saisie-revendication.


se saisir de : s'emparer de.

je me saisis, tu te saisis, il se saisit, nous nous saisissons, vous vous saisissez, ils se saisissent ;
je me saisissais ; je me saisis ; je me saisirai ; je me saisirais ;
je me suis saisi(e) ; je m'étais saisi(e) ; je me fus saisi(e) ; je me serai saisi(e) ; je me serais saisi(e) ;
que je me saisisse, que tu te saisisses, qu'il se saisisse, que nous nous saisissions, que vous vous saisissiez, qu'ils se saisissent ;
que je me saisisse, qu'il se saisît, que nous nous saisissions ; que je me sois saisi(e) ; que je me fusse saisi(e) ;
saisis-toi, saisissons-nous, saisissez-vous ; sois saisi(e), soyons saisies, soyons saisis, soyez saisi(e)(es)(s) ;
(en) se saisissant.

s'autosaisir

dessaisir quelqu'un : le déposséder de sa propriété, de son bien ou de ses responsabilités.

dessaisir une instance : lui retirer une affaire dont elle avait été saisie et dont la connaissance lui revient généralement de droit.

se dessaisir de : perdre, se séparer volontairement ou non de quelque chose, de sa propriété ou de ses responsabilités.

ressaisir :

  • saisir de nouveau ce qu'on avait lâché, ce qu'on avait laissé échapper ;

  • ramener sous son autorité ;

  • reprendre, rentrer en possession de quelque chose ;

  • saisir de nouveau quelqu'un.


se ressaisir de :

  • se saisir de nouveau, s'emparer de nouveau de quelque chose ;

  • reprendre, rentrer en possession de quelque chose.


se ressaisir :

  • redevenir maitre de soi ;

  • opérer un redressement de soi-même par un effort de volonté, une attitude plus ferme.


voir aussi : une gaffe, gaffer, une happe, un happement, happer, un happe-chair, un happe-lopin, kidnapper, un kidnappeur, un kidnapping ou kidnappage.

Le verbe saisir est emprunté à l'ancien haut allemand sazjan, à comparer avec le moyen haut allemand setzen « mettre quelqu'un en possession de quelque chose ». Le mot est attesté vers 700 par le latin médiéval sacire de même sens. Le sens originel en français est probablement « mettre quelqu'un en possession de quelque chose » d'où, par le pronominal se saisir de, saisir « prendre possession de » et « mettre quelque chose en sa main avec détermination ». Le sens juridique « mettre sous la main de la justice » est attesté en ancien provençal dès 1278.



saisissable

elle, il est saisissable :

  • peut être perçu(e) par les sens ;

  • peut être conçue, comprise, appréhendée par l'esprit ; peut être conçu, compris, appréhendé par l'esprit ;

  • dont on peut se saisir, dont on peut profiter ;

  • peut être saisi(e), peut faire l'objet d'une saisie par voie de justice.


le saisissable :

  • ce qui peut être perçu par les sens ;

  • ce qui peut être saisi, conçu ou appréhendé.


une insaisissabilité :

  • le caractère d'un bien qui ne peut pas être saisi ;

  • le caractère de ce ou celui qui ne peut pas être saisi, dont on ne peut pas s'emparer.


elle, il est insaisissable :

  • ne peut pas faire l'objet d'une saisie ;

  • est impossible à prendre ;

  • dont on ne peut pas s'emparer ;

  • échappe à l'emprise des sens ou à l'analyse ;

  • est inaccessible.


Le mot saisissable est dérivé de saisir, avec le préfixe -able.



saisissant

elle est saisissante, il est saisissant :

  • saisit, exerce une vive sensation physique ; exerce une vive impression sur quelqu'un par tel ou tel aspect ;

  • saisit les biens du débiteur ;

  • au nom de qui se fait la saisie.


une saisissante, un saisissant : celle, celui qui saisit les biens du débiteur, au nom de qui se fait la saisie.

Ce mot vient du participe présent de saisir.



saisissement

un saisissement :

  • le fait d'être sous une impression saisissante, subite, violente ; le résultat de cette impression ;

  • un engourdissement ;

  • le fait d'être saisi, de subir la saisie de ses biens.


un dessaisissement : l'action de (se) dessaisir ; le résultat de cette action.

un ressaisissement : l'action de ressaisir ou de se ressaisir ; le résultat de cette action.

Le nom (un) saisissement est dérivé de saisir, avec le préfixe -ment.



saisisseur

une saisisseuse, un saisisseur : celle, celui qui saisit, qui prend.



saison

une saison :

  • une période de trois mois comprise entre un équinoxe et un solstice ;

  • une époque de l'année caractérisée par un climat relativement constant et par un certain état de la végétation ;

  • une époque de l'année où ont lieu certains travaux agricoles, certaines activités liées à la nature, où apparaissent certains produits de la terre et où la flore et la faune présentent certains caractères, manifestent certaines tendances ;

  • une époque de l'année propice à certaines activités liées aux loisirs, à la mode, aux évènements culturels et sportifs, au tourisme ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Les saisons en français‎ : Wiktionnaire.

la saison des pluies : la période la plus propice aux précipitations liquides, notamment dans les pays chauds.

la saison sèche : la période de l'année marquée par l'absence ou la rareté des pluies.

une saison de drainage : [hydraulique / drainage agricole] la période de l'année hydrologique sous climat tempéré caractérisée par un coefficient de restitution, pour un réseau de drainage donné. En anglais : drainage season. Voir aussi : coefficient de restitution. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une arrière-saison :

  • la période de l'année qui succède à la belle saison et en conserve encore les caractères ;

  • la fin de l'automne ou le début de l'hiver ;

  • la période de la vie, qui succède à la maturité ;

  • la vieillesse.


des arrière-saisons

une demi-saison : une période de température moyenne, intermédiaire entre le froid de l'hiver et les chaleurs de l'été.

une intersaison : une période qui sépare deux saisons commerciales, sportives, touristiques,....

une mi-saison : la période du milieu de la saison.

une morte-saison : une saison où l'activité est moindre pour un corps de métier.

une voiture des quatre saisons : qui appartient à une marchande des quatre saisons ou à un marchand des quatre saisons.

une (fraise des) quatre-saisons

Pour assister régulièrement à des concerts, à des spectacles, à des parties de hockey ou à diverses manifestations culturelles et sportives, il est possible de se procurer un abonnement ou une carte d’abonnement. On peut, au besoin, préciser la durée de cet abonnement : mensuel, annuel, etc.
Pour désigner un tel abonnement, le calque billet de saison, de l’anglais season ticket, est déconseillé. Il n’est pas légitimé dans l’usage en français au Québec, où la plupart des ouvrages de référence le critiquent. Par ailleurs, ses composants, pris isolément, conviennent plus difficilement au concept. D'une part, le mot billet implique généralement une entrée unique et non un usage répété. D'autre part, le complément de saison s’applique habituellement à des produits récoltés ou vendus lors d’une saison donnée (par exemple : légumes de saison, articles de saison) et non à des privilèges accordés pour la durée d’une saison.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le nom (une) saison vient du latin classique satiōnem, accusatif de satiō « action de semer, de planter, semailles, saison favorable pour faire quelque chose », formé sur le supin satum de serere « semer ».



saisonnal, saisonnalité

elle est saisonnale : est saisonnière. il est saisonnal : est saisonnier.

elles sont saisonnales, ils sont saisonnaux


une saisonnalité :

  • le caractère de ce qui est saisonnier ;

  • [tourisme] En anglais : seasonality. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une désaisonnalisation : une correction de distorsions dans des éléments statistiques.

désaisonnaliser les statistiques : tenir compte des variations saisonnières.


saisonnement, saisonner

un saisonnement : le fait de produire des fruits en plus ou moins grande abondance selon les années.

saisonner : produire des fruits tous les ans, ou tous les deux ans.

Le verbe assaisonner, qui est dérivé de saison avec le préfixe a-, signifiait d'abord : avoir lieu au moment qui convient ; faire quelque chose à la saison qui convient. D'où : un assaisonnement, un assaisonneur.



saisonnier, saisonnièrement

elle est saisonnière, il est saisonnier :

  • est propre à telle saison, correspond à telle saison ;

  • n'a lieu qu'à une certaine saison, qu'à une certaine époque de l'année ;

  • a lieu durant la période d'afflux touristique ;

  • fonctionne durant la période d'afflux touristique.


une propriété saisonnière : une multipropriété.

un ouvrier saisonnier, un personnel saisonnier

une saisonnière, un saisonnier : celle, celui qui est embauché(e) durant une saison pour certains travaux, le plus souvent agricoles.

les saisonniers : ceux qui passent une saison dans un lieu de vacances.

saisonnièrement : de manière saisonnière, le temps d'une saison.

Le mot saisonnier est dérivé de saison, avec le suffixe -ier.



saïte

l'école saïte, l'époque saïte, une sculpture saïte, le style saïte : qui est relative, est relatif à Saïs et à la période de prépondérance de cette ville de l'Ancienne Égypte.



sajou

un sapajou :

  • un sajou, un singe ;

  • un homme laid, ridicule ;

  • un individu puéril ou borné ;

  • un vieux libertin.


des sajous ou sapajous

Ce nom est emprunté au tupi du Nord sapajou.



saké, saki

1. un saké ou saki : une boisson alcoolisée japonaise.

Ce nom est emprunté au japonais.



2. un saki : un singe.

Ce nom vient probablement du tupi caí, caý « singe » par mauvaise interprétation d'une transcription çahy, sahy.



sakiez

une sakiez : une machine hydraulique égyptienne servant à l'irrigation, composée d'une roue à godets actionnée par des bœufs tournant en manège.

Ce nom est emprunté à l'arabe sāqiya « canal d'irrigation (à comparer avec séguia) ; roue hydraulique mue par des bœufs », du participe actif féminin de saqā « donner à boire, irriguer ».



sakura

un sakura : un cerisier japonais, dont les fleurs, qui sont un véritable objet de culte, ont inspiré de nombreux peintres.

Ce nom vient d'un mot japonais.



sal

un sal : un arbre.

des sals




salace, salacement, salacité

elle, il est salace :

  • recherche les plaisirs, les rapprochements sexuels d'une manière excessive ;

  • fait étalage de lubricité, d'obscénité.


salacement : d'une manière salace.

une salacité :

  • un penchant excessif pour les rapprochements sexuels ;

  • le caractère des propos ou des comportements érotiques, lubriques, obscènes.


Le sens sexuel que peut avoir le verbe salire passa vite des animaux aux hommes, et on en a dérivé l’adjectif salax, « lascif, lubrique, salace », puis « aphrodisiaque ». Dans L’Art d’aimer, Ovide désigne par la locution herba salax la roquette, nom issu, par les intermédiaires italiens rochetta et ruchetta, diminutifs de ruca, du latin eruca, « roquette », que sa réputation de plante aphrodisiaque faisait aussi appeler uruca, par croisement avec urare, « brûler de désir, de passion amoureuse ». En savoir plus : Académie française.

Le mot salace est emprunté au latin salax « lubrique, lascif », de salire au sens de « couvrir une femelle ».

Le nom (une) salacité est emprunté au latin salacitas « lasciveté ».



salade, saladelle, salader

1.A. une salade :

  • un mets composé d'herbes potagères crues assaisonnées d'une sauce vinaigrette ;

  • une plante potagère cultivée dont il existe de nombreuses variétés et dont les feuilles sont consommées crues ou cuites ;

  • un mets froid composé de divers ingrédients crus ou cuits de même nature ou variés.


une salade au lard : une salade printanière, composée de pissenlits, pommes de terre et lardons.

une salade mixte : une salade composée de gruyère et de cervelas, agrémentée de morceaux d’œufs durs et de rondelles de tomates, et assaisonnée d’une vinaigrette.

voir : Dictionnaire des régionalismes de France ; Wiktionnaire.

voir aussi : saladier (1) ci-dessous.


1.B. une salade :

  • un mélange confus ou incohérent ;

  • une réunion confuse de gens ou d'animaux, une bousculade, une cohue.


des salades :

  • des évènements embrouillés ;

  • des propos peu crédibles, mensongers.


vendre sa salade :

  • pour un acteur, présenter un numéro ;

  • pour un camelot, faire son boniment ;

  • s'efforcer de convaincre des auditeurs.


faire des salades : faire des histoires, provoquer des malentendus.

voir aussi : salader, saladier (2) ci-dessous.

Le nom (une) salade (1) est emprunté à l'italien du Nord salada, salata, en italien insalata, participe passé de salare, insalare « saler », du latin tardif salare, insalare « saler », dérivé de sal, salis (sel).

La pensée de Pierre de Jade : Les salades il vaut mieux les égoutter que les écouter.


2. une salade :

  • une partie de l'armure en usage en Europe au 15ème et au 16ème siècles ;

  • une sorte de casque ouvert ou fermé, très bombé, à visière courte, et à couvre-nuque.


Le nom (une) salade (2) est emprunté, avec attraction paronymique, à l'italien celata, désignant un casque depuis 1417 (en latin médiéval cellata), probablement dérivé de cielo « ciel, voute céleste » à cause de la forme très bombée de cet objet.



saladelle

une saladelle : une, un statice maritime à fleurs bleu lavande.

Ce nom est emprunté au provençal saladello « statice », dérivé de salado « salade » (salade 1).



salader

salader : discourir, raconter des salades.



saladero

un saladero :

  • en Amérique latine, un abattoir privé où l'on sale les viandes, principalement la viande de bœuf ;

  • un cuir de bœuf d'Amérique latine ayant subi le salage.


Ce mot espagnol est dérivé de salar (saler).



saladier

un saladier : voir ci-dessus.

un saladier (1) :

  • un récipient ; son contenu ;

  • le casque français des fantassins pendant la guerre de 1914-1918.


en faire un saladier : donner trop d'importance, exagérer quelque chose.

une saladière, un saladier (2) : une personne qui raconte des salades, qui tient des propos embrouillés, mensongers.

Ce nom est dérivé de salade (1), avec le suffixe -ier.



salafisme, salafiste

le salafisme : un mouvement sunnite revendiquant un retour à l'islam des origines.

une, un salafiste : celle, celui qui revendique des pratiques religieuses et sociales ultraconservatrices basées sur l'islam qu'ils estiment véritable.

elle, il est salafiste : est relative, est relatif au salafisme.

Le nom (un) salafisme est dérivé de l’arabe salaf « ancêtre, prédécesseur ».



salage

un salage :

  • l'action de saler quelque chose ; le résultat de cette action ;

  • un ancien impôt sur le sel ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Ce nom est dérivé de saler, avec le suffixe -age.



salaire

un salaire :

  • la somme d'argent remise au salarié qui représente le prix de sa force de travail et dont le montant est fixé en tenant compte de plusieurs facteurs ;

  • la somme ou tout élément perçu en rémunération d'un travail, d'un service ;

  • une récompense ou une punition qui échoit à quelqu'un en contrepartie de ses actes.


toute peine mérite salaire : tout effort mérite une récompense.

un salaire plafond, un salaire plancher : Office québécois de la langue française.

Ce nom vient du latin salarium « ration de sel (d'un soldat, d'un magistrat) ; solde pour acheter du sel ; solde ; émoluments, traitement, gages, salaire », dérivé de sal « sel ».



salaison, salaisonnerie, salaisonnier

une salaison : l'opération consistant à saler certains aliments afin de les conserver.

des salaisons : des aliments ainsi conservés.

la salaisonnerie : le secteur de l'industrie alimentaire qui produit des salaisons.

une salaisonnière, un salaisonnier : une personne qui dirige une salaisonnerie.

Le nom (une) salaison est dérivé de saler, avec le suffixe -aison.



salam, salamalec

un salam : une salutation arabe.

un salamalec : une formule de salutation orientale.

faire des salamalecs : des politesses exagérées, des révérences profondes.

Le nom (un) salam est emprunté à l'arabe salam « paix, salut ».

Ce nom (un) salamalec est emprunté à l'arabe salām alayk « paix sur toi » (salām « paix ; salut », alayk « sur toi »), une formule de salutation employée par les musulmans.



salamandre, salamandridé, salamandrin, salamandrine

une salamandre :

  • un batracien amphibie auquel on prêtait autrefois la faculté de vivre dans le feu ;

  • cet animal symbolisant l'ardeur amoureuse figurant dans de nombreux blasons et pris comme emblème par François 1er ;

  • l'esprit du feu vivant dans les entrailles de la terre ;

  • pour les alchimistes, le symbole de la pierre fixée au rouge ;

  • un amiante ;

  • un poêle à combustion lente généralement placé dans ou devant une cheminée.


les salamandridés : la famille d'amphibiens urodèles regroupant la plupart des espèces de salamandres, de tritons, d'euproctes et de pleurodèles.

elle est salamandrine, il est salamandrin :

  • évoque la nature mythique de la salamandre ;

  • vit dans le feu.


une salamandrine : un alcaloïde toxique extrait de la peau de certaines salamandres.

Le nom (une) salamandre est emprunté au latin salamandra « salamandre (reptile) » et celui-ci au grec σ α λ α μ α ́ ν δ ρ α. Au Moyen Âge, on attribuait à cet animal la faculté de vivre dans le feu, d'où les sens dérivés.



salami

un salami : un saucisson.

la tactique du salami ou la méthode du salami : la tactique qui consiste à amener un adversaire à composition en lui arrachant peu à peu une longue suite de concessions minimes.

Ce nom vient de l'italien salame, au pluriel salami, signifiant « saucisson de porc salé et séché » (depuis 1618), d'abord « viande salée » (depuis 1561), dérivé de sale (sel), à comparer avec le latin médiéval sal(l)amentum « salaisons ».



salangane

une salangane : une hirondelle.

Ce nom semble emprunté à une langue des Philippines : salamga, salangan.



salant

(en) salant (saler).

un puits salant, un marais salant : qui contient, qui produit du sel par évaporation.

une table salante : la surface d'un marais salant où s'opère la cristallisation du sel.

des salants : des terrains proche de la mer, dans le Midi notamment, présentant des efflorescences de sel ; l'ensemble des composés solubles susceptibles de former des efflorescences à la surface des terrains salés [un salant blanc], ou de provoquer une salinisation caractérisée par une coloration foncée du sol [un salant noir].

Ce mot vient du participe présent de saler.



salarial, salariat, salarié, salarier, salarieur, salarisation

elle est salariale, il est salarial : se rapporte aux salaires, est relative, est relatif aux salaires.

elles sont salariales, ils sont salariaux


la masse salariale : la somme globable des rémunérations directes et indirectes perçues par l'ensemble des travailleurs salariés d'un pays, d'un secteur industriel ou d'un secteur d'activité.

L’expression salary cap, qu’on commence à employer aujourd’hui, notamment dans le monde universitaire, pour désigner un salaire théoriquement indépassable, vient du monde du sport professionnel aux États-Unis. En effet, pour conserver dans les compétitions une certaine égalité de chances entre les diverses équipes et pour que « la glorieuse incertitude du sport » ne soit pas un vœu pieux ou une formule creuse, il a été décidé que la masse salariale servant à rétribuer les sportifs de chaque club serait limitée afin que les équipes disposant des plus hauts revenus ne puissent faire main basse sur les meilleurs joueurs. Il s’agissait donc d’imposer un montant maximal à cette masse salariale, un « plafonnement salarial », un « plafond salarial ». Ces expressions traduisent bien ce que dit salary cap, son équivalent d’outre-Atlantique ; il serait dommage de ne pas les utiliser. En savoir plus : Académie française.

le salariat :

  • le mode de rémunération du travail par le salaire ;

  • l'état, la condition de salarié ;

  • l'ensemble des travailleurs salariés.


elle est salariée, il est salarié :

  • perçoit un salaire ;

  • se fait, s'effectue en échange d'une rémunération.


une salariée, un salarié : une personne qui reçoit un salaire, qui est rémunérée par un employeur.

une non-salariée, un non-salarié : celle, celui dont l'activité professionnelle est rétribuée autrement que par un salaire.

salarier : rétribuer par un salaire.

une salarieuse, un salarieur : une personne qui rétribue par un salaire, qui paye un salaire à quelqu'un.

une salarisation : le fait de considérer quelqu'un comme salarié, de donner à quelqu'un le statut de salarié.

Le sel, ce bien précieux, est à l’origine du mot salaire. Nous l’avons en effet emprunté du latin salarium, qui fut d’abord la somme versée aux soldats de l’armée romaine pour qu’ils s’achètent du sel. Notons d’ailleurs que ce n’était pas leur seul défraiement : à côté de ce salarium, les soldats touchaient aussi un congiarium, un mot tiré du grec kogkhê, « conge », une mesure de liquide valant un peu plus de trois litres. Cet argent leur permettait d’acheter du vin, quand celui-ci ne leur était pas directement donné. Il existait aussi un caligarium, pour l’achat des chaussures, et enfin un vestiarium, un « vestiaire », c’est-à-dire une indemnité permettant de s’acheter des vêtements. Ce sens de vestiaire s’est longtemps conservé en français et on lisait, de la deuxième à la huitième édition de notre Dictionnaire, à l’article Vestiaire : « Se dit aussi De la despense que l’on fait pour les habits des Religieux & des Religieuses, ou de l’argent qu’on leur donne pour s’habiller. » De salaire dérive le verbe salarier. Ce dernier invite toute personne s’intéressant à la vie des mots à la prudence quand il s’agit de hasarder quelque pronostic au sujet de l’avenir de tel ou tel d’entre eux. Féraud écrivait dans Dictionnaire critique de la langue française, au sujet de ce verbe : « Il y a déja longtems que Richelet a dit que salarier était un mot vieux, et qui ne se disait plus. L’Académie lui done la même qualification. » Force est pourtant de constater qu’aujourd’hui ce verbe, grâce à son participe passé substantivé salarié, a repris quelque vigueur et que le moribond se porte bien. En savoir plus : Académie française.

Les mots salarial et salarier sont des dérivés savants de salaire (en latin salarium).



salat

un salat : une prière rituelle musulmane devant être faite cinq fois par jour.

On a lu aussi un salam.

Ce nom est emprunté à l'arabe salah, sala'.



salaud, salaudement, salauderie

une salaude, un salaud :

  • une personne sale, répugnante, d'une grande malpropreté ;

  • une personne méprisable, dénuée de toute moralité ;

  • une personne capable d'actes contraires à tous les principes moraux.


mon salaud ! mon vieux !

elle est salaude, il est salaud : est salace.

salaudement : de manière répugnante, méprisable.

une salauderie : une conduite, des propos ou des actes moralement méprisable(s), obscène(s).

Étymologiquement, salope n’est pas le féminin de salaud. Celui-ci est dérivé de sale, alors que celui-là est composé à l’aide de sale et de hoppe, forme dialectale de huppe, un oiseau qui traîne la triste réputation d’être particulièrement malpropre (dans L’Iris de Suse, de Giono, le narrateur, parlant d’une huppe, dit qu’il l’a « surprise en train de gabouiller [patauger], dans des gadoues malodorantes »). Salope signifie donc d’abord « très sale », et on lisait dans l’édition de 1835 de notre Dictionnaire : « Cet enfant, cette petite fille est salope, est bien salope ». Ce sens s’est peu à peu modifié et salope est aujourd’hui un terme d’injure employé pour désigner une personne très vile et digne du plus profond mépris. Il est ainsi devenu un équivalent de salaud, qui a évolué de la même façon. Si la forme salaude existe, dans l’usage c’est bien salope qui sert de féminin à salaud. Il en va de même avec le dérivé salauderie, tombé en désuétude au profit de saloperie.
À l’inverse, de salope a été tiré un masculin, salop, que l’on rencontre en particulier chez des auteurs du XIXe siècle, comme Flaubert, Maupassant ou Verlaine, mais qui reste d’un usage limité et souvent archaïsant. C’est bien, au masculin, salaud et, au féminin, salope qu’il faut employer, en précisant toutefois que le féminin salope peut avoir une forte connotation sexuelle. Académie française.

Le mot salaud est dérivé de sale, avec le suffixe -aud.



salbande

une salbande : une couche argileuse située à la limite d'un filon métallifère, le séparant de la roche qui le contient.

Ce nom est emprunté à l'allemand Salband « lisière d'un tissu », employé, par analogie, dans le domaine minier.



salchow

un salchow : un saut de carre accompli en patinage artistique.

Karl Emil Julius Ulrich Salchow : un patineur artistique suédois.



sale

elle, il est sale :

  • a perdu sa netteté, sa pureté sous l'effet d'une matière étrangère qui souille, tache et donne à la chose altérée un aspect déplaisant ou dégoutant ;

  • manque de netteté, d'éclat ;

  • est terne ;

  • se lave insuffisamment ou mal ;

  • manque de propreté corporelle et/ou vestimentaire ;

  • souille, tache ;

  • donne un aspect malpropre, manquant de netteté ;

  • est contraire à l'honneur, à la bienséance ;

  • corrompt ;

  • a des conséquences fâcheuses, très désagréables ;

  • entache la réputation de quelqu'un ;

  • est laide, mauvaise ; est laid, mauvais ;

  • est digne de mépris ;

  • dont la conduite, les actes sont condamnables ;

  • en savoir plus : CNRTL.


le sale :

  • la saleté ;

  • un ensemble de linges ou d'effets devant être prochainement lavés ou nettoyés.


voir aussi : salaud, salement, une saleté, sali, saligaud, salingue, salir, salissant, salisseur, un salisson, une salissure, salope, une saloperie, une salopette, immonde, une ordure.

Le mot sale vient du francique salo « trouble, terne, sale ».



salé, salée

elle est salée, il est salé :

  • renferme naturellement du sel ;

  • a un gout de sel, semble imprégné(e) de sel ;

  • a été assaisonné(e) avec du sel ;

  • a été imprégné(e) de sel ou de saumure, afin d'être conservé(e) ;

  • a été additionné(e) de sel ;

  • est spirituelle, vive ; est spirituel, vif ;

  • présente un aspect très libre, grivois, licencieux ;

  • est excessive, exagérée ; est excessif, exagéré.


le salé :

  • les aliments salés ;

  • une des quatre saveurs ou sensations gustatives fondamentales.


un salé : une viande de porc conservée par salaison.

un petit salé ou petit-salé : de la poitrine de porc coupée en morceaux, conservée dans une salaison légère.

un (morceau de) salé :

  • un acompte ;

  • un travail payé d'avance.


un (petit) salé : un lardon, un jeune enfant.

une salée : une petite galette [Suisse].

un franc-salé : une exemption de gabelle pour certains pays de France.

Ces mots viennent du participe passé de saler.

voir aussi : une salade, un saladero, un salage, un salaire, une salaison, salarier, salaison, un salègre, saler, un saleron, un saleur, une saleuse, un malossol (= un cornichon), un caviar malossol, une meurette (= une sauce ; une matelote).



salègre

un salègre :

  • une pierre imprégnée de sel, que l'on donne à lécher au bétail ;

  • une pâtée renfermant du sel, destinée à l'alimentation des serins.




salement

salement :

  • d'une manière sale, malpropre ;

  • d'une manière repoussante, qui provoque le dégout, un sentiment de répulsion ;

  • d'une manière contraire à la correction ou à la loyauté ;

  • sans ménagement ni considération ;

  • d'une manière obscène, contraire à la pudeur, à la bienséance ;

  • beaucoup, bien, très.


Cet adverbe est dérivé de sale, avec le suffixe -ment.





salep

un salep : une fécule extraite des tubercules de divers orchis, contenant un principe mucilagineux servant d'excipient ou utilisée dans la cuisine orientale.

Ce nom est emprunté au turc salep « orchidée ; salep », et celui-ci à l'arabe ṯa lab, par abréviation pour ḫuṣā aṯṯa lab « orchis » (proprement « testicules [ḫuṣā] de renard [ṯ-ṯa lab] » en raison de la forme des bulbes de cette plante).



saler

saler :

  • mettre du sel ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Le verbe saler vient du latin salare (d'où le roumain săra, l'italien salare, le catalan, l'espagnol et le portugais salar), issu par changement de conjugaison du latin salire « saler », dérivé de sal « sel », à comparer avec le participe passé salatus « salé ».



saleron

un saleron :

  • la partie creuse d'une salière de table ;

  • une petite salière individuelle.


Ce nom est un diminutif en -on de salere, une forme ancienne de salière.



salers

un salers : un fromage.

une, un salers : une race de bovins.

une vache salers, un taurin salers

Ce nom est tiré de Salers, le nom d’une commune du Cantal où fut d’abord élevée cette race de vaches et fabriqué ce fromage.



salésien

A. elle est salésienne, il est salésien (1) : est relative, est relatif à saint François de Sales ou à sa spiritualité.

une salésienne, un salésien (1) : une personne, notamment un prêtre ou une religieuse, qui se réclame de la spiritualité de saint François de Sales.


B. elle est salésienne, il est salésien (2) : appartient à l'une des congrégations ou à un mouvement spirituel fondés par saint Jean Bosco.

une salésienne, un salésien (2) : une religieuse, un religieux qui appartient à une congrégation fondée par saint Jean Bosco en 1857 et placée dans la mouvance de la spiritualité de saint François de Sales.



saleté

une saleté :

  • l'état de ce qui est sale, malpropre ;

  • une matière sale, souillée, tachée ;

  • ce qui salit ;

  • une chose méprisable, contraire à la morale, à l'honneur ;

  • une chose dénuée de délicatesse ;

  • une action malhonnête, basse, vile, faite dans l'intention de nuire à quelqu'un ;

  • un propos, un acte obscène ;

  • une chose sans valeur, sans importance, négligeable qui cause ou peut causer des désagréments ;

  • une chose néfaste, mauvaise ;

  • une personne méprisable, antipathique, qui est source d'ennuis ou dont la conduite est immorale.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de

la saleté : Wiktionnaire.

Ce nom est dérivé de sale, avec le suffixe -té.



saleur, saleuse

une saleuse, un saleur :

  • une personne qui sale, qui prépare les salaisons ;

  • une personne qui sale les peaux dans une mégisserie.


une saleuse : un véhicule utilisé pour le salage des voies ferrées ou des chaussées.

Ces noms sont dérivés de saler, avec le suffixe -eur, -euse.



sali

elle est salie, il est sali :

  • n'est plus propre ;

  • a été taché(e), souillé(e) ;

  • a subi une atteinte à son honneur, à sa réputation.


Ce mot vient du participe passé de salir.



saliaire

elle, il est saliaire : appartient, est relative, est relatif aux prêtres saliens.



salicacée

les salicacées : la famille de plantes dicotylédones apétales constituée par les genres saule et peuplier.

une salicacée


Ce nom est un dérivé savant du latin salix, salicis « saule », avec le suffixe -acées.



salicaire

une salicaire : une plante herbacée dicotylédone des régions humides et marécageuses, présentant une sommité en épi fleuri d'un rouge pourpre, dont on tire une substance utilisée pour le traitement des inflammations.

Ce nom est emprunté au latin des botanistes salicaria de même sens, dérivé de salix, salicis « saule ».



salicicole

elle, il est salicicole : vit, croît sur les saules.

Ce mot est composé de salici- du latin salix, salicis « saule » et de -cole.



salicine

une salicine ou un salicoside : un glucoside, présent dans l'écorce des saules et de certains peupliers, utilisé en pharmacie comme fébrifuge et antirhumatismal.

voir aussi : un salicylate, salicylé, un acide salicylique (ci-dessous).

Le nom (une) salicine est un dérivé savant du latin salix, salicis « saule », avec le suffixe -ine (-in). Le nom (un) salicoside est formé à partir du radical de salicine, et de oside.



salicional

un salicional : un jeu d'orgue à section plus étroite que le jeu principal, à huit pieds, émettant un son clair et mordant rappelant celui des instruments à cordes.

des salicionaux


Ce nom est emprunté à l'allemand salicional, dérivé du latin salix, salicis « saule » car le son de ce jeu d'orgue rappelle celui d'une flute d'écorce de saule.



salicole

elle, il est salicole : est relative, est relatif à l'extraction, à la production du sel, et à l'exploitation chimique qui en résulte.

Ce nom est dérivé du latin sal, salis, voir : sel, avec le suffixe -cole.



salicoque

une salicoque : une crevette grise ou une crevette rose.

L'origine de ce mot normand est obscure, voir : CNRTL.



salicorne

une salicorne : une plante.

Ce nom est emprunté au catalan salicorn, plus probablement issu du bas latin salicorneum, composé de sal « sel » et de corneum « en forme de corne », que d'origine arabe.



salicoside

un salicoside : voir salicine (ci-dessus).



saliculture

la saliculture : l'exploitation d'une saline, d'un marais salant.

Lexique de la saliculture‎ : Wiktionnaire.

Ce nom est formé de sali- du latin sal, salis, voir : sel, et de culture.



salicylate, salicylé, salicylide, salicylique, salicylisme

un salicylate : un sel ou un ester de l'acide salicylique.

un salicylate (de sodium, de soude).


elle est salicylée, il est salicylé : contient de l'acide salicylique ou un dérivé de l'acide salicylique .

un salicylé : une substance médicamenteuse à base d'acide salicylique ou de salicylate.


un salicylide : un produit de condensation de l'acide salicylique sur lui-même, avec l'élimination d'eau.


un acide salicylique, un aldéhyde salicylique

un acide acétylsalicylique

un acide aminosalicylique

un ester amylsalicylique

un acide sulfosalicylique


un salicylisme : une intoxication due à l'absorption de doses exagérées d'acide salicylique ou de salicylates.

Ces mots sont dérivés de salicyle, lui-même dérivé du radical de salicine, avec le suffixe -yle.



salidiurétique

un salidiurétique : un diurétique qui augmente l'élimination du sodium.



salien, Salien

1. [dans l'histoire romaine]

les prêtres saliens : des prêtres recrutés dans les familles patriciennes et consacrés particulièrement au culte du dieu Mars.

les Saliens : le collège des douze prêtres saliens.

elle est salienne ou saliaire, il est salien ou saliaire : appartient aux prêtres saliens, est relative, est relatif aux prêtres saliens.

des chants saliens, des poèmes saliens, des vers saliens : des poèmes composés en latin primitif, dédiés au dieu Mars et chantés en son honneur par les (prêtres) saliens.

les vierges saliennes : des jeunes filles qui assistaient les prêtres saliens et prenaient part aux processions.

Le mot salien (1) est dérivé du latin Salius « prêtre de Mars », dérivé de salire « sauter », à cause des danses que ces prêtres exécutaient.


2. les (Francs) Saliens : le peuple franc établi dans le delta du Rhin au début de notre ère et qui conquit la Gaule.

un (Franc) Salien

elle est salienne, il est salien : appartient aux Francs Saliens, est relative, est relatif aux Francs Saliens.

elle, il est salique : appartient, est relative, est relatif aux Francs Saliens, aux Saliens.

la Loi salique : un recueil des coutumes nationales saliennes, rédigé en latin à l'époque de l'invasion de la Gaule, revu officiellement sous Charlemagne, dont une disposition a été invoquée pour régler la succession au trône de France en en excluant non seulement les filles mais les parents par les femmes.

la terre salique

Le mot salien (2) est dérivé du bas latin Salii, le nom d'une tribu de Francs riverains de la Sala [l'Yssel], avec le suffixe -ien.



salière

une salière :

  • un petit récipient contenant du sel, que l'on place sur la table lors des repas ;

  • une boite destinée à conserver le sel employé pour la cuisine ;

  • un enfoncement situé au-dessus de l'orbite du cheval et qui s'accentue au cours du vieillissement ;

  • un creux marqué derrière la clavicule chez une personne maigre ;

  • une partie de l'épaule du bœuf ;

  • un outil de lapidaire utilisé pour la taille des gemmes.


un saleron :

  • la partie creuse d'une salière de table ;

  • une petite salière individuelle.


Le nom (une) salière est le féminin de l'ancien substantif saler, salier, au sens « petit récipient dans lequel on met le sel et que l'on place sur la table du repas » , de l'adjectif latin salarius « de sel », dérivé de sal, salis, voir : sel.



salifère

une roche salifère, un minerai salifère, un sol salifère : qui renferme du sel.

la tectonique salifère : où les sels de sodium et de potassium confèrent, par leur légèreté et leur plasticité, des caractères particuliers au relief.

Ce mot est dérivé du latin sal, salis, voir : sel, avec le suffixe -fère.



salifiable, salification, salifier

un corps chimique salifiable : susceptible d'être salifié.

une salification : une formation d'un sel par réaction d'un acide sur une base.

salifier : transformer un corps en sel, au moyen d'une combinaison chimique.

Le verbe salifier est dérivé du latin sal « sel », avec le suffixe -ifier.



saligaud, saligauderie, saligot, saligouin

une saligaude ou saligote, un saligaud ou saligot, saligouin :

  • une personne sale, malpropre ;

  • une personne qui se complait dans la saleté, qui souille ce qu'elle touche ;

  • une personne malhonnête, moralement répugnante; personne qui se conduit de manière jugée contraire à la morale.


elle est saligaude : est répugnante, déloyale.

il est saligaud : est répugnant, déloyal.


une saligauderie

Le mot saligaud est issu, par substitution du suffixe péjoratif -aud à -ot, de Saligot, en usage d'abord comme nom propre de deux rois sarrasins dans deux chansons de geste d'origine picarde, comme surnom à Liège à partir de 1269 et comme épithète injurieuse vers 1380. Le mot semble avoir été formé, dans un milieu plus ou moins bilingue, à partir de l'adjectif francique salik « sale » (à comparer avec le moyen bas allemand salik de même sens), lui-même dérivé de salo (voir : sale) et du suffixe péjoratif -ot.



salignon

un salignon : un pain de sel obtenu par évaporation des eaux d'une fontaine, d'une source saline.

Ce nom est dérivé du latin salinum « salière », lui-même dérivé de sal, salis, voir : sel.



salin, salinage, saline

1. elle est saline, il est salin :

  • est formé(e) de sel, renferme du sel ;

  • est spécifique au sel, est de la nature du sel.


un marais salin : un marais salant.

un salin (1) :

  • un marais salant ;

  • un baquet servant à recevoir le sel vendu au détail.


un salinage :

  • l'opération consistant à concentrer une eau salée pour obtenir le dépôt du sel ;

  • la récolte du sel dans les marais salants de l'Ouest ;

  • un lieu où l'on recueille le sel.


une saline :

  • un ensemble de viandes, de poissons conservés par salage ;

  • un lieu d'exploitation du sel marin [par évaporation], du sel contenu dans les saumures [par pompage], ou du sel gemme [par extraction] ;

  • un bâtiment servant ou ayant servi à cette exploitation.



2. elle est saline, il est salin (2) : a la composition chimique d'un sel [acide + base].

un oxyde salin : un corps combinant un oxyde et un sel.

un diurétique salin, un purgatif salin : dont l'action est due à un sel alcalin ou alcalino-terreux.

une roche sédimentaire saline : provenant de l'évaporation de l'eau de mer.

un marbre salin : un marbre à texture grenue homogène.

un salin (2) : une soude brute provenant de l'évaporation des lessives de cendres végétales.

un salin de betterave : une potasse brute extraite, par incinération des mélasses de betteraves fermentées.

Le mot salin est dérivé du latin sal, salis, voir : sel, avec le suffixe -in, -ine.

Le nom (un) salinage est dérivé de l'ancien verbe intransitif salineir « faire du sel », puis saliner, lui-même dérivé de saline, avec le suffixe -age.

Le nom (une) saline vient du latin salinae, pluriel « lieu où se fait le sel », dérivé de sal « sel ».



salingue

elle, il est salingue : est sale, dégoutante ou dégoutant, au physique ou au moral.

c'est pas salingue :

  • c'est bien, c'est bon ;

  • c'est de bonne qualité.


une, un salingue : une personne sale physiquement ou de moralité douteuse.

Ce mot est dérivé de sale, avec le suffixe populaire -ingue, sur le modèle de mots tels que lourdingue, sourdingue, etc.



salinier

elle est salinière, il est salinier : concerne la production du sel.

une salinière, un salinier : celle, celui qui exploite une saline.

Ce mot est probablement issu, par l'intermédiaire de l'ancien provençal salinier « marchand de sel », du latin populaire salinarius de même sens. Certains emplois du mot semblent directement dérivés du français saline.



salinisation, salinité

une salinisation : une augmentation de la teneur en sel d'un sol, d'une eau de surface ou souterraine.

une salinité :

  • l'état de ce qui contient du sel, des sels ;

  • la teneur totale d'une eau, d'une solution, en sels dissous, exprimée en concentration par unité de volume ou de poids.


Ces noms sont dérivés de salin.



salique

elle, il est salique : appartient, est relative, est relatif aux Francs Saliens, aux Saliens.

la Loi salique : un recueil des coutumes nationales saliennes, rédigé en latin à l'époque de l'invasion de la Gaule, revu officiellement sous Charlemagne, dont une disposition a été invoquée pour régler la succession au trône de France en en excluant non seulement les filles mais les parents par les femmes.

la terre salique

Le mot salique est emprunté au latin médiéval salicus, lex salica, dérivé de Salii, voir : salien (2).



salir, salissable, salissant, salisseur, salisson, salissure

salir :

  • rendre sale ;

  • altérer la netteté, la pureté de quelque chose par un contact avec une matière qui tache, qui souille ;

  • donner un aspect malpropre ;

  • altérer la netteté, l'uniformité par des éléments sales qui se surajoutent ;

  • rendre méprisable, abaisser ;

  • porter atteinte à l'honneur, à la réputation d'une personne en la diffamant ;

  • souiller par des idées, des images ou des actes obscènes.


je salis, tu salis, il salit, nous salissons, vous salissez, ils salissent ;
je salissais ; je salis, vous salîtes ; je salirai ; je salirais ;
j'ai sali ; j'avais sali ; j'eus sali ; j'aurai sali ; j'aurais sali ;
que je salisse, que tu salisses, qu'il salisse, que nous salissions, que vous salissiez, qu'ils salissent ;
que je salisse, qu'il salît, que nous salissions ; que j'aie sali ; que j'eusse sali ;
salis, salissons, salissez ; aie sali, ayons sali, ayez sali ;
(en) salissant.

elle, il est salissable : peut être sali(e).

elle, il est insalissable :

  • ne peut pas être sali(e) ;

  • n'est pas salissante ou salissant.


elle est salissante, il est salissant :

  • salit, fait se salir ;

  • se salit rapidement, est difficile à tenir propre ;

  • corrompt, souille moralement.


une plante salissante :

  • une plante qui semée à la volée ne peut être ni binée, ni sarclée, et qui favorise le développement des plantes adventices ;

  • une plante difficile à sarcler ou à biner.


une herbe salissante : une mauvaise herbe.

une salisseuse, un salisseur :

  • une personne qui salit, qui souille quelque chose ;

  • une personne qui salit moralement.


elle est salisseuse, il est salisseur :

  • salit, souille quelque chose ;

  • salit moralement.


un salisson : une petite fille malpropre.

une salissure :

  • ce qui souille, salit superficiellement ;

  • l'état de ce qui est légèrement taché, de ce qui n'est pas propre ;

  • ce qui dégrade, avilit, corrompt moralement ;

  • l'ensemble des organismes vivants, animaux ou végétaux, qui adhère à la coque des navires et qui en ralentit la marche ;

  • une encaustique teintée de bitume pour enduire les meubles.


Le verbe salir est dérivé de sale, avec la désinence -ir.



salite

une salite : un silicate naturel de calcium et de fer appartenant au groupe des pyroxènes.

Ce nom est dérivé de Sala, la ville de Suède où l'on trouve ce minerai, avec le suffixe -ite.



salivaire, salivant, salivation, salive, salivé, saliver, saliveur, saliveux

elle, il est salivaire :

  • concerne la salive, la salivation ;

  • est verbeuse ou verbeux.


les glandes salivaires, l'amylase salivaire

elle est salivante, il est salivant :

  • fait saliver, excite la salivation ;

  • est imprégné(e) de salive ;

  • est accompagné(e) de salivation.


une salivation :

  • une sécrétion de salive ; le fait de saliver ; le résultat de cette action ;

  • l'action d'excréter de la salive ;

  • un crachat ;

  • une hypersécrétion salivaire, un sialisme.


une salive :

  • le liquide physiologique incolore, alcalin, plus ou moins visqueux, qui humecte la bouche et qui sert principalement à la digestion buccale, à la gustation, à la prononciation ;

  • le produit de sécrétion de chacune des paires de glandes salivaires, de nature différente selon les glandes.


une salive de coucou ou un crachat de lune : un nostoc commun, une algue.

elle est salivée, un aliment salivé : a été soumise ou soumis à l'action chimique de la salive.

saliver :

  • avoir une sécrétion plus ou moins abondante de salive ;

  • produire de la salive ;

  • laisser couler de la salive ;

  • parler avec abondance, bavarder avec volubilité ;

  • imprégner de salive.


une saliveuse, un saliveur :

  • une personne qui salive ;

  • une personne qui bavarde, qui parle beaucoup, qui tient des discours, souvent creux.


elle est saliveuse, il est saliveux : salive, est imprégné(e) de salive.

en savoir plus : dictionnaire de l'Académie de médecine.

Le mot salivaire est dérivé de salive d'après le latin salivarius « qui ressemble à la salive ».

Le nom (une) salivation est dérivé de saliver d'après le bas latin salivatio, salivationis « salivation ».

Le nom (une) salive vient du latin saliva « salive ».

Le verbe saliver est dérivé de salive d'après le latin salivare « produire une humeur visqueuse ; faire saliver ».

ptyalo- est emprunté au grec π τ υ ́ α λ ο ν « salive » : ptyalagogue, une ptyaline, un ptyalisme, un aptyalisme, un hyperptyalisme, un hypoptyalisme, une ptyalocèle, ptyalogène, une ptyalolithotomie, une ptyalorrhée .

sialo- est tiré du grec σ ι α λ(ο)-, de σ ι ́ α λ ο ν « salive » (sauf sialidose, -sialine, sialis, sialidés,... ? et ce qui concerne le sial du globe terrestre) : une sialadénectomie, une sialadénite ou sialite, sialoadénite, une sialadénose ou sialose, une sialadochite, un sialagogue ou sialogogue, une substance sialagogue ou sialogogue, sialogène, une sialidase, une asialie, une hypersialie, une hyposialie, une polysialie, un acide sialique (2), un sialisme, une sialite, une sialoadhésine, une sialocèle, une sialodochite, sialogène, une sialoglycoprotéine, une asialoglycoprotéine, un sialogramme, une sialographie, une sialolipidose, un sialolithe, une sialolithiase, une sialolithotomie, la sialologie, sialologique, une, un sialologue, un sialome, une sialomégalie, une sialométaplasie, une sialométrie, une sialomucine, sialophage, une sialophagie, une aérosialophagie, sialoprive, une sialoprotéine, une sialorphine, une sialorrhée, une hypersialorrhée, une hyposialorrhée, une sialose, une sialosémiologie ou sialosémiotique, sialosémiologique, une, un sialosémiologue, une sialurie, une sialyltransférase.

On lit aussi une xérostomie pour une sècheresse de la bouche due à une diminution, une modification ou un arrêt de la sécrétion salivaire.

salle

une salle :

  • une pièce d'habitation ;

  • une grande pièce réservée à un usage particulier ;

  • une grande pièce aménagée à des fins professionnelles ou pour l'accueil du public ;

  • un local aménagé pour des séances récréatives ;

  • la partie où est assis le public, par opposition à la scène ;

  • en savoir plus : CNRTL ; Dictionnaire des régionalismes de France.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de

la salle de bains : Wiktionnaire.

une salle de classe électronique, une salle de classe virtuelle : Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail (Office québécois de la langue française).

une salle blanche ou salle propre : [électronique / composants électroniques] une salle conçue pour maintenir les taux de poussières et éventuellement d'autres agents contaminants, la température et l'hygrométrie à des niveaux spécifiés de façon à pouvoir y réaliser des opérations sensibles à ces facteurs. En anglais : clean room. Voir aussi : classe de propreté. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une salle d'embarquement : [transports et mobilité / transport aérien] En anglais : boarding lounge ; boarding room ; departure lounge ; departure room. Journal officiel de la République française du 22/10/2004.

une salle d'époque : [culture / musées] un espace réunissant un ensemble d'éléments destinés à reconstituer un décor typique d'un moment dans l'histoire du goût. En anglais : period room. Journal officiel de la République française du 16/02/2007.

une salle d'exposition : [économie et gestion d'entreprise] une salle où est exposée la marchandise à vendre, aménagée de manière à la mettre en valeur. En anglais : showroom. Journal officiel de la République française du 05/04/2006. On lit aussi une salle de montre au Québec.

une salle d'information : [finance - économie et gestion d'entreprise] une salle ouverte aux acquéreurs potentiels d'une entreprise, afin qu'ils puissent consulter sur place les documents d'ordre économique, juridique ou financier relatifs à cette dernière.En anglais : data room. Journal officiel de la République française du 18/03/2011

une salle de nouvelles : une salle de rédaction (d'une entreprise de presse).

une salle de quilles : une salle où on joue aux quilles, une salle de bowling. : Office québécois de la langue française.

une salle de rédaction : [audiovisuel - communication] En anglais : desk. Voir aussi : bureau des dépêches. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une salle de séjour : [habitat et construction] En anglais : living room. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une salle des marchés : [finance] un lieu regroupant les opérateurs chargés de prendre des positions sur les marchés financiers, monétaires et des devises, nationaux et internationaux, pour le compte de l'établissement ou de la clientèle.En anglais : front office ; trading floor ; trading room. Voir aussi : suivi de marché. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une salle immersive : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

en savoir plus : Vocabulaire francophone des affaires (Office québécois de la langue française).

une exèdre : une salle où se réunissaient les philosophes et les rhéteurs, un banc de pierre semi-circulaire.

un futsal : un football qui se pratique dans une salle.

un kursaal : une salle de réunion pour les curistes ; un casino.

un cinéma multisalle : qui comporte plusieurs salles de projection.

voir aussi : salon.

Le nom (une) salle vient de l'ancien bas francique sal masculin « habitation ne comportant qu'une seule pièce » (à comparer avec le moyen haut allemand sal « salle », le moyen néerlandais sale, sael « salle »), latinisé en sala féminin, et qui a gardé son -a sous l'influence de halle.



salmanazar

un salmanazar : une bouteille de champagne contenant l'équivalent de 12 bouteilles.

Ce nom vient de Salmanazar, le nom de plusieurs rois d’Assyrie bâtisseurs de villes et de palais aux dimensions colossales.



salmigondis, salmis

un salmigondis :

  • un ragout constitué de différentes viandes réchauffées ;

  • un assemblage disparate, un mélange confus de choses ou de personnes ;

  • un ramassis d'idées, de paroles ou d'écrits formant un tout disparate et incohérent.


un salmis : un mets composé de pièces de gibier à plumes, servi en ragout avec une sauce bien assaisonnée.

une sauce (de) salmis

Le nom (un) salmigondis est issu par substitution du suffixe -is à -in de salmiguondin « ragout » (à comparer avec Salmigondin, un personnage de Rabelais), dérivé de salemine « plat de poissons » et de l'élément -gondin probablement issu après substitution du c- en g- de condir « assaisonner, aromatiser »; à comparer avec le latin médiéval salsamentum « sauce, condiment », sallamentum, souvent associé à condimenta « condiment ».

Le nom (un) salmis est une abréviation de salmigondis.



salmonelle, salmonellose

une salmonelle : une bactérie proche des bacilles parathyphiques, qui produit une toxine agissant sur le système neuro-végétatif et le système lymphoïde de l'intestin.

une salmonellose : une infection septicémique à localisation gastro-intestinale, due à une salmonelle.

Le nom (une) salmonelle vient du terme scientifique Salmonella créé par le français J. Lignières d'après le nom du pathologiste américain Daniel Elmer Salmon [1850-1914], à l'aide du suffixe -ella correspondant au français -elle.



salmoniculteur, salmoniculture, salmonidé, salmoniforme

une salmonicultrice, un salmoniculteur : une piscicultrice, un pisciculteur spécialisé(e) dans l'élevage des salmonidés.

une salmoniculture :

  • la pisciculture des salmonidés ;

  • un élevage de truites et de saumons ;

  • un lieu consacré à cet élevage.


les salmonidés : la famille de poissons osseux des eaux douces et salées, caractérisés par un corps fusiforme et une nageoire dorsale postérieure adipeuse, et comprenant notamment le saumon, la truite, l'omble.

les salmoniformes : l'ordre de poissons téléostéens regroupant trois familles, dont la plus représentative est celle des salmonidés (truites, saumons, ombles et corégones).

Les noms (un) salmoniculteur et (une) salmoniculture sont des dérivés savants de salmo, salmonis « saumon » avec la finale d'après agriculteur, agriculture, viticulteur, viticulture, etc.

Le nom (des) salmonidés est un dérivé savant de salmo, salmonis « saumon », avec le suffixe -idés.



saloir

un saloir :

  • un coffre de bois ou pot dans lequel on plaçait autrefois le sel ;

  • un grand récipient de bois ou de grès destiné à recevoir les salaisons ;

  • un local où s'effectue le salage ou la salaison des aliments notamment dans une fromagerie ou une salaisonnerie.


mettre la viande au saloir : se coucher.

Ce nom est dérivé de saler, avec le suffixe -oir.



salol

un salol : une série de corps dérivés de l'acide salicylique dont la fonction acide est estérifiée par un phénol.

Ce nom est une contraction de salicylphénol composé de salicyle, voir : salicylique, et de phénol.



salomé

un salomé : une chaussure échancrée où une bride part de l’empeigne pour rejoindre perpendiculairement la bride de fermeture fixée sur les quartiers latéraux.

Ce nom est probablement tiré du celui de Salomé, un personnage de la Bible.



Salomon, Salomonais

les Salomon (nom féminin) ou les Îles Salomon

nom des habitants : Salomonaise, Salomonais.

capitale : Honiara ; nom des habitants : Honiaraise, Honiarais.

L'explorateur espagnol Alvaro de Mendaña y Neyra nomme les iles Salomon en les découvrant en 1567 ou 1568. Il espérait y trouver beaucoup d'or, donc il a choisi ce nom en l'honneur du roi biblique Salomon, connu pour sa sagesse, sa richesse et son pouvoir. En savoir plus : Wikipédia.



salon, salonard, saloniser, salonner, salonnet, salonnier

un salon :

  • une pièce aménagée avec un soin particulier où l'on reçoit les visiteurs et où l'on se réunit en famille et entre amis ;

  • le mobilier de cette pièce ;

  • une demeure privée où la maitresse de maison reçoit à jour fixe ;

  • un lieu de réunions mondaines ;

  • une pièce d'un édifice public réservée aux réceptions ;

  • une salle d'un établissement public ou local commercial généralement aménagé de façon confortable où les clients peuvent bénéficier de certains services ;

  • une grande exposition, généralement annuelle, où sont présentés les produits d'une branche particulière de l'industrie ou du commerce ; le lieu de cette exposition ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u salon (évènement) : Wiktionnaire.

un salon professionnel : [tourisme - économie et gestion d'entreprise] En anglais : trade exhibition ; trade show. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un salon professionnel en ligne : [économie et gestion d'entreprise] : une présentation sur la toile des nouveautés aux professionnels d'un secteur d'activité. « E-salon » est un terme impropre. Journal officiel de la République française du 14/05/2005.

On a lu saloniser quelqu'un, le lancer dans les salons.

une salonnarde ou salonarde : une habituée des salons mondains, souvent snobe et intrigante.

un salonnard ou salonard : un habitué des salons mondains, souvent snob et intrigant.


elle est salonnarde ou salonarde, il est salonnard ou salonard : fréquente habituellement les salons mondains.

salonner :

  • se réunir pour converser, faire salon ;

  • fréquenter les salons.


un salonnet : un petit salon.

elle est salonnière, il est salonnier :

  • aime les mondanités, fréquente les salons ;

  • est propre aux salons, aux gens du monde.


une salonnière, un salonnier :

  • celle, celui qui fréquente habituellement les salons mondains ;

  • une employée, un employé d'une maison de haute couture qui reçoit les clientes et clients au salon et les assiste dans leur choix ;

  • une employée, un employé d'un salon de coiffure pour hommes ;

  • une, un critique d'art chargé(e) de la rubrique des salons dans la presse.


une voiture-salon (dans un train).

Le nom (un) salon est emprunté à l'italien salone, attesté au sens de « pièce de réception dans une demeure privée » depuis 1550, dérivé, à l'aide du suffixe augmentatif -one (-on), de sala emprunté au français salle.



saloon

un saloon : au Far-West, un bar faisant office de tripot et de café chantant, qui est souvent fréquenté par les cow-boys.

une porte (de) saloon : une porte battante composée de deux vantaux à mi-hauteur et à claire-voie.

Ce nom est emprunté à l'anglais saloon attesté depuis 1728 et issu du français salon.



salopage, salopard, salope, salopement, saloper, saloperie, salopette, salopiau, salopiaud, salopin, salopiot

un salopage

une saloparde, un salopard :

  • une insulte désignant un guerrier marocain partisan d'Abd-el-Krim, qui combattait contre la colonisation française ;

  • une personne sans scrupule, dont la conduite est particulièrement vile ;

  • un salaud.


une personne salope : qui est très sale, très malpropre.

une chose salope :

  • qui est vile, basse ;

  • qui inspire de la répugnance.


une salope :

  • une femme, une fille très sale ;

  • une femme débauchée, de mœurs dépravées, ou qui se prostitue ;

  • une personne qui se conduit mal.


une marie-salope :

  • un bateau à fond mobile servant à transporter les produits de dragage, de curage ;

  • une drague ;

  • une femme malpropre, négligée, débauchée.


salopement :

  • d'une manière sale, malpropre ;

  • d'une manière méprisable moralement ;

  • bassement.


saloper un travail, un ouvrage : le faire très mal, l'exécuter sans soin.

saloper quelque chose : la salir, l'endommager.

une saloperie :

  • l'état d'une chose sale, malpropre ;

  • une chose sale, malpropre ;

  • une chose de mauvaise qualité, de peu de valeur ;

  • une chose qui peut causer du mal ou du désagrément ;

  • une chose digne de mépris ;

  • une personne méprisable, capable d'actions viles, basses ;

  • une déchéance, une abjection morale ;

  • un état d'avilissement ;

  • un acte, une action méprisable ou obscène ;

  • un propos, un discours obscène.


une salopette :

  • un vêtement de travail porté par dessus les vêtements pour éviter de les salir ;

  • un vêtement d'enfant ou d'adulte constitué par un pantalon prolongé par un tablier retenu par des bretelles.


un salopiau ou salopiaud, salopiot :

  • un individu, un enfant sale, un saligaud ;

  • un salaud.


un salopin : un galopin, un salopiaud.

Étymologiquement, salope n’est pas le féminin de salaud. Celui-ci est dérivé de sale, alors que celui-là est composé à l’aide de sale et de hoppe, forme dialectale de huppe, un oiseau qui traîne la triste réputation d’être particulièrement malpropre (dans L’Iris de Suse, de Giono, le narrateur, parlant d’une huppe, dit qu’il l’a « surprise en train de gabouiller [patauger], dans des gadoues malodorantes »). Salope signifie donc d’abord « très sale », et on lisait dans l’édition de 1835 de notre Dictionnaire : « Cet enfant, cette petite fille est salope, est bien salope ». Ce sens s’est peu à peu modifié et salope est aujourd’hui un terme d’injure employé pour désigner une personne très vile et digne du plus profond mépris. Il est ainsi devenu un équivalent de salaud, qui a évolué de la même façon. Si la forme salaude existe, dans l’usage c’est bien salope qui sert de féminin à salaud. Il en va de même avec le dérivé salauderie, tombé en désuétude au profit de saloperie.
À l’inverse, de salope a été tiré un masculin, salop, que l’on rencontre en particulier chez des auteurs du XIXe siècle, comme Flaubert, Maupassant ou Verlaine, mais qui reste d’un usage limité et souvent archaïsant. C’est bien, au masculin, salaud et, au féminin, salope qu’il faut employer, en précisant toutefois que le féminin salope peut avoir une forte connotation sexuelle. Académie française.

Intéressons-nous d’abord à la huppe : upupa (rappelons qu’en latin la lettre u se prononce « ou ») est bien une tentative pour transcrire le cri de cet animal. Cette onomatopée est donc à l’origine de notre huppe, mais aussi, en raison de la réputation de saleté qu’on lui prête, du mot salope, forme soudée de sale hoppe, altération de sale huppe. En savoir plus : Académie française.

Le mot salope est probablement composé de sale et de hoppe, forme dialectale de huppe, cet oiseau ayant la réputation d'être très sale ; à comparer avec le proverbe sale comme une huppe et huppe « femme sale ». Salop est une réfection masculine de salope.

Le nom (une) salopette est dérivé de salope avec le suffixe -ette (-et).



salorge

un salorge : un magasin servant à entreposer le sel.

Ce nom, attesté à l'origine dans l'Ouest de la France, est formé à partir du latin sal, voir : sel et de orge qui représente le latin horreum « magasin, dépôt ».



salpe

les salpes : des animaux marins flottants, au corps transparent et cylindrique ouvert à chaque extrémité d'un grand orifice.

Ce nom est emprunté, par l’intermédiaire du latin salpa, au grec σ α ́ λ π η , de même sens.



salpêtrage, salpêtre, salpêtré, salpêtrer, salpêtreux, salpêtrier, salpêtrière, salpêtrisation

un salpêtrage :

  • l'action de salpêtrer ou de se salpêtrer ; le résultat de cette action ;

  • une production de salpêtre dans les nitrières artificielles.


un salpêtre :

  • un nitrate de potassium se présentant sous la forme de petits cristaux blanchâtres présents principalement sur les murs humides, certaines roches, certains sols ;

  • une poudre de chasse, de guerre, fabriquée autrefois avec du salpêtre ;

  • une personne pleine de vivacité, de fougue.


elle est salpêtrée, il est salpêtré :

  • est recouverte, est recouvert d'efflorescences de salpêtre ;

  • contient du salpêtre ;

  • sent le salpêtre.


salpêtrer :

  • recouvrir d'efflorescences de salpêtre ;

  • mêler du salpêtre et de la terre pour obtenir un mélange résistant et imperméable, servant à recouvrir une allée, un terrain, etc.


se salpêtrer : se recouvrir d'efflorescences de salpêtre.

elle est salpêtreuse, il est salpêtreux :

  • contient du salpêtre ;

  • est recouverte, est recouvert de salpêtre.


une salpêtrière, un salpêtrier :

  • une ouvrière, un ouvrier affecté(e) à la collecte et à la fabrication du salpêtre ;

  • une personne qui supervise ces opérations, notamment dans les fabriques de poudre de guerre.


une salpêtrière : une fabrique, un entrepôt de salpêtre destiné à la fabrication de la poudre.

la Pitié Salpêtrière : un hôpital et hospice de Paris, édifié au 17ème siècle, sur l'emplacement d'une ancienne fabrique de poudre.

une salpêtrisation : une formation de salpêtre.

Le latin sal, dont vient notre sel, est aussi à l’origine de nombreux mots liés à l’art de la table et à l’utilisation de ce condiment en cuisine, parmi lesquels salade, sauce, saumure, saucisse et saucisson. Signalons, pour conclure, qu’on le retrouve également dans le mot salpêtre, qui détonne dans cette liste puisqu’il signifie proprement « sel de pierre » et désigne l’efflorescence composée d’un mélange de nitrate de potassium et d’autres nitrates, qui se forme sur les murs humides. Cela étant, ce salpêtre n’était pas, lui non plus, sans prix puisqu’il servait à fabriquer les explosifs et que la loi autorisait les « salpêtriers » à pénétrer chez les particuliers afin de le récolter. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) salpêtre est emprunté au latin médiéval salpetrae littéralement « sel de pierre ».



salpicon

un salpicon : une préparation salée ou sucrée, constituée de divers ingrédients coupés en petits dés liés par une sauce ou par une crème.

Ce nom est emprunté à l'espagnol salpicón « plat froid de viande hachée assaisonnée avec du piment, du sel, de l'huile, du vinaigre et de l'oignon », formé, comme saupiquet, à partir de sal (sel) et de picar « hacher » (piquer).



salpiglossis

un salpiglossis : une plante.

Ce mot du latin scientifique moderne est formé sur le grec σ α ́ λ π ι γ ξ « trompette » et γ λ ω σ σ ι ́ ς « embouchure d'un instrument ».



salping(o)-

salping(o)- est tiré du grec σ α ́ λ π ι γ ξ « trompette droite ».

voir : CNRTL ; dictionnaire de l'Académie de médecine.

un (muscle) pétro-salpingo-staphylin : qui s'étend de l'os pétreux et de la trompe d'Eustache jusqu'à la luette.



salpingectomie

une salpingectomie : une ablation de la trompe de Fallope.

une hystérosalpingectomie



salpingien

elle est salpingienne, il est salpingien : concerne la trompe ou les trompes de Fallope.



salpingite

une salpingite :

  • une inflammation d'une ou des deux trompes de Fallope ;

  • une inflammation de la trompe d'Eustache.


une métrosalpingite : une inflammation de l'utérus et des trompes.

une pachysalpingite : une inflammation chronique des trompes de Fallope, avec épaississement considérable de leurs parois.



salpingographie

une salpingographie : un examen radiologique des trompes utérines après injection d’un produit de contraste par le canal cervical.



salpingo-nasal

elle est salpingo-nasale, il est salpingo-nasal : se rapporte à la trompe d'Eustache, au nez ou au rhinopharynx.

elles sont salpingo-nasales, ils sont salpingo-nasaux




salpingo-ovariectomie, salpingo-ovarien, salpingo-ovarite

une salpingo-ovariectomie : une ablation des trompes de Fallope et des ovaires.

elle est salpingo-ovarienne, il est salpingo-ovarien : se rapporte à l'ovaire et à la trompe de Fallope.

une salpingo-ovarite : une inflammation des ovaires et des trompes de Fallope.



salpingo-pharyngien

un (muscle) salpingo-pharyngien : qui se rapporte à la trompe d'Eustache et au pharynx.



salpingoscope, salpingoscopie

un salpingoscope : un instrument pour l'examen du rhinopharynx et de la trompe d'Eustache.

une salpingoscopie : un examen visuel de l'orifice pharyngé de la trompe d'Eustache à l'aide du salpingoscope.



salpingostomie

une salpingostomie : l'ouverture chirurgicale d'une trompe de Fallope obturée, pour rétablir la perméabilité tubaire et la fécondabilité.



salpingotomie

une salpingotomie : l'ouverture d'une trompe kystique.



salpinx

une salpinx : une longue trompette guerrière, légèrement conique, à perce étroite.

Ce nom est emprunté au grec.



salsa

la salsa :

  • une musique latino-américaine très rythmée qui fut répandue aux États-Unis au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale par des musiciens cubains ou porto-ricains ;

  • une danse qui s'exécute sur cette musique.


Ce nom est emprunté à l'espagnol salsa « sauce », qui a probablement donné son nom à cette musique latino-américaine à cause du mélange de divers ingrédients à caractère piquant.



salse

une salse : un petit volcan rejetant des hydrocarbures gazeux et de la boue salée.

Ce nom est emprunté à l'italien salsa (2) « petit volcan de boue et d'eau salée », un emploi spécialisé de salsa (1) correspondant au français « sauce » du latin salsa féminin de salsus « salé ».



salsepareille

une salsepareille : une plante.

Ce nom est emprunté au portugais salsaparrilha, lui-même emprunté, avec une altération due à l'influence de salsa « persil », à l'espagnol zarzaparrilla « salsepareille », composé de zarza « ronce » et de parrilla « treille », un dérivé diminutif de parra de même sens, zarza et parra étant d'origine incertaine, probablement préromane.



salsifis

un salsifis :

  • une plante ;

  • la racine comestible du salsifis blanc ou du salsifis noir ;

  • une queue de cheveux roulée par un ruban noir.


des salsifis : des doigts.

Ce nom est emprunté à l'italien sassefrica « salsifis », (aussi salsefrica au 16ème siècle, une forme due à l'influence de salsa « sauce » ou de salso « salé »), du latin tardif saxifrica, variante du latin saxifraga « saxifrage » ; cependant le passage du sens « saxifrage » plante de rocaille, à celui de « salsifis » s'explique mal (à comparer avec le latin médiéval saxifraga media « salsifis des prés » au 15ème siècle dans un herbier de Würzburg, erba salsifica au 14ème siècle dans un herbier de Pavie, probablement d'origine toscane).



salsola, salsolacée

une, un salsola : une herbe ou un arbuste de la famille des chénopodiacées, croissant dans les rivages sableux, dont les cendres sont riches en soude.

les salsolacées : des chénopodiacées.

Le nom salsola vient du latin scientifique salsola « soude », du latin salsus « salé ».



salsugineux

des terres salsugineuses : qui sont imprégnées de sel marin.

Ce mot est dérivé du latin salsugo, salsuginis « saumure », avec le suffixe -eux.



saltarelle

une saltarelle :

  • une danse populaire italienne ;

  • un air sur lequel s'exécute cette danse ;

  • une chanson française correspondant à cette danse ;

  • une pièce instrumentale s'inspirant de cette danse.


Ce nom est emprunté à l'italien saltarello « danse rapide, danse de la campagne romaine », dérivé de saltare (sauter).



saltateur

[dans l'Antiquité]

une saltatrice : une mime, une danseuse.

un saltateur : un mime, un danseur.


elle est saltatrice, il est saltateur : a les caractères d'un danseur, aux mouvements réglés.

Ce mot est emprunté au latin saltator, saltatoris, dérivé de saltare (sauter).



saltation

une saltation :

  • chez les Anciens, l'art des mouvements du corps qui englobe les arts du geste, la danse et la pantomime ; un exercice corporel, gymnique ou mimique, une danse symbolique ;

  • cet exercice en tant qu'activité sociale ;

  • l'art des mouvements expressifs du corps et de la physionomie, alliant la danse à la pantomime ;

  • l'expression de cet art ;

  • un mouvement réglé expressif, symbolique ;

  • une hétérogénèse, une transformation brusque d'une espèce ;

  • un mode de transport des matériaux d'érosion par bonds successifs, soit éolien, soit fluvial.


Ce nom est emprunté au latin saltatio « danse », dérivé de saltare (sauter).



saltationnisme

le saltationnisme : la théorie des équilibres ponctuels, en biologie.



saltatoire

elle, il est saltatoire :

  • concerne la saltation ou l'art de la danse ;

  • est adapté(e) pour sauter, est propre au saut.


la théorie saltatoire : expliquant la conduction de l'influx nerveux.

une chorée saltatoire : une chorée caractérisée par des sautillements ou des soubresauts.

Le mot saltatoire est emprunté au latin saltatorius « qui concerne la danse », dérivé de saltatum, supin de saltare (sauter).



salticidé

les salticidés : la famille d'araignées sauteuses des régions tropicales regroupant un grand nombre d'espèces du genre saltique et de genres apparentés.

Ce nom est dérivé de saltique, avec le suffixe -idés.



saltigrade

elle, il est saltigrade : marche en sautant.

les saltigrades : la famille d'araignées qui se déplacent par saccades.

Ce mot est formé de salti- (sauter), et -grade du latin -gradus de gradus « pas, posture, degré ».



saltimbanque

une, un saltimbanque :

  • une comédienne ou marchande ambulante, un comédien ou marchand ambulant dont la profession est d'amuser la foule dans les foires ou sur les places publiques, avec des acrobaties, des tours d'adresse ou de force, ou grâce à des boniments ;

  • une professionnelle, un professionnel du spectacle ;

  • une comédienne, un comédien ;

  • une bouffonne de société ou mauvaise oratrice, un bouffon de société ou mauvais orateur, outré(e) dans ses paroles et dans son comportement ;

  • une personne qui, par son manque de sérieux, sa légèreté, ne se montre pas digne de considération.


Le saltimbanque tire lui aussi son nom du banc sur lequel il réalise ses exploits et ce nom, une fois encore, nous arrive d’Italie. Le saltimbanque, saltimbanco, c’est, proprement, celui qui saute (saltare, en italien) sur un banc (banco). Le français n’a parfois conservé qu’un des éléments de ce nom : au Moyen Âge, ces saltimbanques et acrobates étaient parfois appelés simplement sauteurs, et dans une de ces nouvelles, Le Philtre, Stendhal écrit encore : « [Mayral] témoigna plusieurs fois la crainte que je voulusse me moquer de lui, à cause de son métier d’écuyer voltigeur dans une troupe de sauteurs napolitains. » La langue populaire les appelle aussi banquistes, ce qui les rapproche formellement un peu plus du nom banquier et se trouve être une anagramme phonétique de cambiste, une fois de plus un nom d’origine italienne qui désigne un autre type de banquier, celui qui est chargé des opérations de change, (cambio en italien). Ainsi les mots semblent nous dire que le saltimbanque et le banquier ne semblent ni pouvoir ni vouloir se quitter. En savoir plus : Académie française.

Ce nom est emprunté à l'italien saltimbanco « acrobate de foire », composé de salta (de saltare, sauter), in (en) et banco « banc, estrade » (banc).



saltimbocca

un saltimbocca : une paupiette de veau fourrée d'une fine tranche de jambon, aromatisée de sauge, braisée au vin blanc et servie principalement en Italie.

Le nom italien saltimbocca, composé de l'expression il salt' in bocca « il saute en bouche », est attesté en 1855.



saltique

un saltique : le genre d'araignées sauteuses des régions chaudes et tempérées dont les espèces communes en France sont le saltique chevronné, à bandes noires et blanches et le saltique fourmi, roux et jaune, qui vit dans les zones humides et se nourrit de fourmis.

Ce nom est emprunté au latin savant salticus, du latin de l'époque impériale salticus « dansant », dérivé de saltus « saut, bond », lui-même dérivé de salire « sauter ».



salto

un salto :

  • un saut périlleux au cours duquel le gymnaste tourne en vol libre autour de son axe transversal, et qu'il peut exécuter au sol et aux engins, ou de la station à la station ;

  • un saut périlleux faisant partie d'un enchainement et exécuté parachute fermé.


des saltos (on a lu le pluriel italien salti).

Ce nom est emprunté à l’italien salto « saut », de même origine que le français saut, tiré de l’expression salto mortale « saut périlleux, saut de la mort ».



saltus

un saltus :

  • une unité de mesure agraire des anciens Romains, non connue exactement de nos jours et évaluée à 800 jugera ou jugères, soit un peu plus de 200 hectares ;

  • un grand domaine boisé ou voué à la pâture sous l'Empire ;

  • un terrain à demi boisé ou non réservé à la pâture, à la cueillette par opposition à la terre régulièrement cultivée ou ager.


Ce nom est emprunté au latin saltus, de salire « sauter », «saut, bond» puis «passage étroit, pas, défilé» d'où « lieu sauvage, lieu couvert de bois ou de pâturages » puis « mesure de terre ».



saluade

une saluade : un salut avec révérence.

Ce nom est dérivé de saluer, avec le suffixe -ade.



salubre, salubrité

elle, il est salubre :

  • a, peut avoir une action favorable sur l'organisme ;

  • répond aux normes de santé publique ;

  • a, peut avoir une action favorable sur la santé morale.


une salubrité :

  • la qualité de ce qui est salubre, favorable à la santé ;

  • un élément de l'ordre public matériel, caractérisé par l'absence de maladies ou de menaces de maladies et assuré à l'aide de prescriptions policières visant l'hygiène des personnes, des animaux et des choses.


la salubrité publique : les instances chargées du respect de la salubrité publique ; cette administration.

elle, il est insalubre : est malsaine ou malsain, est nuisible à la santé.

insalubrement

une insalubrité : ce qui n'est pas salubre, ce qui est nuisible à la santé.

Le mot salubre est emprunté au latin saluber et salubris « utile à la santé, sain, salubre, bienfaisant », dans la langue chrétienne « salutaire, qui procure le salut éternel ».

Le nom (une) salubrité est emprunté au latin salubritas « qualité de ce qui est salubre ; moyens d'assurer la santé ; état de santé, bon état du corps ».



saluer, salueur

saluer :

  • honorer quelqu'un que l'on aborde, que l'on rencontre ou que l'on quitte d'une marque de déférence, de civilité, de respect ;

  • autres sens : CNRTL.


une salueuse, un salueur : celle, celui qui salue.

elle est salueuse, il est salueur : elle, il salue.

Le verbe saluer vient du latin salutare « saluer quelqu'un » « aller présenter ses hommages, faire visite à », lui-même dérivé de salus « bon état physique, santé » puis « action de saluer, salut ».

Le verbe héler (= appeler d'une voix forte et à distance ; appeler par geste ou avec la voix ; appeler avec insistance) vient du moyen anglais heilen (en anglais moderne to hail) « saluer, appeler », de heil, hail « santé, prospérité », d'origine nordique, utilisé comme interjection de salutation.



salure

une salure :

  • le caractère, l'état de ce qui est salé ;

  • la teneur d'une eau, d'une solution, en chlorure de sodium.


Ce nom est dérivé de saler, avec le suffixe -ure.



salut

A. un salut :

  • le fait d'échapper à un danger, à un malheur ou à la mort ;

  • une personne, une chose à laquelle on doit d'être secouru, sauvé.


une planche de salut : l'ultime ressource dans une situation désespérée.

une voie de salut


B. un salut : pour une collectivité, le fait d'échapper à un grave danger qui pourrait remettre en cause son existence.

un comité de salut public


C. un salut : le fait d'être délivré de l'état de péché et de souffrance, et d'échapper à la damnation.

l'Armée du Salut


D. un salut : une marque de respect, de civilité qu'on accomplit par le geste ou la parole lorsqu'on rencontre ou quitte quelqu'un.

  • salut !

  • bonjour !

  • au revoir !

  • ça ne me concerne pas !


autres sens : CNRTL.

L’interjection merci se construit de manière indirecte par l’intermédiaire de la préposition à : Merci à vous ; merci à Rémy, ou de façon directe : Merci, mon ami ; merci, cher Bernard. Il n’en va pas de même du verbe remercier qui, lui, se construit directement : Je remercie Pierre, je le remercie. Nous retrouvons la même construction avec les nom et verbe salut et saluer. Si, en effet, on peut dire : Salut, mon bon ami ou : Salut à tous, le verbe saluer ne peut se construire que directement : Je salue Jean-Luc, je le salue. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) salut vient du latin salutem, accusatif de salus « salut, conservation » « action de saluer, compliments », lui-même dérivé de salvus « bien portant, en bonne santé, en bon état », parce que l’on souhaitait une bonne santé à ceux que l’on rencontrait.



salutaire, salutairement

elle, il est salutaire :

  • aide à conserver ou à rétablir un bon état physique ou moral, est nécessaire à garder un bon équilibre ;

  • est bénéfique, profitable, utile à la conduite, au comportement de quelqu'un ou à l'évolution de quelque chose ;

  • est propre à assurer le bonheur éternel, le salut de l'âme.


salutairement : d'une manière salutaire.

Le mot salutaire est emprunté au latin salutaris « qui concerne la conservation, utile, avantageux, favorable », lui-même dérivé de salus « bon état physique, bonne santé » puis « action de saluer, salut ».



salutation

une salutation :

  • l'action de saluer, d'adresser des marques de reconnaissance, de respect à quelqu'un ;

  • une manière de saluer plus solennelle que le salut ;

  • un salut exagéré et hypocrite.


une formule de salutation : pour terminer une lettre.

mes salutations affectueuses, cordiales, distinguées, respectueuses, les meilleures, les plus sincères.

Ce nom est emprunté au latin salutatio « salut, hommages, visite », lui-même dérivé de salus « bon état physique, bonne santé » puis « action de saluer, salut », parce que l’on souhaitait une bonne santé à ceux que l’on rencontrait.



salutiste

une, un salutiste : une, un membre de l'Armée du Salut.

Ce nom est dérivé de (Armée du) Salut, avec le suffixe -iste.



Salvador, Salvadorais, Salvadorien

elle est salvadorienne, il est salvadorien : est du Salvador.

le Salvador ou la République du Salvador
capitale : San Salvador ; nom des habitants : Salvadoraise, Salvadorais.
On trouve aussi les variantes « El Salvador » et « la République d’El Salvador » (ONU).

Le nom du Salvador vient de El Salvador « Le Sauveur » en espagnol, soit Jésus-Christ. En savoir plus : Wikipédia.



salvagnin

un salvagnin : un vin.



salvateur, salvation

elle est salvatrice, il est salvateur : sauve, est propre à assurer le salut, à procurer le salut.

une salvation :

  • l'action d'être sauvé, d'échapper à l'oubli, la ruine, la mort ;

  • l'action d'assurer le salut de l'âme.


une salvatrice : celle qui sauve, qui assure le salut.

Les mots salvateur et salvatrice sont empruntés au bas latin ecclésiastique salvator, salvatrix « celui, celle qui sauve », lui-même dérivé de salvare « rendre bien portant, guérir » puis « procurer le salut éternel ».

Le nom (une) salvation est emprunté au bas latin ecclésiastique salvatio « action de sauver, salut ».



salve

une salve : une décharge simultanée de plusieurs armes à feu.

une salve d'applaudissements

Ce nom est emprunté à l'italien salva, un substantif féminin formé à partir du latin salve (salve regina).



salve regina, salvé régina

un salve regina ou salvé régina : dans la religion catholique, une antienne latine en l'honneur de la Vierge.

Cette antienne est empruntée au latin ecclésiastique Salve (regina), le début d'un hymne, proprement « salut », impératif de salvere « saluer ».



salvifique

elle, il est salvifique : a le pouvoir de sauver.

Ce mot est emprunté au latin salvificus « qui procure le salut ».



samara

un samara : un nu-pied composé d'une semelle plate et d'une lanière qui se glisse entre les deux premiers orteils. [Afrique]

L'étymologie de ce nom du français d'Afrique, est obscure.



samare

une samare : un fruit sec et indéhiscent dont le péricarpe en forme d'aile permet la dissémination des graines par le vent.

Ce nom est emprunté au latin samara, samera « semence d'orme ».



Samarie, samaritain, samaritanisme

A. elle est samaritaine, il est samaritain : est de la Samarie, une ville ou une contrée de Palestine située dans l'actuelle Syrie.

une Samaritaine, un Samaritain : celle, celui qui était originaire de la Samarie, et qui faisait partie d'une secte pratiquant un judaïsme altéré et pour cela méprisé.

le samaritain : une langue.


B. le bon Samaritain : un personnage que le Christ propose dans une parabole comme exemple de charité efficace et désintéressée.

la Samaritaine : une femme de Samarie rencontrée par le Christ.

une œuvre samaritaine, un cours samaritain : qui rappelle les qualités du bon Samaritain.

le samaritanisme : la doctrine des Samaritains.

Le mot samaritain est emprunté au latin chrétien samaritanus « de Samarie ».



samarium

un samarium : un métal ; un élément chimique.

Ce nom est dérivé à l'aide du suffixe -ium de samar[skite] du nom du chimiste russe du 19ème siècle Samarski.



samba

une samba :

  • une danse d'origine brésilienne à deux temps très marqués ;

  • un air sur lequel elle se danse.


Le mot portugais du Brésil samba attesté depuis 1890, est probablement d'origine africaine.



sambo, samboïste

le sambo : un sport de combat.

une, un samboïste : celle, celui qui pratique le sambo.



sambouk

un sambouk : un navire arabe à arrière très élevé, à avant très fin, naviguant à la voile, que l'on rencontre très fréquemment sur la côte orientale d'Afrique.

Ce nom est emprunté au portugais sambuco, zambuco attesté depuis la fin du 15ème siècle et emprunté à l'arabe sambuq.



sambuque

une sambuque :

  • une machine de guerre en forme de grande échelle mobile surmontée d'une plate-forme, utilisée pour faire le siège des fortifications, des châteaux forts ;

  • une petite harpe triangulaire à quatre ou cinq cordes, produisant un son aigu.


Ce nom est emprunté au latin sambuca « espèce de harpe ; sorte de machine de guerre pour lancer des projectiles » et celui-ci au grec σ α μ β υ ́ κ η qui a d’abord désigné un instrument de musique, puis, par analogie de forme, une machine de guerre.



same

le same : le lapon, le nom que les Lapons donnent à leur langue.



samedi

lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.

être né un samedi : être paresseux.

Le nom (un) lundi vient du latin populaire Lunis dies proprement « jour de la lune », altération, d'après Martis, Jovis, Veneris (voir : mardi, jeudi, vendredi) du latin Lunae dies « jour de la lune ». Les jours de la semaine ont été désignés à Rome par les noms de sept planètes (Saturnus, Sol, Luna, Mars, Mercurius, Jupiter, Venus) ; le christianisme a réussi à écarter Saturnus et Sol au bénéfice de sabbatum (voir : sabbat et samedi) et de dominicus (voir : dimanche).

Le nom (un) samedi vient du latin populaire sambati dies (probablement diffusé à partir de milieux chrétiens hellénisants tels que Lyon et Trèves, d'où aussi l'allemand du sud Samstag), composé de dies « jour » et sambati, génitif de sambatum, emprunté au grec σ α ́ μ β α τ ο ν, variante de σ α ́ β β α τ ο ν (sabbat) attesté au 4ème siècle sous la forme Σ α μ β α θ ω ́). Au 4ème siècle, sous l'influence du christianisme, sambati dies s'est substitué à l'ancien dies Saturni « jour de Saturne » (de même que dies dominicus « jour du Seigneur, dimanche » à dies solis « jour du soleil ») dont les représentants survivent en anglais Saturday, en néerlandais zaterdag, dans les dialectes du nord-ouest de l'Allemagne Sater(s)tag ainsi qu'en breton disadorn et dans les langues celtiques. La forme sethmedi (de même que semedi) est probablement due à l'influence de l'ancien français setme, seme « septième » (du latin septimus).



samien

elle est samienne, il est samien : elle, il appartient au style propre à l'ile de Samos.

Ce mot est dérivé du latin samius « de Samos, une ville et une ile de la mer Égée », avec le suffixe -ien.



samit

un samit : un riche tissu de soie lamé d'or et d'argent, utilisé jusqu'au 17ème siècle pour confectionner des vêtements, des coussins, des reliures.

Ce nom est emprunté au latin médiéval examitus, par aphérèse samitus « samit », en grec médiéval ε ̔ ξ α ́ μ ι τ ο ς de même sens, proprement « six fils », lui-même composé de hexa « six », et mitos « fil ».



samizdat

un samizdat : en U.R.S.S. et d'autres pays de l'Est, un ouvrage diffusé clandestinement sous forme polycopiée ou ronéotypée, du fait de son caractère politique ou social.

le samizdat : l'ensemble des moyens utilisés pour diffuser des ouvrages clandestins.

Ce nom vient de ce mot russe, proprement « auto-édition », abréviation de samoizdatel'stvo « maison d'auto-édition », comp. de samo- « soi-même » et izdatel'stvo « maison d'édition ». L'anglais samizdat « auto-publication » est attesté depuis 1967.



sammy

un sammy, des sammys [en anglais : sammies] : un surnom donné aux soldats américains pendant la première guerre mondiale.

voir : Oncle Sam.



samnite, Samnium

elle, il est samnite : appartient, est relative, est relatif au peuple établi dans le Samnium, une région montagneuse du centre de l'Italie.

une Samnite, un Samnite

un samnite : un gladiateur équipé avec les armes des guerriers samnites ou armé à la manière de ceux-ci.



Samoa, Samoan

les Samoa (nom féminin) ou l’État indépendant des Samoa. Habitants : Samoane, Samoan.
capitale : Apia ; nom des habitants : Apienne, Apien.
On trouve aussi les variantes « le Samoa » et « l’État indépendant du Samoa ». (ONU).

elle est samoane, il est samoan : est des iles Samoa, un archipel de Polynésie.

le samoan : une langue polynésienne parlée principalement dans les iles Samoa.

Le nom des Samoa est composé du samoan sa (« sacré ») et moa (« centre »). La mythologie samoane dit que Samoa est le centre de l'univers. Certains disent que les iles dérivent leur nom de celui d'un chef de tribu locale, ou d'un mot autochtone signifiant « lieu du moa ». Le moa, un grand oiseau aujourd'hui disparu, peut avoir servi de totem pour les habitants de l'ile. En savoir plus : Wikipédia.



samole

un samole : un mouron d'eau, une plante.

Ce nom est emprunté au latin de Pline samolus « plante des lieux humides, non décrite, cueillie par les druides », peut-être un mot celtique.



samouraï

un samouraï : dans la société féodale japonaise [avant 1868], un membre de la classe des guerriers au service du daïmio ou du shogun.

Ce nom vient d'un mot japonais.



samoussa, samosa

un samoussa ou samosa : un beignet.



samovar

un samovar :

  • une bouilloire en usage en Russie et dans les pays voisins, composée d'un réchaud surmonté d'une petite chaudière munie d'un robinet dans le bas, permettant de disposer en permanence d'eau bouillante ;

  • un simple récipient d'argent, chauffé par une petite lampe à alcool qui permettait dans les réceptions de disposer d'eau bouillante pour allonger le thé.


Ce nom vient du mot russe, littéralement « qui bout (varit), par soi-même (samo) ».



Samoyède, samoyède

les Samoyèdes ou Nenets : des tribus d'origine mongole établies dans les steppes bordant l'Arctique et principalement dans les iles Koalgouïev et Voïgatch.

le samoyède : le groupe de langues de la famille ouralienne comprenant le samoyède du Nord et le samoyède du Sud, eux-mêmes divisés en de nombreux dialectes à caractères nettement archaïques.

elle, il est samoyède :

  • appartient à ce groupe de peuples ;

  • appartient à ce groupe de langues.


un (chien) samoyède

Ce nom vient de Samoyèdes, le nom russe donné à un peuple de langue et de culture finno-ougriennes, les Nenets.



sampan, sampang, sampanier

un sampan ou sampang : une embarcation étroite et légère utilisée en Extrême-Orient, à voile unique, marchant à la godille ou à l'aviron.

une sampanière, un sampanier : une personne qui pilote un sampan, qui y demeure.

Ce nom vient du mot probablement d'origine chinoise sam-pam « trois planches », parvenu au français par des emprunts successifs, d'abord à l'italien ciampane, puis au néerlandais champan.



sampi

un sampi : un caractère grec figurant à la fois un san [le nom dorien du sigma] et un pi, conservé seulement comme lettre numérale et servant à noter le nombre 900.

Ce nom vient du grec σ α ́ μ-π ι ou σ α μ-π ι ̃ de σ α ́ ν le nom dorien du sigma et de π ι ̃ « pi ».



sample, sampler, sampleur

un sample : un échantillon de musique.

un sampleur ou sampler : un échantillonneur de musique.

sampler : échantillonner un morceau, choisir des extraits.



sampot

un sampot : une pièce d'étoffe drapée autour de la taille et des cuisses de manière à former une sorte de culotte que portent les hommes de certains pays du Sud-Est asiatique.

L'origine de ce nom est incertaine, il vient sans doute d'un mot exotique d'Asie du sud-est.



samsara, samsâra

un samsara ou samsâra : dans le bouddhisme et l'hindouisme, la transmigration indéfinie des êtres qui renaissent et meurent dans une condition humaine ou animale déterminée par leurs actes passés, soumise au karman et à laquelle les religions orientales proposent des solutions diverses pour s'en libérer.

Ce nom vient du sanskrit « fait de passer d'un état dans un autre, transmigration », dérivé de « circuler, parcourir, passer par divers états » .



SAMU, S.A.M.U.

un SAMU ou S.A.M.U. : un service d'aide médicale d'urgence.



sana

un sana : un sanatorium.



sanation

une sanation (in radice) : une validation par l'autorité ecclésiastique d'un sacrement de mariage qui s'est trouvé invalide ou une validation de vœux religieux prononcés avec une irrégularité. On lit aussi une revalidation.

Ce nom est emprunté au latin sanatio « guérison », puis « paiement, acquittement d'une dette » en latin médiéval et, dans l'expression sanatio in radice (à la source), dans le droit canon, « revalidation d'un mariage nul », construit sur le supin sanatum de sanare « guérir », lui-même dérivé de sanus « sain ».



sanatorial, sanatorium

elle est sanatoriale, il est sanatorial : concerne les sanatoriums ou un sanatorium.

elles sont sanatoriales, ils sont sanatoriaux


un sanatorium ou sana : un établissement spécialisé dans le traitement de la tuberculose sous ses différentes formes, situé dans un climat propice.

Le nom (un) sanatorium est un terme de latin savant dérivé de sanare « guérir » introduit par l'intermédiaire de l'anglais où il est attesté depuis 1839 pour désigner un établissement de soins avec la variante sanitarium formée sur sanitas (voir : santé) et attestée depuis 1851.



Sanaa

Sanaa : la capitale du Yémen. Habitants : Sananéenne, Sananéen.



sanball

le sandball : le handball sur sable.



san-benito

un san-benito : une casaque jaune sans manches et mitre que portaient en Espagne ceux que l'Inquisition avait condamnés au bucher.

Ce nom est emprunté à l’espagnol sambenito, de même sens, et qui désignait d’abord un scapulaire de bénédictin, lui-même tiré de san Benito « saint Benoît ».



sancerre

un sancerre : un vin.

Le nom (un) sancerre est un emploi comme nom commun de Sancerre, en France, au centre d'une région où l'on produit ce vin.



sancir

sancir : pour un bateau, couler par l'avant.

je sancis, tu sancis, il sancit, nous sancissons, vous sancissez, ils sancissent ;
je sancissais ; je sancis ; je sancirai ; je sancirais ;
j'ai sanci ; j'avais sanci ; j'eus sanci ; j'aurai sanci ; j'aurais sanci ;
que je sancisse, que tu sancisses, qu'il sancisse, que nous sancissions, que vous sancissiez, qu'ils sancissent ;
que je sancisse, qu'il sancît, que nous sancissions ; que j'aie sanci ; que j'eusse sanci ;
sancis, sancissons, sancissez ; aie sanci, ayons sanci, ayez sanci ;
(en) sancissant.

Ce verbe est emprunté au gascon sansi, samsi, soumsi « tomber à l'eau et couler à fond », en ancien provençal somsir « engloutir, absorber », probablement du latin médiéval submersire.



sanctifiable, sanctifiant, sanctificateur, sanctification, sanctifier, sanctimonie

elle, il est sanctifiable : peut être sanctifié(e)

elle est sanctifiante, il est sanctifiant :

  • sanctifie, conduit à la sainteté ;

  • élève l'âme.


elle est sanctificatrice, il est sanctificateur : sanctifie.

une sanctificatrice, un sanctificateur : celle, celui qui sanctifie.

le Sanctificateur : le Saint-Esprit.

une sanctification :

  • le fait de rechercher la sainteté ou d'y parvenir ;

  • le fait de donner la grâce sanctifiante ;

  • l'action de sanctifier, de rendre saint ou sacré ;

  • l'action de célébrer religieusement ;

  • le fait de rendre noble, sacré.


sanctifier :

  • révérer comme saint ;

  • rendre saint ;

  • déclarer saint ;

  • donner un caractère saint ou sacré à ;

  • célébrer religieusement ;

  • rendre noble, sacré.


se sanctifier : se mettre en état de grâce.

une sanctimonie : une sainteté.

Le mot sanctificateur est emprunté au bas latin ecclésiastique sanctificator « sanctificateur ».

Le nom (une) sanctification est emprunté au bas latin sanctificatio « sanctification ».

Le verbe sanctifier est emprunté au bas latin ecclésiastique sanctificare « sanctifier », lui-même composé à partir de sanctus « saint », et facere « faire ».



sanction, sanctionnateur, sanctionner

1. une sanction :

  • un acte par lequel le souverain, le chef de l'État, exerçant une partie de l'autorité législative, donne à une loi l'approbation qui la rend exécutoire ;

  • un acte par lequel une autorité officielle donne à une disposition légale l'approbation qui lui confère une validité ;

  • une approbation donnée à quelque chose et qui consacre son exactitude, sa validité et son caractère durable.


voir : Office québécois de la langue française.


elle est sanctionnatrice, il est sanctionnateur : sanctionne.

sanctionner (1) :

  • rendre exécutoire une disposition légale par une sanction ;

  • confirmer par une sanction ;

  • confirmer par une approbation légale ou officielle.



2. une sanction :

  • une peine ou une récompense prévue pour assurer l'observation d'une loi, l'exécution d'une mesure réglementaire, d'un contrat ;

  • une peine ou une récompense en relation avec une interdiction ou une injonction, liée à un mérite ou un défaut ;

  • une peine édictée par une loi pour réprimer certains actes ;

  • toute punition infligée pour réprimer une faute, un manquement, une transgression.


une sanction des études : une reconnaissance officielle du succès d'un élève dans un programme d'études au moyen d'un diplôme. Office québécois de la langue française.


sanctionner (2) :

  • punir, réprimer par une sanction, une punition quelque chose ou quelqu'un ;

  • être une punition pour quelque chose ou quelqu'un.


sanction, sanctionner : Académie française ; Parler français.

Le nom (une) sanction est emprunté au latin sanctio « action de sanctionner, peine, punition », le sens 1 est emprunté au bas latin ecclésiastique sanctio « édit qui sanctionne, rescrit (en parlant de l'édit de Constantin) », au pluriel « décisions doctrinales des papes ».



sanctoral

le sanctoral : l'ensemble des fêtes de saints célébrées au cours de l'année suivant l'ordre du calendrier, par opposition au temporal.

Le nom (un) sanctoral est emprunté au latin médiéval sanctorale « sanctoral, propre des saints », dérivé de sanctorum « des saints » (génitif pluriel de sanctus).



sanctuaire, sanctuarisation, sanctuariser

un sanctuaire :

  • le lieu le plus saint d'un édifice religieux ;

  • un lieu saint ;

  • un édifice consacré à la pratique d'un culte ;

  • un lieu fermé, secret, un séjour privilégié ;

  • une partie secrète, difficilement pénétrable ;

  • un territoire d'importance vitale qui doit être défendu à tout prix ;

  • un lieu protégé, un refuge.


une sanctuarisation : une transformation en sanctuaire, en zone protégée.

sanctuariser :

  • transformer en sanctuaire ;

  • donner un caractère sacré ;

  • rendre permanent, intangible.


Le nom (un) sactuaire est emprunté au latin sanctuarium « cabinet d'un roi » et en bas latin ecclésiastique « lieu sacré, sanctuaire ».



sanctus

un sanctus : une prière de la messe.

Le mot latin sanctus « saint, sacré » est le premier terme de cette prière (voir : saint).



sandal

1. un sandal : un santal, un arbre ; son bois.

Ce nom est emprunté au latin médiéval sandalum, et celui-ci à l'arabe ṣandal, un mot d'origine indienne (en sanskrit candana « santal »). Sandal a été refait en santal d'après le grec σ α ́ ν τ α λ ο ν de même origine que l'arabe.


2. un sandal ou cendal : une étoffe de soie utilisée au Moyen Âge pour la confection des bannières, gonfanons et pennons.

Le nom (un) sandal (2) est une variante graphique de cendal qui est emprunté au latin médiéval cendalum qui semble originaire du domaine italien et que l'on suppose issu du latin sindon, sindonis « tissu léger, mousseline ».



sandale, sandalette, sandalier, sandaliste

une sandale : une chaussure légère composée d'une semelle attachée au pied de façon sommaire.

une sandalette : une sandale légère, à empeigne basse, retenue sur le dessus du pied par une bride avec boucle.

une sandalière ou sandaliste, un sandalier ou sandaliste : une personne qui conçoit, fabrique des sandales.

une hipposandale : une chaussure pour les chevaux.

Le nom (une) sandale est emprunté au latin ecclésiastique sandalium « sandale (de femme) », du grec σ α ν δ α ́ λ ι ο ν diminutif de σ α ́ ν δ α λ ο ν « sandale de bois, fixée par des courroies passant sur le pied ».



sandapile

une sandapile : dans l'Antiquité romaine, une civière munie d'un coffre tenant lieu de cercueil pour les pauvres et les esclaves.

Ce nom est emprunté au latin sandapila « cercueil, bière [des pauvres] », de formation inconnue.



sandaraque

une sandaraque :

  • un réalgar, un monosulfure d'arsenic ;

  • une résine naturelle en poudre extraite d'un thuya d'Afrique du Nord, servant à préparer des vernis et des siccatifs ou à reconstituer certaines parties de papier qui ont été grattées pour correction.


Ce nom est emprunté au latin sandarac(h)a « réalgar, sulfure rouge d'arsenic », du grec σ α ν δ α ρ α ́ κ η de même sens, un emprunt oriental d'origine incertaine.



sandastre

une sandastre : une pierre précieuse de l'Inde et de l'Éthiopie, marquée de taches dorées en forme d'étoiles.

Ce nom est emprunté au latin sandastros (sandastrus), sandastri de même sens.



sander

un sander ou sandr, sandur : une plaine de matériaux sableux et caillouteux amassés sur le front d'un glacier, et provenant de l'écoulement des eaux de fonte.

Ce nom est emprunté, probablement par l'intermédiaire de l'anglais où le terme est attesté depuis 1823, à l'ancien islandais sandr « sable », en islandais moderne sandur, au pluriel sandar.



sanderling

un sanderling : un échassier.

Ce nom est emprunté à l'anglais sanderling, désignant un petit échassier, attesté seulement depuis 1602 mais probablement issu du vieil anglais sand-yrðling composé de sand « sable » et yrðling « laboureur, paysan ».



sandhi

un sandhi : chacune des modifications phonétiques que peut subir dans la phrase l'initiale ou la finale d'un mot et même parfois l'intérieur d'un mot.

Ce nom vient du mot sanskrit saṃdhí signifiant « liaison », formé de sam « ensemble » et dhā « placer ».



Sandino, sandinisme, sandiniste

le sandinisme : au Nicaragua, la tendance politique qui se réfère à Augusto Cesar Sandino.

elle, il est sandiniste :

  • est relative, est relatif au sandinisme ;

  • est partisane, est partisan du sandinisme.


une, un sandiniste : une partisane, un partisan du sandinisme.



sandix

un sandix ou sandyx : un ancien colorant minéral de couleur rouge .



sandjak

un sandjak ou sangiac, sandjiak, sandiac, sancak : une ancienne subdivision d'une province en Turquie.

Ce nom est emprunté au turc sandjak (orthographe actuelle : sancak) « drapeau, étendard ; subdivision d'une province dans l'Empire ottoman ; gouverneur d'un sandjak » (en ce dernier sens, par abréviation de sandjakbeyi, orthographe actuelle : sancakbeyi, composé de sancak et de bey « bey »). Une grande partie des textes attestant le mot au 16ème siècle sont des traductions de textes italiens où le mot apparaissait soit sous la forme vénitienne sanzac(c)o, d'où les graphies françaises sanzaque, sensaque, etc., soit sous la forme de l'italien commun sangiacco, d'où les graphies françaises de type sangiaque, sanjacques, etc.



sandow

un sandow :

  • un câble de caoutchouc utilisé dans le montage de certains appareils de gymnastique, pour assembler divers objets entre eux ou pour les fixer à quelque chose ;

  • un câble de caoutchouc utilisé dans la fabrication des amortisseurs d'atterrissage pour avion et dans le dispositif de lancement des planeurs.


Ce nom vient de celui du culturiste allemand Eugène Sandow (1867-1925) qui mit au point des exercices utilisant un tel appareil.



sandre

une, un sandre : un poisson.

Ce nom est emprunté à l'allemand Zander, Sander, de même sens que le français, en moyen bas allemand sandât.



sandwich, sandwicher, sandwicherie

1. un sandwich :

  • deux tranches de pain entre lesquelles on place de la viande froide, de la charcuterie, du fromage ou une autre garniture ;

  • un matériau constitué en intercalant une couche d'une substance entre deux couches d'une autre substance ;

  • une pièce exécutée dans ce matériau ;

  • un système composé de couches d'émulsions entre lesquelles sont interposées de fines couches d'une autre substance, et qui permet l'étude de divers processus ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


des sandwichs

un sandwich (de combustible) : [nucléaire / combustible] un ensemble constitué d'un cadre métallique placé entre deux plaques de même métal et contenant un mélange de poudres à base d'uranium enrichi, qui est destiné à être transformé par laminage en un élément combustible d'un assemblage de combustible à plaques. Voir aussi : combustible à plaques, élément combustible. Journal officiel de la République française du 26 septembre 2023.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u sandwich : Wiktionnaire.

être pris en sandwich : être serré, comprimé entre deux choses ou deux personnes.

sandwicher :

  • manger un sandwich ;

  • prendre en sandwich, insérer entre deux éléments de même nature.


une sandwicherie : une boutique où on vend des sandwichs.

une femme-sandwich, un homme-sandwich : une femme, un homme qui marche dans les rues en portant deux panneaux publicitaires.


2. Dictionnaire historique du français québécois.

une sandwich : un mets constitué de deux tranches de pain (beurrées, ou recouvertes de moutarde, de mayonnaise, etc.) entre lesquelles on a placé des aliments (viandes froides, tomates, laitue, etc.).

Au Québec, le mot désigne le sandwich au pain de mie ; on appelle plutôt sous-marin celui qui est préparé avec un pain de forme allongée de type baguette.

Voyons d’abord sandwich. L’histoire est connue : John Montagu, comte de Sandwich, adorait les cartes, mais l’obligation de se nourrir l’obligeait trop souvent à quitter la table de jeu, ce qui l’ennuyait beaucoup. Le problème fut résolu quand un domestique lui apporta de la viande froide entre deux tranches de pain. On donna à ce mets le nom du comte : le sandwich était né. Sandwich, le comté de John Montaigu, s’écrivait Sandwic

au Xe siècle, nom composé à l’aide de sand, « sable », et wic, « port, anse » mais aussi « village ». La terminaison -wic ou -wich, qu’on retrouve dans de nombreux toponymes, comme Norwich ou Greenwich, est tirée d’une racine indo-européenne weik/woik, qui désignait l’unité sociale juste supérieure à la maison. En savoir plus : Académie française.



sandyx

un sandyx ou sandix : un ancien colorant minéral de couleur rouge .



sanforisage, sanforiser, sanforiseur

un sanforisage : un traitement du coton.

sanforiser : soumettre un tissu de coton à un traitement thermique pour le rendre irrétrécissable.

une sanforiseuse, un sanforiseur : une ouvrière, un ouvrier qui dans une maison d'apprêts conduit une machine à sanforiser dont l'action est destinée à rendre les tissus irrétrécissables.

Le verbe sanforiser est formé sur l'adjectif sanforisé considéré comme un participe passé, lui-même emprunté à l'adjectif anglo-américain sanforized, un terme de la marque déposée formée par dérivation du prénom de Sanford L. Cluett, l'inventeur d'un procédé de prévention du rétrécissement au lavage de certains textiles.



sang

un sang :

  • un liquide organique ;

  • autres sens : CNRTL.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u sang : Wiktionnaire.

Le nom (un) sang vient du latin sanguem, accusatif d'une forme issue du latin classique sanguis, sanguinis « sang qui coule », « sang en tant que constituant la parenté ou la descendance », « sang en tant que symbole de la force ». D'où : un sang-de-dragon ou sang-dragon, un sang-froid, une, un sang-mêlé, une sanguette, une sanguification, sanguifier.

Le verbe saigner vient du latin sanguinare « saigner, être ensanglanté », dérivé de sanguis, voir : sang. D'où : saignant, une saignée, un saignement, un saigneur, saigneux, un saignoir, saignotant.

Le mot sanglant vient du latin tardif sanguilentus, variante du latin classique sanguinolentus (voir : sanguinolent). D'où : ensanglanter, mucoso-sanglant.

Le nom (une) sangsue vient du latin sanguisuga, composé à partir du latin sanguis « sang » et sugere « sucer » et qui s'est substitué, à l'époque de Pline, à hirudo (voir : hirudine, hirudinées).

Le mot sanguin est emprunté au latin sanguineus « de sang ; ensanglanté; de la couleur du sang ». D'où : une sanguine, sanguinicole.

Le mot sanguinaire est emprunté au latin sanguinarius « de sang » « qui aime à répandre le sang ». Le nom (une) sanguinaire est emprunté au latin sanguinaria, nom de plantes hémostatiques.

Le mot sanguinolent est emprunté au latin sanguinolentus « sanglant ». D'où : une sanguinolence, mucoso-sanguinolent.

Le mot sanguisorbe est un composé savant à partir du latin sanguis « sang » et sorbere « absorber ».

Le nom (une) anémie est emprunté au grec α ̓ ν α ι μ ι ́ α « manque de sang ». D'où : anème, anémiant, anémié, anémier, anémique.

-émie et -hémie sont tirés du grec α ι ̃ μ α « sang » : une gonohémie, une hydrémie ou hydrohémie, une hypercholestérolémie, hypercholestérolémique, une hyperémie ou hyperhémie, hyperémié ou hyperhémié, une hyperlipémie, une hypochlorémie, une hypocholestérolémie, hypocholestérolémiant, une hypoglobulinémie, une hypophosphatémie, une hypophosphorémie, une hypolipémie ou hypolipidémie, une hypoxémie ou hypoxhémie, hypoxie, une insulinémie, une ischémie, ischémique, une kaliémie, une lactacidémie ou lacticémie, une leucémie, leucémique, une lipémie ou lipidémie, lipémique, une lymphocytémie ou lymphocythémie, une mélanémie, une méthémoglobinémie, une myélémie, une myélocytémie, une natrémie, une olighémie ou oligohémie, une oligosidérémie,...

Le mot exsangue est emprunté au latin classique ex(s)anguis « qui n'a pas de sang ; pâle, blême, livide ; sans force, faible ». On lit aussi une exsanguino-transfusion.

un film gore : privilégiant les scènes sanglantes.

hém(o)- et hémat(o)- sont tirés du grec α ι ̃ μ α, -α τ ο ς « sang » : un hémadynamomètre ou hémodynamomètre, une hémagglutinine, un hémangiome, une hémaphéine, hémaphéique, une hémarthrose, une hématémèse, hémateux, une hémathidrose ou hématidrose ou sueur de sang, une hématie, une hématine, hématique, un hématoblaste, hématocarpe, une hématocèle, un hématocrite , hématogène, une hématoglobuline, une hématologie, hématologique, une, un hématologiste ou hématologue, une immunohématologie, une hématolyse, un hématome, un othématome, une hématomyélie, hématophage, une hématopoïese, hématopoïétique, une hématose, une hématoxyline ou hématine, un hématozoaire, une hématurie, hématurique, un hème, une hémine, une hémochromatose, hémocompatible, une hémoculture, une hémocyanine, un hémodiagnostic, une hémodialyse, hémodynamique, une hémogénie, hémogénique, une hémoglobine, une hémoglobinopathie, une hémoglobinurie, une méthémoglobine, une méthémoglobinémie, une oxyhémoglobine, un hémogramme, un oxyhémographe, une hémolymphe, une hémolyse, une hémolysine, hémolyser, hémolytique, une hémopathie, une hémophilie, hémophile, hémophilique, une hémoprotéine, une hémoptysie, hémoptysique, une, un hémoptysique, une hémorroïde, hémorroïdaire ou hémorroïdal, une hémorroïdectomie, une hémostase, hémostatique, une hémothérapie, une hémovigilance.

Le nom (une) hémorragie est emprunté au latin impérial haemorrhagia « flux de sang », lui-même du grec α ι ̔ μ ο ρ ρ α γ ι ́ α , dérivé de α ι ̔ μ ο ρ ρ α γ η ́ ς « dont le sang sort à flots », composé de α ι ̃ μ α « sang » et de ρ ̔ η ́ γ ν υ μ ι « briser ; faire jaillir ». D'où : hémorragipare, hémorragique, une gingivorragie, une gnomorrhagie : l'action de débiter des sentences, ictéro-hémorragique, une odontorragie, une œsophagorragie, œsophagorragique, une omphalorragie.

Le nom (un) ichor vient du grec « partie séreuse du sang », d'abord « sang des dieux ». D'où : ichoreux, une ichorosité.

Le juron palsambleu ou palsangué, palsanguié, palsanguienne est une altération euphémique du juron par le sang de Dieu.

Le mot (une) sanie est emprunté au latin sanies « sang corrompu » (qui s'écoule des blessures, intermédiaire entre le sang proprement dit et le pus). D'où : sanieux.



sang-de-dragon, sang-dragon

un sang-de-dragon ou sang-dragon : une résine sèche, de couleur rouge foncé, friable, de saveur sucrée, qui est extraite des fruits de différents palmiers.

Ce nom est composé de sang et de dragon, du latin calamus drago, parce que la résine rouge de l'arbre rappelle la couleur du sang, voir : dragonnier.



sang-froid

un sang-froid :

  • une aptitude à garder la présence d'esprit et la maitrise de soi ;

  • un calme, un flegme.


de sang-froid, avec sang-froid :

  • de façon délibérée, en étant maître de soi, avec pleine conscience de ce que l'on fait ou de ce que l'on dit ;

  • avec calme.




sanglade

une sanglade : un coup donné avec un fouet, une sangle.



sanglant

elle est sanglante, il est sanglant :

  • saigne, est couverte ou couvert de sang ;

  • est de sang ;

  • s'accompagne de sang, est mêlé(e) de sang ;

  • est marqué(e) par la mort, par une fin tragique ;

  • est impitoyable ;

  • est cinglante, blessante ; est cinglant, blessant.


ensanglanter :

  • couvrir, maculer quelqu'un, quelque chose de sang ;

  • marquer ou charger d'incidents ou d'évènements où le sang humain coule ;

  • rendre rouge comme le sang.


Le mot sanglant vient du latin tardif sanguilentus, variante du latin classique sanguinolentus (voir : sanguinolent). D'où : ensanglanter, mucoso-sanglant.



sangle, sanglé

une sanglade : un coup donné avec un fouet, une sangle.

une sangle :

  • une bande de cuir ou de tissu, faite pour serrer, maintenir ou porter quelque chose ;

  • une bande plate et large passant sous le corps du cheval pour assujettir la selle, le bât, etc. ;

  • un tissu qui sert à garantir du frottement certaines parties du navire ou du gréement, ou à maintenir au roulis des objets suspendus ;

  • une bande plus ou moins large qui sert à soutenir un membre fracturé, à serrer un pansement, un organe ;

  • en alpinisme, une vire, un replat étroit le long d'un escarpement montagneux.


la sangle abdominale : les muscles de l'abdomen qui soutiennent les viscères.

une sangle d'ouverture automatique ou SOA : [défense - aéronautique] une sangle dont une extrémité est accrochée avant un saut en parachute à un point fixe de l'aéronef, et qui se délove au début du saut pour provoquer automatiquement l'ouverture du parachute lorsqu'elle est tendue.En anglais : static line. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une sangle de sauvetage : [défense - aéronautique] la partie d'un équipement de sauvetage qui, placée autour de la poitrine d'une personne, permet de l'attacher à une ligne de sauvetage ou au câble du treuil d'un hélicoptère.En anglais : horse collar ; rescue sling ; rescue strap. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une sangle supérieure : [automobile] une sangle installée sur un siège pour enfant, qui maintient le haut du siège pour en limiter le basculement en cas de choc. En anglais : top tether. Journal officiel de la République française du 20/05/2014.

une contre-sangle : une courroie percée de trous, qui sert à arrêter la boucle de la sangle.


elle est sanglée, il est sanglé :

  • est lié(e) ,serré(e) par des sangles ;

  • est tendu(e) de sangles ;

  • pour un vêtement, une personne, est fortement serré(e) en général à la taille ;

  • pour un bœuf, dont le ventre est rétréci vers la partie antérieure, ce qui gêne le développement de sa carcasse et son engraissement ;

  • [spatiologie / essais - vols habités] se dit d’une personne ou d’un objet attachés aux parois de l’enceinte en impesanteur dans laquelle ils se trouvent. En anglais : strapped-down. Voir aussi : flottement libre. Journal officiel de la République française du 25/07/2015.


voir aussi : sangler, un sanglon (ci-dessous).

Le nom (une) sangle vient du latin cingula « sangle, ventrière », lui-même dérivé de cingere « entourer, ceindre ».



sangler

sangler :

  • attacher un animal en serrant avec une sangle ou des sangles ;

  • serrer fort quelqu'un ou quelque chose, comme avec une sangle ;

  • frapper quelqu'un à coups de sangle, de fouet ;

  • fustiger quelqu'un avec véhémence.


se sangler :

  • serrer sa ceinture ;

  • se serrer la ceinture, se priver de quelque chose.


elles se sont sanglées, elles sont sanglées.

elles se sont sanglé les chevaux, elles ont sanglé les chevaux, elles se les sont sanglés.


dessangler : enlever ou détendre les sangles.

Le verbe sangler est dérivé de sangle.



sanglier, sanglière, sangliot

1. une artisane sanglière, un artisan sanglier : celle, celui qui prélève de fines lamelles de bois sur les troncs d'épicéas pour cercler des fromages.


2. un sanglier :

  • un porc sauvage ;

  • sa chair ;

  • un homme trapu, généralement peu raffiné et grognon.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du sanglier : Wiktionnaire.

un sanglier de mer : un poisson.

une sanglière : une laie.

elle est sanglière : se rapporte au sanglier.

un sangliot : un marcassin.

Le nom (un) sanglier vient du latin populaire singularis (porcus) littéralement « porc solitaire » qui a d'abord désigné « le mâle qui vit seul », on trouve d'abord la forme sengler, puis sanglier par substitution de suffixe.

L’adjectif anglais single « simple, unique », est issu, par l’intermédiaire de l’ancien français sangle, « simple, solitaire », que l’on avait par exemple dans porc sangle, « sanglier », du latin singulus, « seul, unique ». En savoir plus : Académie française.



sanglon

un sanglon :

  • une petite courroie de harnais ;

  • l'extrémité d'une courroie ou d'une ceinture.


un contre-sanglon : une courroie fixée sur l'arçon de la selle et servant à fixer la sangle.

voir sangle (ci-dessus).



sanglot, sanglotant, sanglotement, sangloter

un sanglot, des sanglots :

  • une contraction spasmodique du diaphragme, due à une douleur ou à un sentiment vif, qui provoque une respiration brusque et bruyante, souvent accompagnée de pleurs ;

  • une expression d'une douleur vraie ou d'un sentiment profondément ressenti.


un sanglot : un spasme, un frisson convulsif, un hoquet.

le spasme du sanglot : une apnée prolongée avec convulsions cloniques, contractures et perte de connaissance, consécutives au cri, chez l'enfant de moins de 4 ans.

elle est sanglotante, il est sanglotant : sanglote.

un sanglotement : le fait de sangloter ; le bruit des sanglots.

sangloter :

  • pleurer avec des sanglots ;

  • dire avec des sanglots ;

  • émettre des sons comparables à des sanglots.


Le nom (un) sanglot vient du latin populaire singluttus, altération à partir de gluttire « avaler », de singultus « hoquet ; en particulier hoquet des personnes qui pleurent, sanglot ; râle ».



sang-mêlé

une sang-mêlée, un sang-mêlé : une métisse, un métis.



sango

le sango : une langue véhiculaire fondée sur les langues africaines locales parlée en République Centrafricaine par environ un million de locuteurs.

Ce nom vient du mot africain de la région de Bangui désignant une langue véhiculaire.



sangria

une sangria : une boisson alcoolisée, dans laquelle macèrent des agrumes et des fruits de saison coupés en morceaux.

Ce nom vient de ce mot espagnol attesté comme le nom d'une boisson composée de vin rouge, d'eau, de sucre et de citron depuis 1803, qui serait, non pas une extension de sens métaphorique de sangria « hémorragie, saignée » (dérivé de sangre « sang »), mais une hispanisation de sangre(-)gris, lui-même un calque du français sang-gris « boisson forte en usage dans les Antilles et composée de vin, de sucre, de citron et d'épices » emprunté, avec une adaptation par fausse identification à sang, à l'anglais sangaree « sorte de punch fait à base de vin de Madère ».



sangsue

une sangsue :

  • un annélide gluant dont le corps très souple est terminé par une ventouse à chaque extrémité lui permettant de se fixer solidement à la peau des vertébrés pour en sucer le sang ;

  • un petit canal creusé dans les prés, ou les labours, pour en faciliter le drainage ;

  • une personne dont on ne peut pas se défaire ;

  • une, un coureur cycliste qui a l'habitude de se placer dans le sillage d'un autre.


poser une sangsue : demander un prix exagéré au collègue qu'on a remplacé.

une hirudine : une substance sécrétée par la sangsue.

les hirudinées : une classe de vers annélides, comprenant les sangsues.

des ichtyobdellidés : une famille de sangsues appelées piscicoles.

une malmignatte : une araignée.

Le nom (une) sangsue vient du latin sanguisuga, composé à partir du latin sanguis « sang » et sugere « sucer » et qui s'est substitué, à l'époque de Pline, à hirudo (voir : hirudine, hirudinées).



sanguet, sanguette

un sanguet ou sanquet, une sanguette ou sanquette : une préparation à base du sang d'un animal tué à la maison (surtout volaille, chevreau, porc ou lapin), que l'on fait cuire à la poêle avec divers assaisonnements et/ou ingrédients.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



sanguification, sanguifier

une sanguification : une transformation en sang ; une formation du sang.

sanguifier : transformer en sang.

Le verbe sanguifier est un dérivé savant du latin sanguis « sang », avec le suffixe -ifier.



sanguin, sanguinaire, sanguine

elle est sanguine, il est sanguin :

  • rappelle la couleur du sang ;

  • est d'un rouge sang ou tire sur le rouge ;

  • est caractérisé(e) par la vivacité, la violence ;

  • est du sang ;

  • se trouve dans le sang ;

  • concerne la circulation du sang.


les vaisseaux sanguins, une transfusion sanguine

une sanguine, un sanguin : une ouvrière chargée, un ouvrier chargé de recueillir le sang des animaux, aux abattoirs.

elle, il est sanguinaire :

  • se plait à répandre le sang humain, à tuer ou à faire tuer ;

  • aboutit à faire couler le sang ;

  • où le sang a coulé ;

  • où l'on a fait répandre le sang ;

  • est féroce ;

  • est cruelle ou cruel, impitoyable ;

  • est sadique ;

  • est terrible, monstrueuse ou monstrueux.


une sanguinaire : une herbe dont le latex rouge était utilisé par les Indiens pour se teindre la peau.

une sanguine :

  • une variété terreuse d'hématite rouge ;

  • un crayon fait avec de la sanguine ; un croquis, un dessin exécuté avec ce crayon ;

  • une lithographie imitant une sanguine ;

  • une pierre précieuse couleur de sang.


une (orange) sanguine

Le mot sanguin est emprunté au latin sanguineus « de sang ; ensanglanté; de la couleur du sang ».

Le mot sanguinaire est emprunté au latin sanguinarius « de sang » « qui aime à répandre le sang ». Le nom (une) sanguinaire est emprunté au latin sanguinaria, un nom de plantes hémostatiques.

Le nom (une) sanguine vient du féminin de sanguin.



sanguinicole

elle, il est sanguinicole : vit en parasite dans le sang.

Ce mot est composé de sanguini- du latin sanguis « sang », et de -cole.



sanguinolaire

une sanguinolaire : un mollusque acéphale des mers chaudes à coquille bivalve oblongue, à charnière, pourvus de dents saillantes et à ligament extérieur, proche des solens ou couteaux.

Ce nom est formé, par analogie avec la couleur du sang, sur le radical du latin sanguinolentus, dérivé de sanguis, sanguinis « sang » (voir : sanguinolent) selon le latin savant sanguinolaria.



sanguinolence, sanguinolent

une sanguinolence : un faible écoulement de sang.

elle est sanguinolente, il est sanguinolent :

  • est teinté(e), est infiltré(e) de sang frais ;

  • où le sang affleure ;

  • est de la couleur du sang ;

  • saigne ;

  • est mêlé(e) de sang ;

  • a la couleur ou l'aspect du sang.


elle est mucoso-sanguinolente : est à la fois muqueuse et sanguinolente

il est mucoso-sanguinolent : est à la fois muqueux et sanguinolent.


Le mot sanguinolent est emprunté au latin sanguinolentus « sanglant ».



sanguisorbe

une sanguisorbe : une plante.

elle, il est sanguisorbe : suce le sang.

Le mot sanguisorbe est un composé savant à partir du latin sanguis « sang » et sorbere « absorber ».



sanguivore

elle, il est sanguivore : elle, il se nourrit du sang des animaux ou des hommes. On lit aussi hématophage.

Ce mot est composé de sanguini- du latin sanguis, sanguinis « sang » et de -vore.



sanhédrin, sanhédriste

un sanhédrin :

  • dans l'histoire juive, un tribunal, un conseil suprême, une académie religieuse ;

  • une assemblée convoquée par Napoléon dans le but de favoriser l'assimilation des juifs de France.


une, un sanhédriste : une, un membre du Sanhédrin.

Le nom (un) sanhédrin est emprunté à l'hébreu mishnaïque sanhedrι ̄n « tribunal rabbinique » et celui-ci au grec σ υ ν ε ́ δ ρ ι ο ν « assemblée siégeant ; conseil ; collège judiciaire ; le Sénat (à Rome, Carthage, etc.) ; le Sanhédrin (chez les Juifs, dans le Nouveau Testament », dérivé de σ υ ́ ν ε δ ρ ο ς « qui siège ensemble ; membre d'une assemblée délibérante » (σ υ ν- « ensemble, avec » à comparer avec syn- ; -ε δ ρ ο ς « qui siège », à comparer avec ε ́ δ ρ α « siège »).



sanicle, sanicule

une sanicle ou sanicule : une plante.

Ce nom est emprunté au latin botanique sanicula attesté seulement au 13ème siècle et dérivé de sanus (voir : sain) à cause des vertus médicinales de cette plante.



sanidine

une sanidine : une variété de feldspath orthose que l'on trouve dans les roches volcaniques.

Ce nom est un dérivé savant du grec σ α ν ι ́ ς, -ι ́ δ ο ς « planche », par analogie de forme, par l'intermédiaire de l'allemand Sanidin, un mot créé en 1808 par E. K. Nose.



sanie, sanieux

une sanie : une matière purulente d'odeur fétide, plus ou moins mêlée de sang, produite par des ulcères non soignés et des plaies infectées.

elle est sanieuse, il est sanieux :

  • contient, sécrète de la sanie ;

  • est de la nature de la sanie ;

  • rappelle la sanie par son aspect, son odeur.


Le mot (une) sanie est emprunté au latin sanies « sang corrompu » (qui s'écoule des blessures, intermédiaire entre le sang proprement dit et le pus).

Le mot sanieux est emprunté au latin saniosus « couvert de sanie », dérivé de sanies (voir : sanie).



sanifier

sanifier : purifier, rendre sain.



sanisette

une sanisette [nom déposé] : des toilettes publiques, souvent payantes, dont le nettoyage et la désinfection sont entièrement automatiques.

une canisette : un aménagement urbain destiné à recevoir les déjections canines.

Le nom (une) sanisette est le nom d’une marque déposée par la firme J. C. Decaux, formé sur le radical d'un sanitaire, avec le suffixe -ette et un -s- de liaison.



sanitaire, sanitairement, sanitarium

elle, il est sanitaire :

  • est relative, est relatif à la santé, à l'hygiène ;

  • concerne la législation, les organismes et les mesures mises en œuvre pour la conservation de la santé publique, de l'hygiène collective, et la préservation de l'environnement ;

  • est spécialisé(e) dans le contrôle et la préservation de la santé et de l'hygiène publiques ;

  • est relative, est relatif aux installations et appareils d'hygiène publics ou privés destinés à l'approvisionnement et l'évacuation de l'eau et aux locaux où se trouvent ces installations.


un cordon sanitaire, une rétention sanitaire : Géoconfluences.

une serviette sanitaire : une serviette hygiénique. Voir le Dictionnaire historique du français québécois.

des sanitaires : un ensemble d'installations de propreté.

sanitairement : sur le plan sanitaire, de la santé.

un sanitarium : une station de repos.

Le mot sanitaire est un dérivé savant du latin sanitas (santé), avec le suffixe -aire.

Le nom (un) sanitarium est une variante de sanatorium formée sur sanitas (santé).



sanité

une sanité : la qualité de ce qui est sain, en bonne santé physique ou mentale.



San José

San José : la capitale du Costa Rica. Habitants : Joséfienne, Joséfien.



sannoisien

le sannoisien : en géologie, l'étage de l'oligocène qui forme la partie inférieure du stampien, très répandu en France.

elle est sannoisienne, il est sannoisien : appartient au sannoisien, s'est formé(e) au cours du sannoisien.

Ce mot est dérivé de Sannois, le nom d'une ville française, avec le suffixe -ien.



sannyasi

un sannyasi ou sanyasi : dans l'hindouisme, celui qui renonce au monde pour se consacrer à l'ascèse et rechercher la délivrance.

Ce nom vient du sanskrit samnyasin « qui abandonne, qui renonce (au monde), qui a embrassé la vie érémitique, ascète », dérivé de sam-nyasa « abandon, renoncement » composé de sam « complètement, parfaitement », intensif et de ny-asa « fait de déposer, de poser, abandon, renoncement ».



sanquet, sanquette

un sanguet ou sanquet, une sanguette ou sanquette : une préparation à base du sang d'un animal tué à la maison (surtout volaille, chevreau, porc ou lapin), que l'on fait cuire à la poêle avec divers assaisonnements et/ou ingrédients.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



sans

sans :

  • en n'ayant pas ;

  • en ne comportant pas ;

  • à l'exclusion de ;

  • en savoir plus : CNRTL ; Office québécois de la langue française.


sans chapeau, sans chaussures : Académie française.

sans que : Académie française.

sans que rien : Parler français.

La préposition sans est issue, avec ajout d’un s final, par analogie avec des adverbes comme volontiers, ailleurs ou certes, du latin sine, de même sens.



sans-

La majorité des mots commençant par sans- étaient considérés comme invariables. Depuis les rectifications orthographiques de 1990, les noms composés formés soit d'une forme verbale et d'un nom, soit d'une préposition et d'un nom, prennent la marque du pluriel au second élément, seulement et toujours lorsqu'ils sont au pluriel : un sans-abri, des sans-abris, un sans-cœur, des sans-cœurs,... L'ancienne orthographe est tolérée. Ces recommandations préconisent aussi la soudure des mots chaque fois que cela n’entraine pas de difficultés de lecture mais cela ne semble pas répandu dans ce cas.

mots composés avec la préposition sans : Office québécois de la langue française.



sans-abri, sans-abrisme

une, un sans-abri : une personne qui n'a pas ou qui n'a plus de logement.

des sans-abris


le sans-abrisme : la situation des sans-abris, des SDF.



sans-allure

Québec.

une, un sans-allure :

  • une niaise ou un niais, un benêt ;

  • celle, celui qui fait preuve d’un manque de jugement ou de savoir-vivre, qui se conduit de manière irresponsable, irrespectueuse.


des sans-allures

elle, il est sans-allure

voir le Dictionnaire historique du français québécois.



San Salvador

San Salvador : la capitale d'El Salvador. Habitants : Salvadoraise, Salvadorais.



sans-atout

un sans-atout : une situation de jeu dans laquelle il n'y a pas d'atout, la valeur des cartes dépendant de leur force.



sans-cœur

une, un sans-cœur : une personne manquant de cœur, qui est insensible à la souffrance ou à la détresse d'autrui.

des sans-cœurs


un sans-cœur : une insensibilité.

elle, il est sans-cœur : est insensible à la souffrance ou à la détresse d'autrui.



sanscrit, sanscritisme, sanscritiste

le sanscrit ou sanskrit : la langue littéraire et sacrée de la civilisation brahmanique de l'Inde, appartenant à la famille des langues indo-européennes.

elle est sanscrite ou sanskrite, il est sanscrit ou sanskrit :

  • est écrite, est écrit en cette langue ;

  • est relative, est relatif à cette langue ou à cette civilisation.


le sanscritisme ou sanskritisme : ce qui se rapporte au sanscrit, à son étude ou à la civilisation brahmanique.

une, un sanscritiste ou sanskritiste : une, un spécialiste de la langue et de la civilisation sanscrites.

Le mot sanscrit ou sanskrit vient du sanskrit samskr(i)ta, proprement « parfait », c'est-à-dire observant toutes les règles fixées par les grammaires, par opposition à prakr(i)ta, voir : prâkrit.



sans-culotisme, sans-culotte, sans-culottide, sans-culottisme

le sans-culotisme ou sans-culottisme : l'attitude, les opinions politiques des sans-culottes.

un sans-culotte, les sans-culottes : l'appellation, sous la Révolution française, des révolutionnaires les plus engagés qui avaient remplacé la culotte par le pantalon, vêtement du peuple.

une sans-culottide : chacun des cinq jours complémentaires terminant l'année du calendrier républicain, consacrés à des fêtes publiques.

les sans-culottides : ces fêtes elles-mêmes.



sans décision

sans décision : [sports / boxe- sports de combat] se dit d'un combat arrêté sans décision. L'arrêt d'un tel combat est ordonné par l'arbitre soit en raison d'irrégularités commises par les deux boxeurs, soit en raison de circonstances extérieures défavorables. En anglais : no contest. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



sans-dessein

Québec.

une, un sans-dessein :

  • une personne qui fait preuve d’un manque d’intelligence, de savoir-faire, de débrouillardise ;

  • une personne qui est un peu folle, qui est imbécile, idiote, stupide.


des sans-desseins

elle, il est sans-dessein : est maladroite, stupide, nigaude ; est maladroit, stupide, nigaud.

voir : Office québécois de la langue française ; Dictionnaire historique du français québécois.



sans-dieu, sans-Dieu

une, un sans-dieu ou sans-Dieu : une, un athée.

des sans-dieux ou sans-Dieu




sans différence

sans différence : [transports et mobilité / transport maritime] se dit d'un navire dont le tirant d'eau avant et le tirant d'eau arrière sont égaux. On dit aussi « en assiette nulle », notamment dans les conventions internationales. En anglais : even keel. Journal officiel de la République française du 22/09/2000



sans égal

Dans la locution sans égal, qui signifie « tel qu’on n’en connaît pas d’aussi grand, d’aussi fort », égal, employé comme nom, a la particularité de pouvoir être au féminin singulier ou pluriel, mais ne peut être qu’au masculin singulier. On peut donc écrire des joies sans égales ou sans égale, mais uniquement des chagrins sans égal, l’usage n’acceptant pas, essentiellement pour des raisons d’euphonie, des chagrins sans égaux. En savoir plus : Académie française.



sans-emploi

une, un sans-emploi : une personne sans activité rétribuée.

des sans-emplois




sans encombre

sans encombre : sans obstacle, sans accident, sans difficulté matérielle ou morale.



sansevière

une sansevière : une plante.

Ce nom est emprunté au latin moderne scientifique sansevieria, du nom de Raimond de Sansgrio prince de San Severo, érudit du 18ème siècle.



sans façon, sans façons, sans-façon

sans façon ou sans façons :

  • simple, direct ;

  • d'une manière simple, en toute simplicité.


un sans-façon :

  • une simplicité ;

  • un sans gêne, un manque de manières ;

  • un mépris des convenances, une désinvolture.


des sans-façons



sans-faute

un sans-faute :

  • un parcours effectué sans aucune faute dans le franchissement des obstacles ;

  • une réussite totale.

des sans-fautes



sans fil, sans-fil, sans-filiste

A. une communication, un appareil, une technologie, un réseau sans fil ou sans-fil : qui n'est pas filaire.

un sans-fil : un téléphone en liaison avec une base proche.

des sans-fils



B. la télégraphie sans fil : la T.S.F..

un sans-fil : un radiogramme, un message transmis par télégraphie sans fil.

une, un sans-filiste :

  • une opératrice ou un opérateur de T.S.F. ;

  • une amatrice ou un amateur de télégraphie ou de téléphonie sans fil.



sans-gêne

un sans-gêne : une impolitesse, une grossièreté.

une, un sans-gêne : une personne qui agit avec désinvolture ou avec une familiarité excessive.

des sans-gênes


elle, il est sans-gêne

une sans-gêne : une chaussure.



sans-génie

une, un sans-génie : une personne qui manque d’intelligence, de jugement, qui est idiote, imbécile.

voir le Dictionnaire historique du français québécois.



sans-grade

une, un sans-grade :

  • une simple soldate, un simple soldat ;

  • une personne au bas de l'échelle sociale, peu considérée.


des sans-grades



sans-guide

une, un sans-guide : une personne qui pratique l'alpinisme sans guide professionnel.

des sans-guides


une, un alpiniste sans-guide



sanskrit, sanskritisme, sanskritiste

le sanskrit ou sanscrit : la langue littéraire et sacrée de la civilisation brahmanique de l'Inde, appartenant à la famille des langues indo-européennes.

elle est sanskrite ou sanskrite, il est sanskrit ou sanscrit :

  • est écrite, est écrit en cette langue ;

  • est relative, est relatif à cette langue ou à cette civilisation.


le sanskritisme ou sanscritisme : ce qui se rapporte au sanscrit, à son étude ou à la civilisation brahmanique.

une, un sanskritiste ou sanscritiste : une, un spécialiste de la langue et de la civilisation sanscrites.

Le mot sanscrit ou sanskrit vient du sanskrit samskr(i)ta, proprement « parfait », c'est-à-dire observant toutes les règles fixées par les grammaires, par opposition à prakr(i)ta, voir : prâkrit.



sans-le-sou

une, un sans-le-sou : une personne sans ressources, sans argent.

des sans-le-sou




sans-logis

une, un sans-logis : une, un SDF.

des sans-logis




sansonnet

un sansonnet :

  • un étourneau, un oiseau ;

  • un maquereau, un poisson.


Ce nom est un diminutif de sanson « étourneau », peut-être du nom propre Samson, un personnage de l'Ancien Testament, l'oiseau étant souvent tenu en cage − ce qui rappelle la captivité de Samson − et ayant aussi la réputation d'étourderie ; ou issu du croisement avec sassonet « crible », l'oiseau étant criblé de petites taches.



sans-opinion, sans opinion

une, un sans-opinion ou sans opinion : une personne qui, lors d'un sondage, n'a pas d'opinion sur la question posée.

des sans-opinions ou sans opinion



sans-papiers

une, un sans-papiers : une personne dépourvue de papiers d'identité.

des sans-papiers




sans pareil

Dans sans pareil, le nom pareil varie habituellement en genre et en nombre par accord avec le nom que l’expression qualifie. En savoir plus : Office québécois de la langue française.



sans part

Le « sans part » est celui dont la parole est rendue inaudible au terme d’un partage entre ceux légitimés à s’exprimer politiquement et ceux dont la parole, le statut, la visibilité, le droit à se faire entendre sont niés dans les faits. En savoir plus : Dicopart.



sans-parti

une, un sans-parti :

  • une personne qui n'est inscrite à aucun parti politique ;

  • une personne qui n'est pas inscrite au Parti (unique).


des sans-partis



sans-patrie

une, un sans-patrie : une personne qui, juridiquement, n'a pas de patrie, une, un apatride.

des sans-patries


elle, il est heimlatlos : a perdu sa nationalité d'origine, sans en acquérir une nouvelle.

un heimatlosat




sans-plomb

un (carburant) sans-plomb, une essence sans-plomb

des sans-plombs




sans-réponse

une, un sans-réponse : une personne qui, lors d'un sondage, ne donne pas de réponse à une question posée. des sans-réponses




sans réservation

sans réservation ou SR : [transport ferroviaire - transport aérien] : pour les transports soumis à réservation, se dit d'un voyageur sans réservation, prêt à utiliser une place disponible. En anglais : go show. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.



sans-souci

une, un sans-souci : une personne qui ne se fait pas de souci, qui ne se soucie de rien.

des sans-soucis


un sans-souci : le caractère de quelqu'un qui ne se soucie de rien.

elle, il est sans-souci : est insouciante ou insouciant.



sans station

sans station : [transports et mobilité] se dit d’un partage de véhicule qui permet à l’utilisateur d’emprunter un véhicule là où il est disponible et de le restituer à tout emplacement autorisé ; par extension, se dit du véhicule lui-même. On parle, par exemple, de « vélo sans station » ou de « voiture sans station ». En anglais : free-floating. Voir aussi : partage de véhicule. Journal officiel de la République française du 21/05/2020.



sans-terre

le Mouvement des sans-terre : Géoconfluences.



sans-travail

une, un sans-travail : une, un sans-emploi, une chômeuse, un chômeur.

des sans-travail




sans usine

sans usine : se dit d'une entreprise qui, sous-traitant l'intégralité de sa production, ne dispose d'aucun site de fabrication. En anglais : fabless. Journal officiel de la République française du 18/03/2011



santal, santalacée, santalale, santaline, santalum

un santal ou sandal (1) :

  • un arbre des régions tropicales ;

  • une espèce d'arbres, du genre Santalum ;

  • un arbre appartenant à d'autres familles que celle des santalacées, qui ont généralement un bois aromatique ou tinctorial ;

  • le bois dense de certains de ces arbres ;

  • une essence, une huile de santal.


des santals ou sandals

les santalacées : une famille de plantes de l'ordre des santalales.

les santalales : un ordre de plantes dicotylédones apétales.

une santaline : une substance colorante rouge extraite du bois de santal rouge.

un santalum : le genre type de la famille des Santalacées ; une espèce appartenant à ce genre.

Le nom (un) santal est emprunté au latin médiéval sandalum, et celui-ci à l'arabe ṣandal, un mot d'origine indienne (en sanskrit candana « santal »). Sandal a été refait en santal d'après le grec σ α ́ ν τ α λ ο ν de même origine que l'arabe.



santé

A. la santé :

  • l'état physiologique normal de l'organisme d'un être vivant, en particulier d'un être humain qui fonctionne harmonieusement, régulièrement, dont aucune fonction vitale n'est atteinte, indépendamment d'anomalies ou d'infirmités dont le sujet peut être affecté ;

  • la vigueur, la force, la plénitude physique de celui qui est sain ;

  • le caractère, l'état de ce qui est sain sur le plan moral, intellectuel, spirituel.


avoir (de) la santé, resplendir de santé, boire à la santé de

santé ! (une formule de politesse à l’adresse d’une personne qui éternue). Cette interjection est le calque de l’allemand Gesundheit ! (en alsacien Gsundheit !) de même sens, voir le Dictionnaire des régionalismes de France.


B. une bonne ou mauvaise santé :

  • un fonctionnement plus ou moins bon ou harmonieux de l'organisme, un état physique considéré pendant un certain laps de temps ;

  • l'équilibre psychique dynamique d'un sujet apte à développer harmonieusement sa personnalité, à participer de manière constructive à la vie sociale.


un état de santé, un bilan de santé, un carnet de santé, une raison de santé, la santé mentale, la santé psychique

la santé buccodentaire : [santé et médecine] l'état de l’appareil buccodentaire. Une bonne santé buccodentaire se définit par l’absence de maladies, de handicaps ou d’infirmités buccodentaires. On trouve aussi le terme « santé orale », qui est à proscrire. En anglais : oral health. Journal officiel de la république française du 18 aout 2023.


C. la santé : l'état sanitaire d'un groupe social, l'état physiologique des membres d'une collectivité.

la Santé publique : l'ensemble des mesures mises en œuvre dans un pays pour améliorer ou protéger l'état de santé de la population, ses conditions d'hygiène, son bien-être et son environnement.

la Santé : les services chargés de la Santé Publique.

le personnel de santé : l'ensemble des personnels soignants travaillant ou intervenant dans un organisme de santé publique.

l'O.M.S. : l'Organisation Mondiale de la Santé.

une maison de santé :

  • un établissement public ou privé où l'on soigne les personnes atteintes de maladies ou d'infirmités et les convalescents ;

  • un hôpital psychiatrique.


(la prison de) la Santé : un ancien hôpital parisien transformé en prison.

la santé : Géoconfluences ; Wiktionnaire.

l'écologie de la santé : [santé et médecine - environnement] l'approche transdisciplinaire qui étudie les interactions de la santé humaine, de la santé animale et de la santé des végétaux avec les écosystèmes. Les connaissances acquises par l'écologie de la santé permettent de mettre en place des stratégies préventives et curatives, notamment en matière de santé environnementale. En anglais : ecohealth, health ecology. Voir aussi : écosystème, santé environnementale. Journal officiel de la République française du 24 décembre 2022.

la santé communautaire : [santé et médecine] l'état sanitaire d'une population ou d'un groupe social ; par extension, l'ensemble des études relatives à cet état et des mesures prises pour l'améliorer ou le préserver. En anglais : community health. Voir aussi : santé mondiale. Journal officiel de la République française du 24 décembre 2022.

la santé environnementale : [santé et médecine - environnement] l'ensemble des aspects de la santé humaine qui sont déterminés par des facteurs environnementaux de nature physique, chimique, biologique, économique, sociale ou psychosociale ; par extension, ensemble des études relatives à ces facteurs et des pratiques qui visent à leur maîtrise. En anglais : environmental health. Voir aussi : exposome. Journal officiel de la République française du 24 décembre 2022.

de santé globale ou d'une seule santé : [santé et médecine - environnement] se dit d'une démarche qui, considérant les liens étroits existant entre la santé humaine, la santé animale et la santé des végétaux, favorise la convergence des savoirs, des méthodes et des mesures et fédère les acteurs concernés, afin notamment de prévenir et de juguler des crises sanitaires. On parle, par exemple, de « politique de santé globale », de « démarche de santé globale » ou de « mesure de santé globale ». L'approche de santé globale s'appuie sur l'écologie de la santé. En anglais : one health. Voir aussi : écologie de la santé. Journal officiel de la République française du 24 décembre 2022.

la santé mondiale : [santé et médecine] l'état sanitaire de la population mondiale ; par extension, ensemble des études relatives à cet état et des mesures prises pour l'améliorer ou le préserver. On trouve aussi le terme « santé globale », qui est à proscrire en ce sens. En anglais : global health, international health. Voir aussi : santé communautaire. Journal officiel de la République française du 24 décembre 2022.

Le nom (une) santé vient du latin sanitas « santé (du corps, de l'esprit) », dérivé de sanus (sain 1).

Le nom (une) hygiène est emprunté au grec τ ο ̀ υ ̔ γ ι ε ι ν ο ́ ν « la santé », de υ ̔ γ ι ε ι ν ο ́ ς « qui contribue à la santé ; qui concerne la santé », lui-même dérivé de υ ̔ γ ι η ́ ς « sain, bien portant ». D'où : hygiaphone, hygiénique, hygiéniste.



santeria

une santeria : une religion originaire des Caraïbes.



santiag

une santiag : une botte d'origine mexicaine en cuir souvent décorée de surpiqûres et/ou d'applications de cuir, à talon biseauté, à bout pointu généralement orné d'un motif en métal.

On a lu aussi une santiague.

Ce nom est l'apocope de santiago, un nom de bottes de cow-boys, de l'espagnol Santiago « Saint Jacques » désignant plusieurs villes d'Amérique Centrale et du Sud et une chaine de montagnes de l'Ouest du Texas.



Santiago

Santiago : la capitale du Chili. Habitants : Santiagoise, Santiagois.



santoline

une santoline : une plante.

Ce nom est une altération de santonicque, centonique, du latin santonica (herba) « absinthe », proprement « herbe des Saintongeais », santonicus signifiant « saintongeais ; de Saintes ».



santon

1. un santon : une petite figurine provençale de la crèche représentant les personnages de la Nativité et de nombreux personnages populaires typiques.

faire le santon, bâiller aux santons : ne rien faire.

une santonnerie : un atelier où l'on fabrique des santons.

une santonnière, un santonnier : une artisane, un artisan qui fabrique des santons.

Le nom (un) santon (1) est emprunté au provençal santoun « statuette d'argile peinte représentant les personnages de la Nativité et destinée à figurer dans les crèches », proprement « petit saint », dérivé diminutif de sanh, sant « saint ».

2. un santon :

  • un ascète, un religieux musulman ;

  • un monument contenant le tombeau d'un saint musulman.


Le nom (un) santon (2) est emprunté au portugais santáo de même sens, dérivé de santo « saint » (voir ce mot), plutôt qu'à l'espagnol santón.



santonien

le santonien : un étage du crétacé supérieur.

Ce nom est un dérivé savant du latin Santones ou Santoni « les Santons, peuple d'Aquitaine, de la Saintonge », avec le suffixe -ien.



santonine

une santonine :

  • un semen-contra, une préparation officinale ;

  • le principe actif tiré du semen-contra utilisé en médecine comme vermifuge.


Ce nom est emprunté à l'occitan santonino, une forme altérée issue du latin santonica (herba), à comparer avec santoline.



santour, santur

un santour ou santur : une cithare trapézoïdale iranienne portant 72 cordes fixes et entrecroisées (4 par note), soutenues par 18 chevalets mobiles en bois dur, garnis d'une petite barrette de métal.

On a lu aussi : santûr, santoor, santouri, santîr.

Ce nom est emprunté au turc santur, lui-même du grec (voir l'étymologie de psalterion), à comparer avec l'araméen p'senterir.

sanve

une sanve : une moutarde des champs ou un sénevé sauvage.

Ce nom vient du latin sínapi « sénevé, grain de moutarde », emprunté au grec σ ι ́ ν α π ι (à comparer avec sénevé, sinapisme).



sanyasi

un sanyasi : voir sannyasi (ci-dessus).



sanza

une sanza : un instrument vibrant à languettes pincées, en bambou ou en métal.

Ce nom est emprunté à une forme du Burkina Faso du mot africain désignant cet instrument.



saola

un saola : un mammifère.



Sao Tomé, Sao Tomé-et-Principe

Sao Tomé-et-Principe (nom masculin) ou la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe

nom des habitants : Santoméenne, Santoméen.

capitale : Sao Tomé ; nom des habitants : Santoméenne, Santoméen.

Le nom de Sao Tomé-et-Principe vient du portugais pour « Saint Thomas et Prince ». L'ile de Sao Tomé (en portugais São Tomé) est ainsi nommée par les explorateurs portugais parce qu'ils la découvrent le jour de fête de ce saint, le 21 décembre 1470 ou 1471. L'ile de Principe (en portugais Príncipe) était à l'origine appelé Santo Antão (Saint Antoine), probablement car elle a été découverte le jour de fête de Saint Antoine, le 17 janvier 1471 ou 1472. Le nom est changé à Ilha do Príncipe (« ile du prince ») en 1502, en référence au prince du Portugal, auquel étaient payées les taxes sur le sucre produit sur l'ile. En savoir plus : Wikipédia.



Arabie saoudite, saoudien

elle est saoudienne, il est saoudien : est de l'Arabie saoudite.

une Saoudienne, un Saoudien




saoul, saoulant, saouler, saoulographe, saoulographie, saoulographique, saoulomètre

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d'écrire sans accent circonflexe : soûl, soûlaison, soûlant, soûlard, soûlaud, soûler, soûlerie, soûlographe, soûlographie, soûlographique, soûlomètre, soûlon, soûlot, soûlotteur.

elle est saoule ou soule, soûle, il est saoul ou soul :

  • a mangé ou bu à satiété, est complètement rassasié(e) ;

  • a bu avec excès une boisson alcoolisée ;

  • est ivre ;

  • en savoir plus : CNRTL.


On entend parfois dire "un soulage de gueule" pour évoquer une cuite, une ivresse. Il s'agit peut-être d'un piteux jeu de mots (soulager)...

une soulaison (anciennement : soulaison) : le fait de se souler.

une soularde ou soulaude, un soulard ou soulaud : une, un ivrogne.

elle est saoulante ou soulante, il est saoulant ou soulant :

  • rassasie ;

  • est assommante, ennuyeuse, fatigante , est assommant, ennuyeux, fatigant ;

  • enivre, monte à la tête ;

  • trouble, remplit d'une sorte d'ivresse ;

  • est enivrante, grisante ; est enivrant, grisant.


saouler ou souler :

  • gorger de nourriture, de boisson ;

  • rassasier complètement, jusqu'à satiété ;

  • combler, gaver, saturer de quelque chose jusqu'à satiété, parfois jusqu'au dégout ;

  • ennuyer, fatiguer, importuner quelqu'un ;

  • rendre ivre, porter à la tête ;

  • faire trop boire, rendre ivre ;

  • exciter jusqu'à l'étourdissement, monter à la tête ;

  • exalter, procurer une sorte d'ivresse.


se saouler ou se souler :

  • se gorger de, se rassasier, se repaitre jusqu'à satiété ;

  • boire avec excès ;

  • s'enivrer, s'étourdir, se griser de quelque chose.


une soulerie :

  • une partie de plaisir où l'on s'enivre ;

  • un état d'ivresse ;

  • un enivrement, une griserie, une ivresse.


un soulon : un ivrogne. [Suisse]

une, un saoulographe ou soulographe :

  • une personne qui s'adonne à la soulographie, une ivrogne invétérée, un ivrogne invétéré ;

  • une poivrote ou un poivrot.


elle, il est saoulographe ou soulographe : est ivrogne, poivrote ou poivrot.

une saoulographie ou soulographie :

  • l'action de se saouler régulièrement ;

  • un excès de boisson ;

  • l'état d'ivresse qui en résulte.


elle, il est saoulographique ou soulographique : a rapport à la soulographie, aux soulographes.

un saoulomètre ou soulomètre : un instrument de mesure de l'alcoolémie.

une soulote, un soulot : une, un ivrogne.

un soulotteur : un ivrogne.

dessaouler ou dessouler : dégriser ou désenivrer.

se dessaouler ou se dessouler : se désenivrer.

Le mot saoul, soul, soûl, vient du latin satullus « rassasié », diminutif de saturus de même sens.

Le verbe saouler, souler, soûler vient du latin satullare « rassasier », diminutif de saturare de même sens.



sapa

un sapa : un suc de raisin cuit en consistance de rob.

Ce nom est emprunté au latin sapa « vin cuit jusqu'à réduction de la moitié ou des deux tiers » (à comparer avec sève).



sapajou

un sapajou :

  • un sajou, un singe ;

  • un homme laid, ridicule ;

  • un individu puéril ou borné ;

  • un vieux libertin.


des sajous ou sapajous

Ce nom est emprunté au tupi du Nord sapajou.



sapater

un sapater : un poisson, en anglais (Atlantic) bumper.

voir : Office québécois de la langue française.



sape

1. une sape (1) :

  • une petite faux à manche court et coudé, utilisée pour la récolte des céréales et des fourrages ;

  • une houe dont le manche est perpendiculaire à la lame.


saper (1) : couper des céréales, des fourrages avec une sape.

une sapeuse, un sapeur (1) : une ouvrière agricole, un ouvrier agricole travaillant avec une sape.

Le nom (une) sape (1) est issu, comme l'italien zappa « hoyau » (dont le z initial serait dû à des expressions telles que con zappa), du latin médiéval sappa de même sens, probablement d'origine onomatopéique, sapp- représentant le bruit de l'outil pénétrant dans la terre.


2. une sape (2) :

  • une tranchée ou un petit tunnel fait en sous-œuvre ou en fouille, pour faire tomber une construction ou une masse de terre ;

  • une galerie souterraine exécutée dans une guerre de siège ou une guerre de tranchées pour s'approcher à couvert d'une position ennemie ;

  • tout travail de terrassement ;

  • une galerie souterraine ;

  • des manœuvres obscures tendant à détruire sournoisement quelque chose ;

  • l'action de saper, de détruire un édifice en l'attaquant à la base ;

  • l'action de pratiquer des sapes, de creuser des galeries ; l'action de creuser ;

  • l'action d'essayer de détruire quelque chose de façon insidieuse et radicale.


une sape ou un sapement (2) : une condamnation à une peine, un châtiment.

un sapement (1) :

  • l'action de saper ;

  • un creusement, surtout par les eaux, à la base d'un versant escarpé, avec formation éventuelle de surplomb, d'encorbellement qui préparent des glissements de terrain ou des éboulements.


saper (2) quelque chose :

  • détruire les fondements d'une construction pour la faire écrouler ;

  • entamer un arbre, le couper à la base pour l'abattre ;

  • détruire, user, consumer quelque chose en l'attaquant à la base ;

  • tendre à anéantir, à détruire radicalement.


saper quelqu'un : le condamner à une peine, un châtiment.

saper trois piges : être condamné à trois ans de prison.

une sapeuse, un sapeur (2) : celle, celui qui effectue les travaux de sape, de terrassement.

une sapeuse-pompière : une pompière ; un sapeur-pompier : un pompier.

Le verbe saper (2) est emprunté à l'italien zappare, attesté au sens « détruire les fondements d'une muraille, d'un édifice, etc. » depuis 1553, d'abord « travailler la terre avec le hoyau », dérivé de zappa « hoyau » (voir : sape 1). Le sens « condamner » en est issu par métaphore.


3. une sape (3) : un vêtement.

des sapes : des habits, des vêtements.

saper (3) : habiller, vêtir.

se saper : s'habiller.

un sapeur (3) :

  • un homme qui s'habille avec élégance ;

  • un dandy.


la SAPE : société des ambianceurs et des personnes élégantes. [Afrique]

désaper : déshabiller.

L'origine du verbe saper (3) est incertaine.


4. saper (4) : faire du bruit en mangeant, en buvant. [Canada]



sapelli

un sapelli : un bois exotique d'origine africaine.

Ce nom vient d'un mot du Cameroun, peut-être de Sapele, le nom d'un port du sud du Nigéria.



sapement

un sapement : voir ci-dessus.



sapèque

une sapèque : une ancienne pièce de monnaie chinoise et indochinoise en cuivre, de très petite valeur.

Ce nom vient d'un mot malais, composé de sa « un » et păku « série de cent pichis (petite monnaie d'étain en forme de lame percée d'un trou) enfilés sur une cordelette ». En savoir plus : CNRTl.



saper

saper, se saper : voir ci-dessus.



saperde

une saperde : un insecte.

Ce nom vient du latin scientifique saperda, emprunté au latin saperda « petit poisson salé (hareng ou sardine) » et celui-ci au grec σ α π ε ́ ρ δ η ς de même sens.



saperlipopette, saperlotte

saperlipopette ! saperlotte ! saprelotte ! sapristi !

Ces jurons sont des altérations euphémiques de sacré (à comparer avec sacrebleu).



sapeur, sapeur-pompier

sapeur, sapeur-pompier : voir ci-dessus.



saphène, saphénectomie

une veine saphène interne ou externe : chacune des deux veines superficielles de la jambe.

un nerf saphène interne ou externe : chacun des deux nerfs satellites de ces veines.

un allogreffon veineux saphène

une saphénectomie : une opération chirurgicale consistant à réséquer une ou plusieurs veines saphènes afin de traiter des varices.

Le mot saphène est emprunté au latin scientifique saphena, sophena, et celui-ci à l'arabe sāfι ̄n ou ṣāfin, lui-même peut-être emprunté au grec σ α φ η ν η ́ ς « évident, clair ».



saphique

A. un vers saphique : un vers grec ou latin comportant onze syllabes réparties en trois trochées, deux ïambes et une syllabe.

une strophe saphique : une strophe composée de trois saphiques et d'un adonique.


B. elle, il est saphique : est relative, est relatif à l'homosexualité féminine, est lesbienne ou lesbien.

un amour saphique

le saphisme : l'homosexualité féminine, le lesbianisme.

Le mot saphique est emprunté au latin Sapphicus « de Sapho », Sapphicus versus, Sapphicum metrum « vers saphique », dérivé de Sappho « Sapho, poétesse de Lesbos, que l'on disait homosexuelle » (en grec Σ α π φ ι κ ο ́ ς « de Sapho, saphique », μ ε ́ τ ρ ο ν Σ α π φ ι κ ο ́ ν « vers saphique », Σ α π φ ω ́ « Sapho »).



saphir, saphiréen, saphirin, saphirine

un saphir :

  • une pierre précieuse, dont la couleur varie du bleu clair au bleu foncé, qui constitue une des variétés du corindon hyalin ;

  • cette pierre utilisée en joaillerie après avoir été taillée ou polie ;

  • autres sens : CNRTL.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du saphir : Wiktionnaire.

elle est saphiréenne, il est saphiréen : est de la couleur du saphir.

une pierre saphirine, un minéral saphirin : qui s'apparente au saphir par la couleur.

une saphirine :

  • une calcédoine bleue ;

  • un silicate naturel d'aluminium et de magnésium de couleur bleue.


Le nom (un) saphir est emprunté au latin classique sappirus, en bas latin sapphirus « saphir (pierre précieuse) », lui-même emprunté au grec σ α ́ π φ ε ι ρ ο ς, et celui-ci à une langue sémitique (à comparer avec l'hebreu biblique sappι ̄r, en araméen sampι ̄r) qui l'aurait emprunté à une langue de l'Inde (à comparer avec le sanskrit śani-priyám « saphir »).



saphisme

le saphisme : l'homosexualité féminine, le lesbianisme.

Ce nom est dérivé de Sapho (saphique) ci-dessus.



sapide, sapidité

elle, il est sapide : a du gout, de la saveur.

une sapidité : le caractère, la qualité de ce qui est sapide.

un agent de sapidité


elle, il est insipide :

  • n'a aucune saveur, aucun gout, ou en a peu ;

  • manque d'intérêt, de personnalité, de piquant.


insipidement

une insipidité : le caractère de ce qui n'a pas de saveur ou en a peu, de ce qui manque d'intérêt, de celui qui manque de personnalité.

Le mot sapide est emprunté au latin sapidus « qui a du gout, de la saveur », à comparer avec la forme populaire sade, voir : maussade.

Le mot insipide est emprunté au bas latin insipidus « fade, insipide » au propre et au figuré. Le sens « dépourvu de raison, de jugement (s'agissant d'une personne) » est emprunté à l'emploi figuré de sapidus (de sapere) « qui a du jugement, sage, vertueux », à comparer avec insapiens « déraisonnable ».



sapience, sapiens, sapient, sapiential, sapientiel

une sapience :

  • la sagesse de celle ou celui qui possède le savoir, la science à un degré élevé ainsi que les qualités de jugement, d'habileté, de raison, de prudence ;

  • Dieu ou sa parole ;

  • une sagesse abstraite, intellectuelle ;

  • un savoir issu de la connaissance livresque ou considéré globalement en tant que somme des connaissances.


la Sapience : le titre du Livre de la Sagesse.

le Pays de Sapience : la Normandie.


On a lu le latin sapiens, tiré de homo sapiens, pour "propre à l'intelligence humaine" et le sapiens pour "l'être humain, qui dans l'histoire de l'évolution, possède le cerveau le plus important tant par sa masse que par sa structure".


elle est sapiente, il est sapient :

  • possède la sagesse, le savoir ;

  • symbolise la sagesse.


être sapient de soi-même : faire œuvre de clairvoyance, mettre en œuvre son jugement, son esprit critique, sa raison en vue d'une meilleure connaissance de soi.


elle est sapientiale, il est sapiential : en théologie, enseigne la sagesse.

elles sont sapientiales, ils sont sapientiaux


les (livres) sapientiaux : l'ensemble des livres de l'Ancien Testament qui visent à donner un enseignement moral (Le Livre de Job, Les Proverbes, L'Ecclésiaste, La Sagesse, L'Ecclésiastique, auxquels on joint parfois Les Psaumes et Le Cantique des Cantiques).

elle est sapientielle, il est sapientiel :

  • est relative, est relatif à l'homme considéré en tant que possédant le savoir, la sagesse ;

  • est sapiential(e).


Le nom (une) sapience est emprunté au latin sapientia, dans la langue classique « intelligence, jugement ; sagesse [en grec σ ο φ ι ́ α] ; science, savoir, en particulier, recherche de la vérité, philosophie [en grec φ ι λ ο σ ο φ ι ́ α] », dans la langue chrétienne « sagesse, piété envers Dieu ; sagesse [que Dieu donne à ceux qui lui sont unis] ; don de découvrir les mystères; sagesse de Dieu [qui crée le monde et dispose de tout] ; le Saint-Esprit ; le Verbe ».

Le mot (livres) sapientiaux est emprunté au latin médiéval libri sapientiales.



sapin, sapinage, sapinaie

un sapin :

  • un arbre conifère résineux ; son bois ;

  • un cercueil ;

  • une voiture de place tirée par un cheval ;

  • un gendarme, un militaire.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du sapin : Wiktionnaire.

un sapin de Noël

sentir le sapin : être près de la mort.

un sapinage, des sapinages : un ensemble de conifères ; leurs branches. [Québec]

une sapine :

  • une solive, une planche de sapin scellée sur les tasseaux pour tendre les cordeaux servant à diriger un travail de terrassement, de construction ;

  • une forte pièce de bois de sapin servant aux échafaudages ;

  • un appareil de levage autrefois formé d'un grand mât en sapin tournant sur un pivot et à l'extrémité supérieure duquel était fixée une poulie ;

  • un appareil identique construit aujourd'hui avec des pièces métalliques ;

  • un petit bateau à fond plat utilisé sur les rivières et les eaux peu profondes ;

  • un petit baquet en bois de sapin ;

  • un cuveau en bois de sapin servant à mettre le raisin.


elle est sapinée est plantée, est couverte de sapins ; il est sapiné : est planté, couvert de sapins.

A. une sapinette :

  • le nom de diverses espèces d'épicéas d'Amérique du Nord ;

  • une boisson aux propriétés antiscorbutiques fabriquée à partir des bourgeons de ces épicéas ;

  • une sapine, un appareil de levage.


B. une sapinette :

  • une sapinière, un lieu planté de sapins ;

  • un conifère, notamment un épicéa, un if ou un cèdre ;

  • une pomme de pin, le cône des conifères, et particulièrement du pin, formé d’écailles ligneuses qui protègent les graines ;

  • une aiguille des conifères, et particulièrement du pin ;

  • voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



une sapinière ou une sapinaie : un lieu planté de sapins.

Le nom (un) spain vient du latin sappinus « sorte de sapin », la forme ancienne française sap est issue du mot pré-latin sappus, qui a donné par composition avec le latin pinus « pin » la forme sappinus



sapindacée, sapindale

les sapindacées : la famille de plantes dicotylédones dont le type est le savonnier.

une sapindacée

les sapindales : l'ordre de plantes ligneuses et d'herbes dicotylédones dialypétales, comprenant notamment les familles des acéracées, des hippocastanacées, des polygonacées, des sapindacées.

Ces noms sont des dérivés savants du latin botanique sapindus « savonnier », de sapo « savon » et indus « indien », avec les suffixes -acées et -ales.



sapine, sapiné, sapinette, sapinière

une sapine, sapiné, une sapinette, une sapinière : voir sapin (ci-dessus).



sapiteur

une sapitrice, un sapiteur :

  • une experte chargée, un expert chargé de l'évaluation des marchandises dans une avarie ;

  • une personne qualifiée dans un domaine précis et dont l'avis est sollicité par un expert ;

  • une médecin dont l'avis de consultante, experte ou spécialiste, est sollicité par un autre médecin ; un médecin dont l'avis de consultant, expert ou spécialiste, est sollicité par un autre médecin.


Ce nom vient du latin médiéval de Provence sapitor, du latin sapere « avoir du gout » « avoir de l'intelligence, du jugement » « comprendre, savoir ».



sapo-, sapon-

sapo(n)- est tiré du latin sapo, saponis « savon » (sauf saporifique, sapote et ses dérivés).

voir : CNRTL.



saponacé

elle est saponacée, il est saponacé :

  • a les caractères, les propriétés du savon ;

  • a l'apparence du savon.


Ce mot est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -acé.



saponaire

une saponaire : une plante dont la tige et les racines contiennent de la saponine.

Ce nom est emprunté au latin médiéval des botanistes saponaria de même sens, une latinisation de l'ancien français (erbe) savoniere de même sens, dérivé de savon, avec le suffixe -ière (-ier).



saponase

une saponase : une lipase.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -ase.



saponé

un saponé : une préparation obtenue par addition d'une substance active à une solution alcoolique de savon.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -é.



saponide

une saponide : un détergent possédant des propriétés analogues à celles du savon, mais pratiquement stable à l'égard de l'eau.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -ide.



saponifiable, saponifiant, saponification, saponifier

elle, il est saponifiable : peut être saponifié(e).

elle, il est insaponifiable :

  • ne peut pas être saponifié(e) ;

  • n'est pas altéré(e) au cours d'une saponification.


elle est saponifiante, il est saponifiant :

  • a les propriétés du savon ;

  • se transforme en savon.


une saponification : CNRTL

saponifier :

  • transformer en savon ;

  • transformer, sous l'action de l'eau, des bases, un ester en acide et alcool, ou phénol ;

  • donner un aspect, un toucher savonneux à.


Le verbe saponifier est dérivé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » avec le suffixe -ifier.



saponine, saponiné

une saponine : un glucoside extrait de diverses plantes, dont la solution aqueuse mousse par simple agitation, qui est doué de propriétés émulsionnantes et possède une action hémolytique.

elle est saponinée, un détersif saponiné, un médicament saponiné : qui contient de la saponine.

Le nom (une) saponine est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -ine (-in).



saponite

une saponite : un silicate hydraté naturel de magnésium et d'aluminium de consistance onctueuse et de couleur blanchâtre.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et du suffixe -ite.



saponoside

un saponoside : un hétéroside que l'on trouve dans de nombreux végétaux.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et de -oside.



saponulé

un saponulé : une solution alcoolique très riche en savon, préparée à chaud et devenant gélatineuse par refroidissement.

Ce nom est composé de sapon- tiré du latin sapo, saponis « savon » et des suffixes -ule, -é.



saporifique

elle, il est saporifique : produit la saveur.

Ce mot est dérivé du latin sapor, saporis « gout, saveur d'une chose ; odeur, parfum ; chose de bon gout ».



sapotacée, sapote, sapotier, sapotille, sapotillier

les sapotacées : la famille de plantes dont le type est le sapotier.

une sapotacée


une sapote ou sapotille : le fruit du sapotier.

un sapotier ou sapotillier : un néflier d'Amérique, un arbre tropical de la famille des sapotacées.

Le nom (une) sapote est emprunté à l'hispano-américain zapote, d'abord tzapote, lui-même emprunté au nahuatl tzapotl. Le nom (une) sapotille est emprunté à l'hispano-américain sapotilla, sapodilla, altération du créole de Surinam sapatiya, dérivé de tzapotl.



sapotoxine

une sapotoxine : un alcaloïde de la nielle.

Ce nom est composé de sapo- tiré du latin sapo, saponis « savon » et de toxine.



sappan

un sappan : un petit arbre du genre césalpinie, caractérisé par de grandes fleurs jaunes groupées en grappes terminales, des fruits en forme de gousses glabres, épaisses, terminées en pointe, et qui est cultivé, notamment en Inde et en Indochine, pour son bois utilisé en teinturerie et ses feuilles dont on tire une essence.

un bois (de) sappan :

  • le bois de cet arbre produisant une matière colorante rouge ;

  • ce colorant.


une essence de sappan : l'huile volatile incolore, d'odeur poivrée extraite des feuilles de caesalpinia sappan.

Ce nom est emprunté au malais des Moluques sappang, d'abord par l'intermédiaire du latin dans l'expression lignum sapon, puis par l'intermédiaire des langues néerlandaise, portugaise ou anglaise.



sapré, saprédié, saprelotte

sapré machin ! sacré machin !

saprelotte ! saperlipopette ! saperlotte ! saprédié ! sapristi ! sapristoche ! pristi ! sacristi ! : des jurons exprimant la surprise, la contrariété, l'agacement ou l'impatience.

Ces jurons sont des altérations euphémiques de sacré, de sacredieu (à comparer avec sacrebleu).



sapr(o)-

sapr(o)- est emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté ».

voir : CNRTL.



saprémie

une saprémie : une toxémie provoquée par le passage dans le sang de toxines et de produits de désintégration cellulaire provenant de microorganismes qui restent localisés et ne pénètrent pas eux-mêmes dans le courant circulatoire.

Ce nom est formé de sapr(o)- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -émie tiré du grec α ι ̃ μ α « sang ».



saprin

un saprin : un coléoptère des bouses et cadavres.

Ce nom est emprunté au latin scientifique moderne saprinus de même sens, du grec σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté ».



sapristi

sapristi : un juron exprimant la surprise, la contrariété, l'agacement ou l'impatience.

On lit aussi : pristi, sapristoche.

Cette interjection est une corruption de sacristi, voir : sacre (3).



saprobe, saprobie, saprobien, saprobionte

elle, il est saprobe : vit dans un milieu putride.

un saprobie, un saprobionte : des organismes vivant dans un milieu putride.

un système saprobien : une classification biologique des eaux plus ou moins polluées en fonction des organismes qui peuvent y maintenir leur existence.

Ces mots sont formés de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et de -be une forme ancienne de -bie, de -bie emprunté au grec -β ι ο ς, de β ι ο ́ ω « je vis », de -bionte du grec β ι ω ̃ ν, -ο ν τ ο ς participe présent de β ι ο ́ ω « vivre », dérivé de β ι ́ ο ς « vie ».



saprobiotique

elle, il est saprobiotique : est saprozoïte.

Ce mot est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -biotique emprunté au grec -β ι ω τ ι κ ο ς, voir l'étymologie d'antibiotique.



saprogène

elle, il est saprogène : engendre la putréfaction.

Ce mot est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -gène.



saprolegnia, saprolégniacée, saprolégniose

un saprolegnia : un champignon aquatique, dont certaines espèces se développent sur les poissons.

les saprolégniacées : la famille de champignons de l'ordre des oomycètes,de la classe des ohycomycètes dont Saprolegnia est le genre principal.

une saprolégniacée


une saprolégniose : la maladie parasitaire des poissons d'eau douce, provoquée par le champignon unicellulaire Saprolegnia ferax.

Le nom (un) saprolegnia est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -legnia du grec λ ε ́ γ ν ο ν « frange, bordure ».



saprolignicole

elle, il est saprolignicole : croît sur le bois pourri.

Ce mot est composé de spro- du latin saprus, du grec σ α π ρ ο ́ ς, « pourri », -ligni- du latin lignum, « bois », et -cole.



saprolyte

un saprolyte : un organisme qui décompose les matières organiques.

Ce nom est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -lyte.



sapromasse

une sapromasse : la masse de l’ensemble de la matière organique morte des biotopes terrestres et aquatiques.

Ce nom est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -masse.



sapronose

une sapronose : une affection causée par un germe banal de l’environnement, germe habituellement saprophyte des organismes supérieurs.



sapropel, sapropèle, sapropélique

un sapropel ou sapropèle : une boue noire très riche en matière organique.

elle, il est sapropélique :

  • est de la nature du sapropel ;

  • est capable de vivre dans le sapropel.


Le nom (un) sapropel ou sapropèle est formé de sapr(o)- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -pel, -pèle, du grec π η λ ο ́ ς « boue, vase ».



saprophage, saprophagie

un (organisme, animal) saprophage : qui se nourrit de matières organiques en décomposition.

une saprophagie : un régime alimentaire fondé sur la consommation de matière organique en décomposition.

Le mot saprophage est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -phage, voir le verbe σ α π ρ ο φ α γ ε ́ ω « manger des aliments gâtés ».



saprophile

elle, il est saprophile : vit dans les matières organiques en putréfaction.

Ce mot est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -phile emprunté au grec -φ ι λ ο ς οu -φ ι λ η ς de φ ι ́ λ ο ς « ami ».



saprophyte, saprophytique, saprophytisme

un saprophyte : un organisme vivant dans la nature, généralement sur des matières en décomposition et normalement dépourvu de pouvoir pathogène.

un (végétal, microorganisme) saprophyte : qui vit aux dépens des matières organiques inertes et qui peut en provoquer la décomposition ou la putréfaction.

un (microbe) saprophyte : qui se développe en commensal sur un être vivant.

elle, il est saprophyte : est relative, relatif, propre aux saprophytes.

elle, il est saprophytique :

  • vit en saprophyte ;

  • est relative, relatif, propre aux saprophytes.


un saprophytisme : le mode de vie des saprophytes.

Le mot saprophyte est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -phyte.



saproplancton

un saproplancton : l'ensemble groupant les bactéries et les champignons consommateurs de matière organique.

Ce mot est formé de sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et plancton.



saprotrophie

une saprotrophie : le mode de vie des saprophytes et des saprozoïtes.

Ce nom est formé de sapr(o)- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -trophie.



saproxylique

une espèce saproxylique : qui vit dans le bois en décomposition.

Ce mot est formé de sapr(o)- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté » et -xyle tiré du grec ξ υ ́ λ ο ν « morceau de bois, tronc, arbre ».



saprozoïque, saprozoïte, saprozoïtique

elle, il est saprozoïque : saprozoïte.

un (animal) saprozoïte : qui se nourrit de matières organiques en décomposition.

elle, il est saprozoïtique : est relative, relatif, propre aux saprozoïtes.

Ces mots sont formés avec sapro- emprunté au grec σ α π ρ(ο)-, de σ α π ρ ο ́ ς « pourri, gâté ».



saqueboute, saquebute

une saqueboute ou saquebute, sacquebute :

  • une lance ;

  • un instrument de musique.


Le nom (une) sacquebute ou saquebute, saqueboute est formé à partir de l'impératif des verbes saquer et bouter, littéralement « tire ! et pousse ! ».



saquer

1. sacquer ou saquer :

  • renvoyer, congédier ;

  • traiter avec rigueur, noter sévèrement ;

  • être très sévère.


ne pas pouvoir sacquer (ou saquer) quelqu'un : ne pas pouvoir le supporter, ne pas pouvoir le tolérer.

Le verbe sacquer ou saquer (1) vient de l'expression "donner à quelqu'un son sac et ses quilles", c'est-à-dire « le congédier ». La notion de sévérité correspond à l'expression « mettre dans son sac ».


2. saquer :

  • tirer vivement, avec force ;

  • tirer une voile au dedans d'un navire, la rentrer.


Le verbe saquer (2) vient d'un mot dialectal dérivé de sac (1).



saquet

un saquet (parfois sacquet) : une musette, un petit sac en toile, à large ouverture et pourvu d'un rabat, généralement muni d'une bandoulière.

Ce nom est emprunté à l'occitan saquet "petit sac", voir le Dictionnaire des régionalismes de France.



saquette

une saquette :

  • un petit sac, un sachet ;

  • un petit sac en toile, à large ouverture et pourvu d'un rabat, généralement muni d'une bandoulière et réservé à de multiples usages, notamment au transport d'un repas froid ;

  • un repas froid transporté dans ce sac.


Ce nom est un emprunt à l'occitan saqueto de même sens.



sar

un sar : le genre de poissons téléostéens de la famille des sparidés, au corps ovale strié de noir, qui vivent dans les fonds rocheux de la Méditerranée où ils se nourrissent principalement d'algues.

Ce nom vient d'un mot provençal, issu du latin sargus « muge » adopté par Cuvier dans la nomenclature scientifique, le latin étant lui-même emprunté au grec.



sara

les Saras : un groupe ethnique du Nord du Tchad.

le sara : l'ensemble des langues non barbares parlées par les Saras.

Ce mot vient d'un mot africain de la région du Tchad.



sarabande, sarabander

une sarabande :

  • une danse populaire, vive et lascive, accompagnée de castagnettes et de tambours de basque ;

  • une danse noble et grave, qui se dansait par couples ;

  • un des éléments fondamentaux de la suite classique située entre la courante et la gigue ;

  • une suite désordonnée de gens qui courent ou s'agitent en faisant beaucoup de bruit ;

  • une multitude de choses qui s'agitent.


sarabander :

  • faire la sarabande ;

  • partir en désordre.


Le nom (une) sarabande est emprunté à l'espagnol zarabanda « danse vive et gaie accompagnée de mouvements lascifs, en usage en Espagne aux 16ème et 17ème siècles », un mot d'origine obscure. Pour les hypothèses, voir : CNRTL.



sarafane

un sarafane [en russe : Сарафан] : un ancien vêtement féminin populaire russe.



Sarajevo

Sarajevo : la capitale de la Bosnie-Herzégovine. Habitants : Sarajévienne, Sarajévien.



sarancolin

un sarancolin ou sarrancolin, sérancolin : un marbre rouge veiné de gris et de blanc que l'on trouve dans les Pyrénées.

Ce nom vient de celui de la commune de Sarrancolin (Hautes-Pyrénées) où se trouvent ces carrières.



sarangi

un sarangi : le principal instrument à archet de l'Inde servant à accompagner le chant, dont une peau tendue tient lieu de table d'harmonie et qui est muni de cordes sur touche en boyau, et de cordes sympathiques, métalliques.

Ce nom est emprunté au hindi sarangi issu du sanskrit.



sarasson

un sarasson : un séret (voir ci-dessous).



sarbacane

une sarbacane :

  • un long tube creux servant à lancer de petits projectiles par la force du souffle ;

  • une canne, un tube de fer à l'usage des verriers ;

  • un tuyau servant de porte-voix.


parler par sarbacane : parler par personne interposée.

Ce nom est emprunté, (avec une altération de la finale sous l'influence de canne) à l'espagnol cerbatana, d'abord zebratana, et celui-ci à l'arabe zarbaṭāna, zabaṭāna « sarbacane dont on se sert pour tuer les oiseaux ; au 16ème siècle, espèce d'arme à feu », un mot d'origine persane qui pourrait être rattaché au malais sumpι ̄tan « sarbacane à flèches ». À comparer avec le latin médiéval cerbotana « sorte de canon », cerobotana, zarabotana, cerebatana, l'italien cerbottana, le catalan çarabatanes, le grec médiéval ζ α ρ ο β ο τ α ́ ν α.



sarcanthus

un sarcanthus : une orchidée épiphyte à petites fleurs vert jaunâtre, en grappes, de Chine, des Indes et de Malaisie.

Ce nom est composé de sarco- et de -anthe, avec la terminaison savante -us qui rappelle le grec « fleur ».



sarcasme, sarcastique, sarcastiquement

un sarcasme :

  • une ironie acerbe, mordante ;

  • un trait mordant d'ironie, de raillerie cruelle ;

  • une critique, une satire amère et piquante.


elle, il est sarcastique :

  • tient du sarcasme ;

  • use de sarcasmes.


sarcastiquement : de manière sarcastique.

Le nom (un) sarcasme est emprunté au bas latin sarcasmus employé par les grammairiens comme terme de rhétorique, en grec σ α ρ κ α σ μ ο ́ ς « rire amer, sarcasme » (de σ α ρ κ α ́ ζ ω « ouvrir la bouche pour montrer les dents » d'où au figuré « déchirer par des sarcasmes »).

Le mot sarcastique est un dérivé irrégulier de sarcasme, à comparer avec sarcasmatique en 1794.



sarcelle

une sarcelle : un oiseau sauvage, aquatique, palmipède, migrateur partiel au vol rapide, comprenant plusieurs espèces dont deux sont répandues en France : la sarcelle d'hiver ou petite sarcelle, de 30 à 35 cm, caractérisée par un dos gris barré de noir, un large sourcil vert, un miroir vert brillant et la sarcelle d'été, de 38 cm, caractérisée par un sourcil blanc, un miroir vert pâle.

Ce nom vient du latin querquedula « sarcelle », plus spécialement de la forme cercedula. Les rapports de querquedula, cercedula avec le grec κ ε ρ κ ι θ α ́ λ η « héron » sont discutés, voir : CNRTL.



sarcellite

une sarcellite : une maladie regroupant des symptômes d'ordre psychologique et social (ennui, déprime, isolement, etc.) provoqués par la vie dans les grands ensembles où règne le béton.

Ce nom est dérivé de Sarcelles qui fut longtemps une cité-dortoir, avec le suffixe -ite.



Sarcina, sarcine

Sarcina ou une sarcine : le genre de bactérie à Gram positif de la famille des microcoques (Micrococcaceae), ayant la forme de cocci disposés en amas réguliers cubiques.

en savoir plus : dictionnaire de l'Académie de médecine.



sarclage, sarclé, sarcler, sarclette, sarcleur, sarcleuse, sarcloir, sarclure

un sarclage : un ameublissement du sol et une destruction des plantes adventices qui se multiplient dans une récolte, une culture.

une plante sarclée : qui exige, réclame une terre ameublie, des désherbages fréquents.

sarcler :

  • arracher une plante avec ses racines, à la main ou à l'aide d'un outil ;

  • détruire, arracher les plantes adventices, les mauvaises herbes, qui poussent sur un terrain et l'ameublir à l'aide d'un outil ;

  • pratiquer l'arrachage des plantes adventices.


une sarclette : un petit sarcloir.

une sarcleuse, un sarcleur : une personne qui sarcle un champ, un jardin.

une sarcleuse : un instrument, une machine, qui est employé(e) au sarclage d'une culture en ligne.

un sarcloir :

  • un instrument à main qui sert à sarcler ;

  • une petite charrue à main utilisée en horticulture.


une sarclure : l'ensemble des herbes arrachées lors du sarclage.

Le verbe sarcler vient du bas latin sarculare de même sens.



sarco-

sarco- est tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair ».

voir : CNRTL ; dictionnaire de l'Académie de médecine.



sarcocarpe

un sarcocarpe : un mésocarpe.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -carpe.



sarcocèle

une sarcocèle : un terme obsolète désignant une tumeur charnue, ordinairement indolente, dure et inégale, qui a son siège dans les testicules ou les vaisseaux spermatiques, ou à la face interne du dartos.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -cèle du grec κ η ́ λ η « tumeur ».



sarcocolle, sarcocollier

une sarcocolle : une substance résineuse extraite du sarcocollier, employée autrefois pour ses propriétés astringentes, détersives et vulnéraires.

un sarcocollier : une plante.

Le nom (une) sarcocolle est emprunté au latin sarcocolla désignant la résine végétale et l'arbuste dont elle est extraite, en grec σ α ρ κ ο κ ο ́ λ λ α « résine » (de σ α ́ ρ ξ, σ α ρ κ ο ́ ς « chair », voir : sarco-, et κ ο ́ λ λ α « colle », cette matière ayant la propriété d'aider à la cicatrisation des chairs).



sarcocyste, sarcocystis

un sarcocyste ou sarcocystis : une sarcosporidie, parasite du tissu musculaire de certains animaux.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -cyste, -cystis.



sarcode

un sarcode : un protoplasme.

Ce nom est tiré du grec σ α ρ κ ω ́ δ η ς « charnu, de chair épaisse ».



sarcoderme

un sarcoderme : la partie charnue de l'enveloppe de la graine.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -derme.



sarcoïde, sarcoïdose

une sarcoïde : un nodule cutané, dermique ou hypodermique, de caractère bénin, constitué par un infiltrat de cellules lymphoïdes et épithélioïdes qui rappelle le sarcome.

une sarcoïdose : un état pathologique caractérisé par l'existence d'un amas de cellules épithélioïdes et de cellules géantes sans nécrose, tissulaire, entouré d'une couronne lymphocytaire.

Le nom (une) sarcoïde est emprunté au grec sarkoeidès « qui ressemble à de la chair », lui-même composé à partir de sarx, sarkos « chair ; corps », et eidos « apparence ».



sarcolemme

un sarcolemme : une membrane plastique des fibres musculaires striées, assurant la diffusion des influx nerveux à l'ensemble de la fibre.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -lemme du grec λ ε ́ μ μ α « pelure, enveloppe ».



sarcolite

une sarcolite : un silicate d'alumine et de chaux, de couleur chair ou rouge et d'éclat nacré.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -lite du grec λ ι ́ θ ο ς « pierre ».



sarcologie

la sarcologie : la myologie.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -logie.



sarcolysine

une sarcolysine : un composé isomère utilisé dans le traitement de certains cancers.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », -lyse, -ine.



sarcolyte

un sarcolyte : un fragment de fibre musculaire en voie de désintégration, présent dans le sang des pupes de diptères.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -lyte du grec λ υ τ ο ́ ς, -η ́, -ο ́ ν « qui peut être dissous ».



sarcomateux, sarcomatose, sarcome

elle est sarcomateuse, il est sarcomateux : se rapporte au sarcome, est de la nature du sarcome.

une sarcomatose : une maladie caractérisée par la présence de sarcomes multiples.

un sarcome : une tumeur maligne d’une ou plusieurs lignées cellulaires conjonctives, donc à type de fibro-sarcome, liposarcome, léiomyosarcome, rhabdomyosarcome, lymphosarcome, ostéosarcome, chondrosarcome ou angiosarcome, par opposition aux carcinomes, qui impliquent une origine ou une différenciation épithelio-glandulaire.

l'adénosarcome mullérien de l’utérus : une tumeur utérine rare, reproduisant les structures de l’endomètre de l’embryon, associant des tissus épithéliaux non cancéreux à du mésenchyme sarcomateux.

un adénosarcome sébacé : un carcinome sébacé, tumeur épithéliale maligne développée à partir des glandes de Meibomius.

un angio-endothéliome malin ou angiosarcome cutané : une tumeur maligne dérivée de l’endothélium vasculaire.

un angio-endothéliosarcome infantile : une tumeur vasculaire de faible malignité, frappant l’enfant et se présentant sans localisation préférentielle comme un nodule intradermique ou comme une tumeur cutanée profonde.

un angiosarcome : une tumeur maligne dont la prolifération cellulaire se fait à partir des éléments conjonctifs de la paroi des vaisseaux sanguins.

un carcinosarcome : une tumeur mixte dans laquelle les éléments épithéliaux, le plus souvent glandulaires, et mésenchymateux sont de nature maligne.

un chondrosarcome : une tumeur maligne primitive de l’os produisant du cartilage tumoral exclusif ou associé à un contingent fibroblastique d’importance variable mais sans jamais production de tissu osseux tumoral.

un cystosarcome phyllode : une tumeur phyllode maligne du sein.

le dermatofibrosarcome de Darier-Ferrand

un épithéliosarcome

un fibrosarcome : une tumeur conjonctive maligne faite d’une prolifération de fibroblastes sans autre différenciation cellulaire.

un fibroxanthome atypique : une tumeur bénigne du sujet âgé, décrite comme un pseudosarcome, siégeant sur le visage, les régions découvertes ou sur une zone irradiée antérieurement et se manifestant souvent comme une tumeur dure et ulcérée.

un hémangiofibrosarcome : une tumeur maligne développée à partir de l’endothélium des capillaires.

un hémangio-sarcome ou hématangiosarcome : une tumeur maligne d’origine conjonctive se développant aux dépens de la tunique externe des vaisseaux sanguins.

un hémangio-sarcome osseux : une tumeur maligne vasculaire survenant le plus souvent au niveau des os longs, volontiers multicentrique, hémorragique et nécrotique, faite histologiquement d’un réseau vasculaire anastomotique bordé de cellules endothéliales atypiques, mêlées à des foyers cellulaires denses, peu différenciés.

un hématosarcome : un terme désuet désignant une tumeur maligne conjonctive ou sarcome résultant de la prolifération d’une des lignées hématopoïétiques.

un histiocyto-fibrosarcome : un sarcome constitué d’histiocytes et de fibroblastes tumoraux, avec douleur fréquente, souvent vive, une gêne fonctionnelle importante et une recrudescence nocturne.

un histiocytome fibreux inflammatoire : une tumeur mésenchymateuse maligne.

un histiocytosarcome : une prolifération maligne rare de l’adulte, se présentant sous la forme de nodules rouge brun pouvant atteindre des dimensions importantes et ayant tendance à l’ulcération, composée de cellules volumineuses ayant plus ou moins gardé un pouvoir macrophagique et comportant parfois des inclusions lipidiques.

un léiomyosarcome : une tumeur maligne faite d’une prolifération de cellules musculaires lisses: utérus et tube digestif principalement.

un lipomyxosarcome : la variété histologique la plus fréquente du liposarcome présentant histologiquement un remaniement myxoïde important.

un liposarcome : une tumeur maligne d’origine mésenchymateuse et à différenciation adipocytaire de degré variable, pouvant se développer à tout âge, principalement chez l’adulte.

un lymphangio-endothéliosarcome

un lymphangiosarcome : une tumeur maligne se développant à partir de l’endothélium de vaisseaux lymphatiques, généralement sur un lymphœdème préexistant.

un lymphosarcome : dans le passé : une tumeur maligne émanant du tissu hémolymphopoiétique, dont il a été démontré qu’il s’agit en réalité de proliférations lymphocytaires malignes et pour lesquelles la dénomination de lymphome est unanimement admise.

un mélanosarcome (terme obsolète).

un myosarcome cutané : une tumeur musculaire maligne dont la localisation cutanée est rare et qui peut être soit un léiomyosarcome, soit un rhabdomyosarcome selon le type musculaire lisse ou strié dont elle dérive.

un myxosarcome : une tumeur maligne très rare survenant à tout âge et se développant à partir du tissu sous-cutané ou des interstices musculaires.

un neurofibrosarcome ou neurosarcome : une tumeur résultant de la dégénérescence maligne d’un neurofibrome.

un ostéosarcome : une tumeur maligne caractérisée par l’élaboration d’os ou de substance ostéoïde par les cellules tumorales [définition de l’OMS] pouvant être primitive ou secondaire à des lésions osseuses préexistantes ou après radiothérapie ou irradiation.

le pseudoangiosarcome de Masson

un pseudosarcome : une tumeur mésenchymateuse dont l’évolution clinique bénigne ne correspond pas à l’aspect histologique alarmant de la lésion, qui, lui, est suggestif d’un sarcome vrai capable de métastases.

un rabdomyosarcome orbitaire : une tumeur rare de grande malignité, la plus fréquente des tumeurs de l’orbite chez l’enfant, qui se révèle par une exophtalmie unilatérale, non axile, avec déviation de l’œil en sens opposé à celui de la tumeur, d’évolution brutale et dont l’aspect inflammatoire peut donner lieu à des erreurs de diagnostic.

un radiosarcome : une tumeur cancéreuse radio-induite, apparaissant dans un délai variable, 5 à 20 ans et davantage, après une radiothérapie pour affection maligne.

un rhabdomyosarcome : une tumeur maligne rare dérivée des muscles striés, dont on distingue trois groupes anatomocliniques.

un synovialosarcome ou synoviosarcome : une tumeur maligne survenant dans 80% des cas à l’articulation du genou chez des adultes jeunes, mais pouvant aussi intéresser d’autres articulations et des tissus conjonctifs dans tout l’organisme.

un xanthosarcome inflammatoire

Le mot sarcomateux est dérivé de sarcome d'après le grec σ α ́ ρ κ ω μ α, σ α ρ κ ω ́ μ α τ ο ς, avec le suffixe -eux.

Le nom (une) sarcomatose est dérivé de sarcome d'après le grec σ α ́ ρ κ ω μ α, σ α ρ κ ω ́ μ α τ ο ς, avec le suffixe -ose.

Le nom (un) sarcome est emprunté au bas latin sarcoma, en grec σ α ́ ρ κ ω μ α de même sens.



sarcomère

un sarcomère : une unité fondamentale d'une fibrille musculaire striée représentée par la portion délimitée par deux stries.

Ce nom est composé de sarco- tiré du grec sarkos « chair, corps », et de -mère, tiré du grec meros « partie ».



sarcophage

un sarcophage :

  • un cercueil de pierre dans lequel étaient placés les corps qui n'avaient pas été brulés ;

  • un tombeau quelconque, ou sa représentation dans une cérémonie funèbre, sur un monument funéraire ;

  • une grosse mouche grise qui pond ses larves sur de la viande altérée, sur les cadavres.


un emplâtre sarcophage, un (médicament) sarcophage : qui ronge les chairs.

C’est ainsi que si le grec sarkophagos, proprement « qui consume les chairs », est visiblement à l’origine de sarcophage, c’est à lui aussi que nous sommes redevables du nom cercueil. En savoir plus : Académie française.

Il en va de même avec carnivore et sarcophage. L’animal mangeur de viande et le coffre funéraire sont aujourd’hui sans lien sémantique, mais on comprend mieux leur rapport si l’on se souvient que le sarcophage était à l’origine en pierre de chaux et que celle-ci rongeait, disait-on, la chair des corps qu’on y déposait. Au XIXe siècle est apparu un deuxième sarcophage, plus proche de carnivore, puisqu’il désigne cette fois une mouche qui pond ses œufs sur les cadavres ou la viande en voie de putréfaction dont se nourriront ses larves. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) sarcophage est emprunté au latin sarcophagus « qui consume les chairs » à comparer avec lapis sarcophagus « pierre sarcophage (servant de cercueil parce qu'elle avait la réputation de consumer les chairs) », et comme substantif masculin ou neutre « tombeau, sarcophage (de différentes matières) », en grec σ α ρ κ ο φ α ́ γ ο ς « qui consume les chairs », voir : cercueil. Le sens « mouche à viande » vient du latin scientifique sarcophaga depuis 1826.



sarcophile

un sarcophile : une mouche caractérisée par un abdomen blanc grisâtre, tacheté de noir, et dont la larve, parasite d'insectes, vit sur les cadavres.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -phile.



sarcophylle

un sarcophylle : le parenchyme des feuilles.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -phylle.



sarcoplasma, sarcoplasme, sarcoplasmique, sarcoplastique

un sarcoplasma ou sarcoplasme : un protoplasme indifférencié de la fibre musculaire.

elle, il est sarcoplasmique : se rapporte au sarcoplasme.

elle, il est sarcoplastique : se rapporte au sarcoplasme.

Le nom (un) sarcoplasma ou sarcoplasme est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -plasma, -plasme, représentant protoplasma, protoplasme.



sarcopside

une sarcopside : un phosphate de fer, manganèse et calcium.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -pside du grec ο ́ ψ ι ς « aspect ».



sarcopsylla, sarcopsyllidé

une sarcopsylla : un genre de puces pénétrantes de la famille des sarcopsyllidés.

les sarcopsyllidés : une famille d'insectes diptères d'Amérique du Sud caractérisés par un thorax court et des palpes labiaux non articulés.

un sarcopsyllidé


Le nom (une) sarcopsylla est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -psylla du grec ψ υ λ λ ι ́ α « puce ».



sarcopte, sarcoptide

un sarcopte : un acarien parasite de l'homme et de certains mammifères, dont la femelle creuse des galeries dans l'épiderme et provoque la gale.

les sarcoptides : la famille d'arthropodes dont la plupart des espèces sont des acariens parasites de l'homme ou des mammifères auxquels ils transmettent notamment la gale et diverses maladies de peau.

Ce nom est formé du grec σ α ́ ρ ξ, σ α ρ κ ο ́ ς « chair » (voir : sarco-) et κ ο ́ π τ ε ι ν « couper, entamer, ronger », cet insecte étant l'agent de la gale.



sarcoramphe, sarcorhamphe

un sarcoramphe ou sarcorhamphe : un condor.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -r(h)amphe, du grec ρ ̔ α ́ μ φ ο ς « bec ».



sarcosine

une sarcosine : une base organique faible qui s'obtient dans l'hydrolyse par l'eau de baryte de la créatine ou de la caféine.

Ce nom est formé avec sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair ».



sarcosome

un sarcosome : une grande mitochondrie riche en enzymes respiratoires.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair » et -some.



sarcosporidie

un sarcosporidie : un sporozoaire appartenant à l'ordre des sarcosporidies.

les sarcosporidies : des sporozoaires parasites communs des mammifères, qui vivent dans les fibres musculaires ou dans le tissu conjonctif.

Ce nom est formé de sarco- tiré du grec σ α ́ ρ ξ « chair », et -sporidie.



sardanapale, sardanapalesque, sardanapalisme

un sardanapale : un personnage riche qui mène une vie de débauche, une vie dissolue.

elle, il est sardanapalesque : est digne de Sardanapale par le caractère luxueux et débauché.

un sardanapalisme : une vie luxueuse et débauchée.

Le nom (un) sardanapale est un emploi comme nom commun de Sardanapale, le nom d'un roi d'Assyrie, légendaire pour son luxe et sa débauche (en grec Σ α ρ δ α ν α ́ π α λ λ ο ς).



sardane

une sardane :

  • une danse traditionnelle où tous les danseurs forment un cercle en se tenant par la main ;

  • un air sur lequel elle se danse.


Ce nom est emprunté au catalan sardana, un nom de danse attesté depuis 1552, probablement issu de cerdana, féminin de cerdà « cerdan », cette danse étant peut-être originaire de Cerdagne.



sarde

elle, il est sarde : est de la Sardaigne, du royaume de Sardaigne.

une Sarde, un Sarde


le sarde : un groupe de parlers romans en usage en Sardaigne.

un sarde : un poisson.

une sarde : une agate rougeâtre.

Le mot sarde est emprunté au latin Sardus « de Sardaigne, Sarde ». Les autres noms sont empruntés au latin sarda « sardine [poisson pêché en Sardaigne] » « cornaline de Sardaigne ».



sardinal, sardine, sardineau, sardinelle, sardinerie, sardinier, sardinière

une sardine :

  • un poisson ;

  • un galon cousu sur la manche d'un sous-officier et dont la couleur varie avec le grade ;

  • un doigt de la main ;

  • un petit piquet de métal ou de plastique recourbé à une extrémité et servant à fixer la toile de tente au sol.

  • [en anglais : fish] une planche de surf courte et large dont l'extrémité arrière rappelle une queue de poisson. La largeur et le faible giron de la sardine en font la planche idéale pour les petites vagues. En savoir plus : Office québécois de la langue française.


une sardinelle ou allache : une petite sardine de la Méditerranée et des mers tropicales.

une sardinerie : une usine de préparation et de conservation des sardines.

elle est sardinière, il est sardinier : est relative, est relatif à la pêche et à l'industrie de la sardine.

un sardinier : un bateau spécialisé dans la pêche à la sardine.

un sardinier ou un sardinal, un sardineau, une sardinière : un grand filet à mailles fines avec lequel on pêche les sardines et d'autres petits poissons.

une sardinière, un sardinier : une ouvrière, un ouvrier employé(e) dans une sardinerie.

Le nom (une) sardine est emprunté au latin sardina « sardine », dérivé de sarda « sardine, poisson abondant sur les côtes de Sardaigne ».

sardoine

une sardoine : une variété de quartz agate microcristallisé, non transparent, de couleur brune à orangé foncé, pierre fine estimée se prêtant facilement à la gravure.

un sardonyx : une sardoine rubannée présentant des zones concentriques blanches de calcédoine.

Ce nom est emprunté au latin sardonyx « onyx de Sardaigne », en grec σ α ρ δ ο ́ ν υ ξ de même sens.



sardonien, sardonique, sardoniquement

un rire sardonien : sardonique.

un rire, un sourire sardonique : un rire, un sourire se traduisant par une forte contraction des muscles de la face donnant à la bouche une expression acerbe et moqueuse.

un rire, un rictus sardonique : un rictus convulsif, une contraction involontaire des muscles de la face qui s'observe dans certaines affections graves et qui donne l'impression d'un rire forcé dans un faciès grimaçant.

elle, il est sardonique : traduit une expression de moquerie, une intention railleuse ou sarcastique, amère ou méchante.

sardoniquement : d'une manière sardonique.

Le mot sardonique vient du grec σ α ρ δ α ́ ν ι ο ν γ ε λ α ̃ ν « rire, sourire sardonique », interprété comme « venant de Sardaigne », le rire sardonique était provoqué, croyait-on par la sardonie, en latin sardon[i]a herba proprement « herbe de Sardaigne » « renoncule ».



sardonyx

un sardonyx : voir sardoine (ci-dessus).



sargasse

une sargasse : une algue brune très répandue au large des côtes de Floride, la mer des Sargasses.

Ce nom est emprunté, d'abord par l'intermédiaire du néerlandais, puis du latin et d'autres langues, au portugais sargaço « algue fucacée ressemblant à un arbuste », d'abord « plante cistacée des landes et des montagnes », probablement issu du latin vulgaire salicaceus, dérivé du latin salix « saule », en raison de la ressemblance des feuilles de cette plante avec celles du saule.



sari

un sari : une longue pièce d'étoffe dont se drapent les femmes hindoues.

Ce nom vient d'un mot hindi.



sariette

une sariette ou sarriette : une plante.

Ce nom est un diminutif de l'ancien français sadree, sarree, de même sens, du latin satureia « sarriette ».



sarigue

une sarigue : un mammifère.

Ce nom est emprunté au tupi sarigué ; la forme sarigoy représente une forme dialectale du tupi du Sud ; les formes carague et sarigue sont empruuntées par l'intermédiaire du portugais sarigue(i)a, la forme carague est probablement due à une confusion de sons et de graphies, le ç portugais étant transcrit en français par c (à comparer avec cobaye). Le genre féminin l'a emporté parce que la caractéristique la plus remarquable de cet animal est que la femelle porte les petits sur son dos, accrochés à sa longue queue préhensile.



sarin

un sarin : un gaz très toxique.

Ce nom vient de ce mot allemand, un acronyme de Schrader, Ambros, Rüdiger et Van der Linde, les noms des chimistes allemands qui ont synthétisé ce gaz.



sarisse

une sarisse : une longue lance qui armait les soldats de la phalange macédonienne.

Ce nom est emprunté au grec σ α ́ ρ ι σ σ α.



Sarmate

Les Sarmates n'ont laissé leur nom qu'à quelques villages comme Sermaize. En savoir plus : site de Dominique Didier.



sarmatique

elle, il est sarmatique : se dit d'une végétation ou d'un taxon à caractère steppique originaire de l'est du bassin danubien et du sud de la Russie d'Europe.



sarment, sarmenter, sarmenteux

un sarment : un rameau ligneux flexible de la vigne que l'on taille et qui, desséché, sert à faire du feu ; la tige, une branche ligneuse et flexible d'une plante grimpante ou rampante. un jus de sarment : un vin.

sarmenter : ramasser les sarments qui proviennent de la taille de la vigne.

elle est sarmenteuse, il est sarmenteux :

  • pour une plante, a, produit beaucoup de sarments ;

  • dont la tige ou les rameaux sont des sarments, ont la nature des sarments de vigne, ligneux, longs, flexibles, ayant besoin de supports dans leur développement ;

  • pour une tige, a les caractéristiques du sarment, ligneux, flexible, ayant besoin de support ;

  • pour une personne, une partie du corps ou d'un inanimé, ressemble à un sarment desséché.


Le nom (un) sarment vient du latin sarmentum « sarment », au pluriel sarmenta « fagot de sarments ».



sarod, sarode, sarodiste

un sarod ou sarode : un instrument de musique de l'Inde possédant quatre cordes mélodiques et seize cordes sympathiques et dont la caisse de résonance est recouverte d'une membrane portant le chevalet.

une, un sarodiste : une, un instrumentiste.

Le nom (un) sarod ou sarode est emprunté au hindi.



saron

un saron : un métallophone, un instrument de musique.



sarong

un sarong : un vêtement composé d'une pièce d'étoffe longue et étroite que l'on enroule autour des hanches, porté par certains peuples de l'Asie du Sud-Est.

Ce nom vient d'un mot malais.



saropode

un animal saropode : dont les pattes sont couvertes d'épines.

Ce mot est composé de saro- du grec σ α ́ ρ ο ς « balai » et -pode du grec π ο υ ́ ς, π ο δ ο ́ ς « pied ».



sarothamnaie, sarothamne

une sarothamnaie : un peuplement de sarothamnes, ou genêts à balais.

un sarothamne : le nom scientifique du genêt à balai(s), le genre de plantes vivaces et d'arbrisseaux, de la famille des légumineuses papilionacées.

Ce nom est emprunté au latin botanique de Wimmer sarothamnus, composé de saro- du grec « balai » et de thamne du grec « buisson, taillis ».



saroual, sarouel

un saroual ou sarouel, seroual, séroual : un pantalon traditionnel d'Afrique du Nord.

des sarouals ou sarouels, serouals, sérouals


Ce nom est emprunté à l'arabe maghrébin sərwal « pantalon très large », correspondant à l'arabe classique sirwāl, emprunté au persan s̆alvār, de même sens.



Nicolas Sarkozy

Nicolas Sarkozy : un homme politique, plusieurs fois ministre, puis président de la République française.



sarpejeu

sarpejeu ! (un juron pour ponctuer une affirmation, une décision, etc.)

Ce juron est une altération de sarpedié « par le serpent de Dieu (= le Diable) » ; on trouvait aussi les variantes sarpeguié formée de sarp, variante de serp, forme très usitée dans le Midi, cas sujet de serpent qui désigne le démon tentateur dans les Mystères, et de dié « Dieu », altéré, par euphémisme (à comparer avec morbleu), en guié, gué, jeu, et les expressions se damner comme une sarpe, damné comme une serpe, damné comme une malle serpe, pendants de « Tu te damnes comme un vieil diable ».



sarracena, sarracenia, sarracéniacée, sarracéniale, sarracénie

un sarracena ou un sarracenia, une sarracénie : une plante.

les sarracéniacées : une famille de plantes.

une sarracéniacée


les sarracéniales : un ordre de plantes comprenant notamment les familles des droséracées et des sarracéniacées.

une sarracéniale


Le nom (un) sarracena ou sarracenia est emprunté au latin scientifique Sarracena, un nom créé par Tournefort en l'honneur du médecin français établi au Canada, Michel Sarrasin ; Linné a introduit la variante Sarracenia.



sarracénique

elle, il est sarracénique : est relative, est relatif aux Sarrasins.

Ce mot est un dérivé savant du latin médiéval Saraceni (sarrasin 1).



sarrancolin, Sarrancolin

un sarrancolin ou sarancolin, sérancolin : un marbre rouge veiné de gris et de blanc que l'on trouve dans les Pyrénées.

Ce nom vient de celui de la commune de Sarrancolin, en France, où se trouvent ces carrières.



Sarrasin, sarrasin, sarrasine, sarrasiner, sarrasinois

A. elle, il est sarracénique : est relative, est relatif aux Sarrasins.

elle est sarrasine ou sarrazine, sarrasinoise, il est sarrasin ou sarrazin, sarrasinois :

  • est des Sarrasins, la population musulmane d'Afrique, d'Espagne et d'Orient au Moyen Âge ;

  • appartenait à la population musulmane du Moyen Âge ;

  • est relative, est relatif aux Sarrasins ;

  • a été construite, a été construit par les Sarrasins ou à l'époque des Sarrasins ;

  • provient des Sarrasins du Moyen Âge ou les évoque.



une Sarrasine ou Sarrazine, Sarrasinoise, un Sarrasin ou Sarrazin, Sarrasinois

Le mot sarrazin ou sarrasin est emprunté au latin médiéval Saraceni, le nom des populations musulmanes du Proche-Orient, d'Afrique du Nord et d'Espagne, et celui-ci au grec byzantin Σ α ρ α κ η ν ο ι ́, attesté depuis le 6ème siècle comme une appellation générale des Arabes ; en grec tardif, Σ α ρ α κ η ν ο ι ́ désignait une population nomade d'Arabie, mentionnée au 2ème siècle par Ptolémée, d'où le bas latin Sarraceni. Le grec Σ α ρ α κ η ν ο ι ́ doit probablement être rattaché au toponyme Saraka (Σ α ́ ρ α κ α), le nom d'une ville d'Arabie heureuse citée par Ptolémée, et d'une région de la péninsule du Sinaï mentionnée au 6ème siècle par Étienne de Byzance, et non à l'arabe šarqι ̄ « oriental », dérivé de šarq « Orient ».


B. [dans l'argot de l'imprimerie]

une sarrasine, un sarrasin :

  • une ouvrière non syndiquée, un ouvrier non syndiqué ;

  • une ouvrière, un ouvrier qui travaille dans une imprimerie mise à l'index ou qui travaille au noir, au-dessous du tarif normal.


sarrasiner : travailler de manière illégale ou en dessous des tarifs syndicaux, travailler au noir.


C. un (blé) sarrasin ou sarrazin : une plante.

du sarrasin :

  • les graines du sarrasin, utilisées en alimentation humaine ou animale ;

  • la farine extraite de la graine du sarrasin.


Cette plante est ainsi nommée du fait de la couleur noire du grain.


D. une (herse) sarrasine : une herse constituée de pieux pointus et mobiles, pouvant s'abaisser pour protéger l'entrée d'un château fort, d'une ville.

Ce nom est une ellipse de herse sarrasine (sarrasin 1) ou est emprunté au latin médiéval sarracina, saracinescha « sorte de herse », à comparer aussi avec l'italien saracinésca.



sarrau

un sarrau :

  • une blouse de travail ample à manches longues, portée par-dessus les vêtements ;

  • un tablier d'enfant, d'écolier, à manches longues et boutonné par derrière ;

  • une forte toile, généralement de couleur bleue, avec laquelle on confectionne des sarraus, des vêtements de travail.


des sarraus

voir le Dictionnaire historique du français québécois.

Ce nom qui a aussi été écrit sarrot, sarreau et au pluriel sarraux, sarrots, sarreaux, est emprunté au moyen haut allemand sarroc « vêtement militaire ; surplis ».



sarrazin

sarrazin : voir sarrasin (ci-dessus).



sarrète, sarrette

une sarrette ou serrette, sarrète : une serratule, une plante.

Ce nom est un dérivé savant du latin serra « scie », avec le suffixe -ette (-et).



sarriette

une sarriette ou sariette : une plante.

Ce nom est un diminutif de l'ancien français sadree, sarree, de même sens, du latin satureia « sarriette ».



sarrusophone, sarrussophone

un sarrusophone ou sarrussophone : un instrument de musique.

Ce nom est composé de Sarrus, le nom d'un chef de musique au 13ème régiment de ligne, co-inventeur de cet instrument avec M. Gautrot, le constructeur qui le lui dédia en témoignage de reconnaissance, et de -phone.



sartage, sarter, sartière

un sartage : l'action de sarter ; le résultat de cette action.

sarter : bruler les branches des arbres et le sous-bois pour livrer un taillis à la culture durant quatre ou cinq ans, avant de le rendre à la forêt pendant une vingtaine d'années.

une sartière : un terrain conquis sur les marais à l'aide de digues et de canaux, le long de la Gironde, en Bas Médoc.

essarter : défricher une terre, en retirer les arbres et les broussailles par arrachage ou brulage.

un essart : une terre ainsi défrichée.

un essartage ou essartement : un défrichement.

Le verbe sarter est un terme picard et wallon, dérivé de l'ancien wallon sart « lieu défriché, inculte », issu par aphérèse, d'essart.

Le verbe essarter est dérivé d'essart qui vient du bas latin exsartum « défrichement », de exsarire composé du latin classique sarrire « sarcler ».



Sartre, sartrien, sartrisme

elle est sartrienne, il est sartrien :

  • est de Jean-Paul Sartre, un philosophe français ;

  • est relative, est relatif à sa pensée, à son œuvre, à sa philosophie.


une sartrienne, un sartrien : une, un adepte de la philosophie, des idées politiques de Jean-Paul Sartre.

le sartrisme : l'existentialisme de Jean-Paul Sartre.



sas

Le nom (un) sas se prononce comme sa ou sasse.

A. un sas (1) :

  • un crible, un tamis, fait d'un tissu de soie, de crin, de toile métallique, entouré d'un cercle de bois, qui sert à passer la farine, le plâtre, le sable ou bien à filtrer des liquides ;

  • une sorte de claie en osier pour passer les terres qu'on veut épierrer.


faire tourner le sas : un mode de divination pratiqué à l'aide d'un sas qu'on fait tourner sur la pointe de ciseaux.

au gros sas : grossier, de peu de qualité.

un sassage :

  • l'action de passer au sas ;

  • un tamisage mécanique auquel sont soumis les gruaux après le blutage ;

  • un procédé de polissage, notamment d'objets de bijouterie, consistant à les agiter rapidement dans du sable ou de la sciure.


une sasse (1) : un blutoir dans lequel tombe la farine en sortant du moulin.

un sassement (1) : l'action de passer au sas.

sasser :

  • passer au sas ou au sasseur ;

  • polir des objets en métal, des bijoux notamment, par frottement dans du sable, de la sciure, etc.


sasser et ressasser :

  • répéter inlassablement ;

  • examiner avec soin et à plusieurs reprises.


un sasseur : un instrument agricole pour sasser.

une sasseuse, un sasseur : une personne employée à sasser.

une sassure : ce qui reste sur le tamis, une fois l'opération du sassage ou du sassement terminée.

un ressassage ou ressassement :

  • l'action de ressasser ; le résultat de cette action, une chose ressassée ;

  • un retour des mêmes mots un grand nombre de fois.


ressasser :

  • repasser au sas, au tamis ;

  • revoir en esprit ;

  • revenir sans cesse sur les mêmes choses ; répéter de manière lassante un énoncé.


se ressasser : se répéter sans cesse à soi-même.

une ressasseuse, un ressasseur : une personne qui ressasse, qui répète toujours la même chose.

Le nom (un) sas (1) vient du latin de basse époque setacium « tamis ».


un sas (2) :

  • une partie d'un canal comprise entre les deux portes d'une écluse ;

  • un dispositif permettant le passage entre deux enceintes où règnent des atmosphères de caractéristiques différentes et que l'on veut isoler l'une de l'autre ;

  • un compartiment étanche ;

  • un petit vestibule entre deux portes servant à éviter une communication directe.


un sas pour vélos ou sas pour cyclistes : une zone réservée aux cyclistes à un carrefour à feux tricolores, qui est marquée au sol devant la ligne d’arrêt des véhicules motorisés. Le sas pour vélos permet aux cyclistes de se placer bien en vue des véhicules motorisés, de démarrer en toute sécurité et de ne pas respirer directement les gaz d’échappement. Il évite en particulier qu’un vélo se trouve dans l’angle mort d’un poids-lourd. On trouve aussi le terme « sas vélo », qui n’est pas recommandé. Journal officiel de la République française du 08/06/2021.

un sassement (2) : l'action de sasser.

sasser (2) :

  • faire fonctionner le sas d'une écluse ;

  • faire passer un navire par le sas.


Le nom (un) sas (2) est un emploi spécialisé de sas 1.


une sasse (2) : une écope à poignée servant à jeter l'eau hors d'une embarcation.

Le nom (une) sasse (2) est emprunté au provençal moderne sasso « écope, ustensile d'épicier », peut-être du persan chamcha « cuiller », passé dans la Méditerranée par l'intermédiaire du turc.



sashimi

un sashimi : une préparation de poisson cru débité en tranches très fines, assaisonné de gingembre, de citron et servi avec une sauce soja relevée de raifort.

Ce nom vient du mot japonais désignant ce plat de poisson cru.



sassafras

un sassafras :

  • un arbre ;

  • un produit thérapeutique extrait du sassafras.


Ce nom est emprunté, comme l'anglais sassafras et le portugais sassafrás, à l'espagnol sasafras, d'origine incertaine, peut-être issu d'une forme mozarabe de saxifraga « saxifrage », l'écorce de cet arbre est utilisée, comme la saxifrage, en infusion contre certaines maladies.



sassage

un sassage : voir sas (ci-dessus).



sassanide

elle, il est sassanide : appartient, est relative, est relatif à la dynastie persane qui régna en Perse du 3ème au 7ème siècles.

Ce mot vient du latin médiéval Sassanidae « les Sassanides », du persan Sâsân, le roi fondateur de cette dynastie perse qui créa et organisa un empire autour du plateau iranien, du 3ème au 7ème siècles.



sasse, sassement

une sasse, un sassement : voir sas (ci-dessus).



sassenage, Sassenage

un sassenage ou bleu de Sassenage : un fromage.

Sassenage : une commune de France.

Ce nom est un emploi comme nom commun de celui de la commune de Sassenage, en France, dans la région où on fabrique ce fromage.



sasser, sasseur, sassure

sasser, un sasseur, une sasseuse, une sassure : voir sas (ci-dessus).



sastrugi, sastruggi

des sastrugi : une série de crêtes neigeuses longues, effilées, en forme de vagues, caractéristiques des plaines polaires balayées par le vent qui souffle constamment dans la même direction. Ces formations sont caractéristiques des grandes étendues neigeuses des régions polaires. Emprunté au russe, le terme sastrugi est le pluriel de sastruga qui est rarement utilisé.



satan, satané, satanille, satanique, sataniquement, sataniser, satanisme, sataniste, satanocratique

un satan :

  • un démon, un diable ;

  • une incarnation du diable ;

  • une représentation de Satan dans les arts plastiques, la littérature ;

  • une personne qui évoque Satan ou un démon, qui y fait penser ;

  • un État, un adversaire, considéré corrupteur et manipulateur.


un suppôt de Satan, du démon, du diable, de l'enfer : un être pervers et malfaisant.

elle est satanée, il est satané :

  • a rapport à Satan, aux démons ;

  • est inspiré(e) par Satan.


satané engin ! damné, maudit, fieffé, sacré engin ! satanée malchance !

un satanille : un petit démon.

elle, il est satanique :

  • a rapport à Satan ;

  • rappelle Satan, est digne de Satan ;

  • en savoir plus : CNRTL.


le satanique :

  • le caractère pervers, méchant de quelqu'un ou quelque chose ;

  • ce qui est pervers.


une, un satanique : une personne vouée à Satan.

elle, il est anti-satanique : est destiné(e) à combattre Satan.

sataniquement : d'une manière qui évoque les pouvoirs, la perversité de Satan.

sataniser :

  • rendre quelqu'un satanique, pervers ;

  • attribuer à quelque chose un caractère satanique, considérer comme mauvais, maléfique, immoral ;

  • rendre un culte à Satan, pratiquer les messes noires, l'occultisme ;

  • devenir mauvais, pervers.


se sataniser : prendre un caractère vicieux, immoral.

un satanisme :

  • un culte rendu à Satan ;

  • une pratique de la magie noire ;

  • une pratique du mal, un attrait pour le mal ;

  • le fait, la volonté d'outrager le bien, le sacré, la morale ;

  • le fait de prendre pour sujet ce qui touche à Satan, aux démons, de peindre le mal, les vices ;

  • le caractère de ce qui a rapport à ces sujets.


une, un sataniste : une personne qui rend un culte à Satan, qui pratique la magie noire.

elle, il est satanocratique : a rapport au pouvoir exercé par Satan.

un bolet (de) satan : un champignon.

Le second cas d’utilisation du mot grec diabolos est pour traduire śaṭan ‘Satan’. Mais contrairement à ce qu’on croit peut-être, ce mot hébreu śaṭan n’est pas très fréquent dans la Bible. On le trouve 23 fois, et souvent il a simplement le sens de ‘obstacle’ ou ‘adversaire’. On constate qu’il ne prend le sens qui nous intéresse que lorsqu’il est personnifié ou identifié par l’article ha- : ‘l’Adversaire’. Et avec l’article on ne le trouve que 13 fois : 2 fois dans Zacharie et 11 fois dans le livre de Job. En savoir plus : Les billets de François Jacquesson.

Le nom (un) satan est emprunté au latin chrétien Satan (Ancien Testament), Satanas (Nouveau Testament) « Satan, l'esprit du mal », en grec Σ α τ α ̃ ν (Ancien Testament), Σ α τ α ν α ̃ ς (Nouveau Testament), emprunté à l'hébreu biblique śāṭān « adversaire, accusateur ; Satan ».

Le mot satanique, dérivé de Satan avec le suffixe -ique, est à comparer avec le grec Σ α τ α ν ι κ ο ́ ς et le latin médiéval satanicus.



satellisable, satellisation, satelliser

elle, il est satellisable : peut être satellisé(e).

une satellisation :

  • le lancement d'un engin spatial et son placement sur orbite ;

  • l'action de satelliser ;

  • l'action d'imprimer à un engin spatial un mouvement périodique autour d'un astre de masse prépondérante de sorte qu'il en devient un satellite. En anglais : orbitation ; satellization. Voir aussi : capture, satellisation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • le fait de devenir le satellite d'un astre. En anglais : orbitation ; satellization. Voir aussi : capture, satellisation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

  • un assujettissement.


satelliser :

  • envoyer un satellite artificiel dans l'espace et le placer sur orbite ;

  • imprimer à un engin spatial un mouvement périodique autour d'un astre de masse prépondérante, de sorte qu'il en devient un satellite. La forme pronominale « se satelliser » signifie « devenir le satellite d'un astre ». En anglais : satellize. Journal officiel de la République française du 22/09/2000

  • transformer un pays, un organisme, une personne en satellite ;

  • mettre en état de dépendance.


une désatellisation

désatelliser : faire quitter une orbite stable.

Ces mots sont dérivés de satellite.



satellitaire, satellite

elle, il est satellitaire :

  • est relative, est relatif aux satellites artificiels ;

  • met en œuvre un ou plusieurs satellites ;

  • est lié(e) à leur utilisation.


un satellite :

  • un homme attaché au service d'un autre qu'il escorte et auquel il sert de garde du corps ;

  • un corps de nature planétaire accomplissant sa révolution autour d'une planète principale à laquelle il est lié par la gravitation et qu'il accompagne en même temps dans sa propre révolution ;

  • une personne, une collectivité, une nation ayant un lien d'assujettissement, de dépendance et/ou de protection avec une autre ;

  • ce qui constitue une annexe, une dépendance ;

  • un engin spatial lancé dans l'espace à une vitesse suffisante pour décrire une révolution autour de la terre ou d'une autre planète, et destiné à transporter des cosmonautes ou à apporter des informations à des fins scientifiques, militaires ou de télécommunication ;

  • un objet naturel ou artificiel animé d'un mouvement quasi périodique autour d'un corps de masse prépondérante, ce mouvement étant principalement déterminé par le champ de gravité de ce dernier. En anglais : satellite. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.


elle, il est satellite de : est proche de et en dépend ; est lié(e) à, est auxiliaire de.

un lance-satellite

un microsatellite : un petit satellite.

un minisatellite : un petit satellite.

un satellite à défilement : un satellite dont la trace au sol se décale en longitude au fil des révolutions. La période de révolution sidérale moyenne d'un satellite à défilement n'est pas égale à la période de rotation sidérale du corps principal. Le terme « satellite à défilement » désigne par extension tout satellite non géostationnaire, même s'il est synchrone, et si sa trace au sol a une longitude fixe. En anglais : moving satellite ; non-stationary satellite. Voir aussi : fréquence de visite. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un satellite additionnel : un satellite bénéficiant, pour sa mise en orbite, des capacités d’un lanceur qui ne sont pas utilisées pour la mission principale. Le satellite additionnel peut bénéficier, entre autres, de la capacité d’emport et du volume sous coiffe du lanceur. En anglais : piggy-back satellite ; piggyback satellite. Voir aussi : capacité d'emport, charge utile hébergée, volume sous coiffe. Journal officiel de la République française du 28/06/2017.

un satellite-ballon : un satellite constitué d'une enveloppe souple se gonflant spontanément dans l'espace.

un satellite berger : un satellite naturel d'une planète, qui limite l'étendue d'un anneau de cette planète en confinant les particules de celui-ci par effet de gravité. En anglais : shepherd satellite. Journal officiel de la République française du 10/10/2009

un satellite captif : un satellite relié par câble à un autre engin spatial généralement de masse plus importante. On trouve aussi le terme « satellite en laisse ». En anglais : tethered satellite. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

un satellite d'alerte précoce : un satellite destiné à détecter le plus tôt possible le départ de lanceurs spatiaux ou de missiles balistiques, repérés le plus souvent grâce aux émissions dans l'infrarouge des gaz éjectés par leurs moteurs. En anglais : early-warning satellite. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un satellite de relais de données ou satellite-relais : un satellite assurant la transmission de données entre deux satellites ou entre une plateforme de collecte de données et une station de réception. En anglais : data relay satellite. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un satellite fictif : un satellite géostationnaire dont la position orbitale et les fréquences radioélectriques ont été réservées mais dont la mise en place est différée sine die. En anglais : paper satellite. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

un satellite fractionné ou un système satellitaire fractionné : un système composé de plusieurs engins orbitaux mécaniquement indépendants et dotés de fonctions spécifiques, mais connectés entre eux par ondes électromagnétiques et fonctionnant comme une seule entité. Les fonctions spécifiques des engins orbitaux qui composent le satellite fractionné peuvent être des contributions à la charge utile, les communications à haut débit avec le sol et le stockage de données. En anglais : fractionated payload ; fractionated satellite ; fractionated spacecraft. Voir aussi : charge utile. Journal officiel de la République française du 26/09/2020.

un satellite géostationnaire : un satellite de la Terre qui parcourt une orbite équatoriale, circulaire et directe avec une période de révolution égale à la période de rotation sidérale de la Terre, soit 23 h 56 min, et qui, de ce fait, paraît fixe à un observateur terrestre. L'orbite des satellites géostationnaires est unique et son altitude est d'environ 35 800 km. Le satellite géostationnaire est un cas particulier de satellite géosynchrone. En anglais : geostationary satellite. Voir aussi : écart orbital, orbite géostationnaire, satellite géosynchrone. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un satellite géosynchrone : un satellite de la Terre dont la période de révolution sidérale moyenne est égale à la période de rotation sidérale de la Terre. En anglais : geosynchronous satellite. Voir aussi : orbite géostationnaire, satellite géostationnaire. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un satellite héliosynchrone : un satellite de la Terre dont chaque passage dans le même sens à une latitude donnée s'effectue tout au long de l'année à la même heure solaire vraie. Ce type de satellite, dont l'orbite est quasi polaire, généralement circulaire, et d'altitude comprise entre 600 km et 800 km, est utilisé pour l'observation de la Terre, car il permet de retrouver les mêmes conditions d'éclairage solaire à chaque passage. En anglais : heliosynchronous satellite ; sun-synchronous satellite. Voir aussi : orbite héliosynchrone. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un satellite intérimaire ou satellite bouche-trou : un satellite qui assure la continuité du service entre la fin d'exploitation, programmée ou accidentelle, d'un satellite et le début d'exploitation de son remplaçant. En anglais : gap-filler ; gapfiller satellite.  Journal officiel de la République française du 28/06/2017.

un satellite passif : un engin spatial assurant une fonction déterminée sans générateur d'énergie embarqué. En anglais : passive satellite. Voir aussi : satellite réflecteur. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

un satellite polaire : un satellite artificiel qui passe au-dessus des zones polaires du corps principal, son orbite étant dans un plan perpendiculaire ou quasi perpendiculaire au plan équatorial de ce corps. En anglais : polar satellite. Voir aussi : orbite polaire. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un satellite réflecteur : un satellite passif destiné à transmettre des ondes électromagnétiques par réflexion. Les satellites réflecteurs sont principalement utilisés en géodésie et à des fins de localisation. En anglais : reflecting satellite. Voir aussi : localisation par satellite, satellite passif. Journal officiel de la République française du 10/10/2009.

un satellite sans traînée ou satellite à compensation de traînée : un satellite doté d'un dispositif capable de compenser en permanence toutes les forces non gravitationnelles, particulièrement la traînée aérodynamique. Le dispositif de compensation de traînée comporte généralement des micropropulseurs commandés à partir de données fournies par des microaccéléromètres. En anglais : drag-free satellite. Voir aussi : microaccéléromètre. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un satellite semi-synchrone : un satellite dont la période de révolution sidérale est voisine de la moitié de la période de rotation sidérale du corps principal. Un satellite semi-synchrone de la Terre a une période de révolution proche de 12 heures ; si son orbite est circulaire, son altitude est voisine de 20 000 km. En anglais : semi-synchronous satellite. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un satellite sous-synchrone : un satellite de la Terre dont la période de révolution sidérale moyenne est un sous-multiple de la période de rotation sidérale de la Terre. En anglais : subsynchronous satellite. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un satellite synchronisé : un satellite destiné à conserver une période de révolution égale à la période d'un phénomène déterminé et qui passe à des instants spécifiés en un point déterminé de son orbite. En anglais : synchronized satellite. Voir aussi : satellites déphasés. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

des satellites copositionnés : des satellites géostationnaires situés à la même position orbitale nominale avec des tolérances fixées par la règlementation internationale. En radiocommunication, les signaux des satellites copositionnés sont reçus avec un même pointage d'antenne. En anglais : co-located satellites. Voir aussi : écart orbital, position orbitale. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

des satellites déphasés : des satellites parcourant la même orbite avec un décalage temporel déterminé. En anglais : phased satellites. Voir aussi : satellite synchronisé. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un nanosatellite cubique

: [spatiologie / véhicules spatiaux] un nanosatellite de forme cubique de dix centimètres de côté. La normalisation en taille et en forme des nanosatellites cubiques permet de les associer pour fabriquer des satellites plus gros. En anglais : cubesat. Voir aussi : nanosatellite. Journal officiel de la République française du 10 janvier 2023.

Le mot satellite est emprunté au latin satelles, satellitis « garde du corps, soldat » « compagnon, serviteur » « auxiliaire, complice ».



satem

les langues satem : dans une classification traditionnelle, aujourd'hui contestée, les langues indo-européennes du groupe oriental où le [k] initial a évolué vers la spirante [s], par opposition à langues centum.

Ce mot vient de l'avestique satǝm « cent » utilisé par opposition au latin de même sens centum.



sati, sâti

une sati ou sâti : dans la religion brahmanique, en parlant d'une veuve, celle qui pousse la fidélité conjugale jusqu'à se faire bruler vive sur le bucher funéraire de son mari.

le sati ou sâti, sutty : ce rite.

Ce nom est emprunté au sanskrit satι ̄ « femme de qualité, femme chaste, épouse fidèle » (féminin de sant « qui existe, présent, vrai, réel, authentique » participe présent de as- « être », peut-être par l'intermédiaire de l'anglais où la transcription suttee est plus courante, à côté de sati, satti et shuttee.



satiabilité, satiable, satiation, satiété

une satiabilité

elle, il est satiable : est susceptible d'être satisfait(e).

une satiation : en psychologie, une satisfaction complète d'un besoin, d'une motivation.

une satiété :

  • l'état d'une personne dont la faim est entièrement satisfaite, qui est rassasiée jusqu'au dégout ;
  • l'état d'une personne dont les désirs, les aspirations, les passions sont comblés ;
  • un état de lassitude ou de dégout qui suit l'assouvissement d'un désir, d'une passion ;
  • une inappétence sexuelle ;
  • un état d'indifférence proche du dégout ou de l'aversion.


à satiété :

  • jusqu'à satisfaction totale, sans restriction ;

  • en surabondance, à l'excès, jusqu'au dégout.


répéter à satiété : répéter inlassablement, sans cesse, jusqu'à lasser.

elle, il est insatiable :

  • ne peut pas être assouvi(e), rassasié(e) ;

  • n'est jamais satisfaite, n'est jamais satisfait, n'en a jamais assez.


insatiablement

une insatiabilité : une impossibilité d'être rassasié, d'être comblé, satisfait.

une insatiété : une absence de satiété.

Le mot satiable est emprunté au latin satiabilis « qui peut être rassasié (au figuré) ».

Le mot insatiable est emprunté au latin insatiabilis « qui ne peut pas être rassasié, qui est insatiable ».

Le nom (une) satiété est emprunté au latin satietas « rassasiement, satiété, dégout, ennui » « quantité suffisante ».



satin, satinage, satiné, satiner, satinette, satineur

un satin :

  • une étoffe de soie fine, à l'aspect brillant, dont la trame très serrée n'apparait pas sur l'endroit ;

  • un aspect doux et soyeux ;

  • une des trois armures fondamentales [satin, sergé, uni] utilisée en tissage et caractérisée par une surface lisse et brillante ;

  • toute étoffe lustrée et tissée au moyen de cette armure.


un pigeon satin : une race de pigeon pattu dont la gorge couleur bleu de glace à l'aspect lustré rappelle celui du satin.

un satinage :

  • l'action de satiner ; le résultat de cette action ;

  • un calandrage d'un papier hors machine en vue d'améliorer son état de surface et de lui donner de la brillance ;

  • une opération ayant pour but de donner un aspect brillant à une épreuve photographique.


elle est satinée, il est satiné :

  • a l'aspect lustré du satin ;

  • a un aspect doux et soyeux.


un papier satiné

un (bois) satiné : un bois précieux, très dur, lustré, dont on se sert pour la fabrication des meubles de haute qualité.

le satiné de : ce qui a un aspect doux et soyeux.

satiner :

  • donner l'aspect lustré du satin à une étoffe, un papier ;

  • apprêter et calandrer du papier de telle sorte qu'il présente une surface lisse particulièrement favorable à l'impression des clichés ;

  • donner un aspect, un toucher doux et soyeux.


se satiner :

  • acquérir l'aspect lustré du satin ;

  • acquérir un aspect doux et soyeux.


elles se sont satinées, elles sont satinées.

elles se sont satiné les papiers, elles ont satiné leurs papiers, elles se les sont satinés.


une satinette : une étoffe de coton ou de coton et de soie ayant l'aspect lustré du satin sur l'endroit.

une satineuse, un satineur : une ouvrière, un ouvrier qui satine.

Le nom (un) satin est probablement emprunté directement à l'arabe zaitūnι ̄ , dérivé de Zaitūn, le nom arabe de la ville chinoise de Tseu-Thoung où se fabriquait cette étoffe. Le français a également connu les formes zetonnin, zatony, zatoni, satonny, satanin, zatanin. Ces formes semblent empruntées à l'italien qui a lui-même emprunté le mot à l'arabe zaitūnι ̄ , d'où proviennent également l'espagnol aceituni et le catalan atzaytonin, asceytoni, zetoni.



satire, satirique, satiriquement, satiriser, satiriste

une satire :

  • un écrit dans lequel l'auteur fait ouvertement la critique d'une époque, d'une politique, d'une morale ou attaque certains personnages en s'en moquant ;

  • toute œuvre écrite, chantée, peinte, tout propos comportant une raillerie, une critique virulente ;

  • en savoir plus : CNRTL.


elle, il est satirique :

  • appartient au genre de la satire ;

  • écrit, compose des satires ;

  • est porté(e) à la critique, à la raillerie dans ses écrits ou dans ses paroles ;

  • exprime un gout pour la satire, la raillerie, la critique virulente.


une, un satirique :

  • une, un satiriste, une autrice ou un auteur de satires ;

  • une personne qui a un gout prononcé pour la satire, qu'elle pratique dans ses écrits ou dans ses propos.


un dessin satirique : qui, sous une forme humoristique, fait réfléchir, prendre du recul.

un journal satirique

satiriquement : d'une manière satirique.

satiriser :

  • faire la satire d'une personne, d'une société, d'une institution ;

  • faire, écrire une satire ;

  • exercer son esprit de satire.


une, un satiriste : une autrice, un auteur de satires ou d'écrits satiriques.

Le nom (une) satire est emprunté au latin satura, avec la variante satira, un terme populaire appliqué à toutes sortes de « mélanges » [plat garni de diverses sortes de fruits et de légumes ; ragout], spécialement « pot-pourri scénique ; réunion de pièces didactiques variées de sujets et de mètres ; poème critiquant les vices ». La satura dramatique connue par Tite Live et Valère Maxime, issue de la fescinnina jocatio, a été renouvelée par l'imitation, la parodie des "ludions" étrusques et confiée dès lors à des professionnels. Dès l'époque latine, satira subit l'influence graphique de satyra (satyre), également perceptible en français dans le mot de base et ses dérivés.



satisfacteur, satisfaction, satisfactoire, satisfaire, satisfaisable, satisfaisamment, satisfaisant, satisfait, satisfecit, satisfiable

il est satisfacteur : satisfait.

une satisfaction :

  • une action par laquelle on donne ou on obtient réparation d'une offense ou d'un tort ;

  • l'action de satisfaire ;

  • un état affectif fait de plaisir et de soulagement, éprouvé par celui qui a obtenu ce qu'il souhaitait ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une insatisfaction :

  • un manque de satisfaction ;

  • une impossibilité d'être satisfait.


une non-satisfaction :

  • le fait qu'un besoin ou une attente ne soient pas satisfaits ;

  • le fait qu'une personne soit déçue dans son attente.



elle, il est satisfactoire : est propre à expier la faute qu'on a commise envers Dieu.


satisfaire :

  • répondre à une attente, à une demande, à un désir ;

  • agir de façon à combler le besoin, le désir de quelqu'un ;

  • être conforme aux exigences ;

  • en savoir plus : CNRTL.


je satisfais, tu satisfais, il satisfait, nous satisfaisons, vous satisfaites, ils satisfont ;
je satisfaisais ; je satisfis ; je satisferai ; je satisferais ;
j'ai satisfait ; j'avais satisfait ; j'eus satisfait ; j'aurai satisfait ; j'aurais satisfait ;
que je satisfasse, que tu satisfasses, qu'il satisfasse, que nous satisfassions, que vous satisfassiez, qu'ils satisfassent ;
que je satisfisse, qu'il satisfît, que nous satisfissions ; que j'aie satisfait ; que j'eusse satisfait ; 
satisfais, satisfaisons, satisfaites ; aie satisfait, ayons satisfait, ayez satisfait ;
(en) satisfaisant.

se satisfaire de : se contenter de.

se satisfaire : répondre à la demande réciproque.


elle, il est satisfaisable : peut être satisfaite, peut être satisfait.

elle, il est insatisfaisable : ne peut pas être satisfaite, réalisée, obtenue ; ne peut pas être satisfait, réalisé, obtenu.


satisfaisamment : d'une manière satisfaisante.

elle est satisfaisante, il est satisfaisant :

  • donne satisfaction ;

  • est conforme à ce qui était attendu ;

  • est acceptable sans plus ;

  • dont on peut se contenter.


elle est insatisfaisante, il est insatisfaisant : n'est pas satisfaisante, n'est pas satisfaisant, ne correspond pas à ce qui est souhaité.


elle est satisfaite, il est satisfait :

  • a reçu réparation d'une offense, d'un affront ;

  • est comblé(e) a reçu satisfaction ;

  • manifeste de la satisfaction ;

  • est réalisé(e).


une satisfaite, un satisfait :

  • une personne dont les désirs ont été comblés ;

  • une personne qui manifeste une satisfaction excessive et injustifiée.


elle est insatisfaite, il est insatisfait :

  • n'est pas satisfaite, n'est pas satisfait ;

  • n'a pas obtenu ce qu'elle espérait, n'a pas obtenu ce qu'il espérait ;

  • ne s'est pas réalisé(e), est inassouvi(e).


une (personne) insatisfaite, un insatisfait


un satisfecit :

  • un billet par lequel un enseignant témoigne que le travail d'un élève lui donne satisfaction ;

  • une approbation, un compliment.


une fonction propositionnelle satisfiable (en logique).

Le nom (une) satisfaction est emprunté au latin satisfactio « action d'acquitter (dette...) » « excuse, justification, disculpation, amende honorable » « satisfaction, réparation ».

Le mot satisfactoire est emprunté au latin scolastique satisfactorius de même sens.

Le verbe satisfaire est emprunté au latin satisfacere « satisfaire à, s'acquitter de, exécuter » « satisfaire un créancier » « donner satisfaction à quelqu'un, lui faire agréer des excuses », lui-même composé de satis « assez » et facere « faire ».

Le mot latin satisfecit « il a satisfait » est la troisième personne du singulier du parfait de l'indicatif de satisfacere « satisfaire ».



satonner

satonner : battre, frapper.

Ce verbe est dérivé de saton « bâton » attesté en 1361 en ancien bressan comme un terme désignant une tige de bois destinée au cerclage des tonneaux et largement répandu dans le domaine franco-provençal au sens de « bâton, trique », rattaché au latin sagitta « flèche » ou à l'étymon gaulois soca « lien » à partir de formes dérivées avec la finale -t.



satori

un satori : dans le bouddhisme zen, l'état de conscience marquant un éveil spirituel ou l'illumination qui est l'aboutissement de la méditation.

Ce nom est emprunté au mot japonais satori signifiant « éveil spirituel », passé en français sans doute par l'intermédiaire de l'anglais où il est attesté depuis 1727.



satrape, satrapie, satrapique

un satrape :

  • dans l'Empire perse de Cyrus jusqu'à l'ère chrétienne, un gouverneur de province qui disposait d'un pouvoir administratif et judiciaire très étendu et qui levait les impôts ;

  • une personne ayant certains caractères propres au satrape (le faste, le gout du plaisir, l'autorité et l'exercice despotique du pouvoir).


une satrapie :

  • la fonction de satrape ; une province gouvernée par un satrape ;

  • un gouvernement despotique ;

  • un poste, un emploi doté des pleins pouvoirs.


elle, il est satrapique :

  • est relative, est relatif aux satrapes ;

  • est digne d'un satrape.


Le nom (un) satrape est emprunté au latin satrapes « gouverneur de province chez les Perses », en grec σ α τ ρ α ́ π η ς de même sens, du persan khshatrapâ « officier du roi ».

Le nom (une) satrapie est emprunté au latin satrapia « satrapie, province gouvernée par un satrape », en grec σ α τ ρ α π ε ι ́ α de même sens.



saturabilité, saturable, saturant, saturateur, saturation, saturé, saturer

une saturabilité : la qualité de ce qui est saturable.

elle, il est saturable : est susceptible de saturation.

une fonction saturable : une fonction qui ne peut être remplie qu'une seule fois.

elle est saturante, il est saturant : produit ou est susceptible de produire une saturation.

un saturateur :

  • un appareil utilisé pour dissoudre, généralement à saturation, certains gaz dans certains liquides ;

  • un dispositif destiné à augmenter la teneur en vapeur d'eau de l'air ambiant par évaporation.


une saturation :

  • la limite de la possibilité que possède une substance d'en dissoudre ou d'en absorber une autre dans des conditions déterminées de température et de pression ;

  • l'état d'un liquide, d'un gaz ou de l'air saturé ;

  • l'état de ce qui est imprégné de quelque chose ;

  • l'état d'une personne qui rejette par dégout ou lassitude une chose dont elle a été trop largement abreuvée ou qu'elle a subie trop longtemps ;

  • en savoir plus : CNRTL.


une saturation compassionnelle : l'épuisement de la capacité de compassion de l’opinion publique, qui survient quand on fait appel à elle de façon récurrente et insistante. En anglais : compassion fatigue. Journal officiel de la République française du 13/12/2017.


elle est saturée, il est saturé :

  • renferme, à une température et sous une pression données, le poids maximum d'une substance pouvant y être dissoute ;

  • est complètement imprégné(e); gorgé(e) de quelque chose ;

  • a atteint une capacité d'accueil maximale ;

  • est rassasié(e) à l'excès, jusqu'au dégout ;

  • en savoir plus : CNRTL.


un saturé : un corps chimique dont la molécule ne possède que des liaisons simples ne permettant pas de réaction d'addition.

un composé organique insaturé


saturer :

  • amener à saturation, produire une saturation ;

  • remplir, imprégner complètement ;

  • donner quelque chose à quelqu'un ou lui faire subir quelque chose à l'excès jusqu'à provoquer une réaction de rejet ou de dégout.


Le mot saturateur est emprunté au bas latin saturator « celui qui rassasie », du latin classique saturatum, supin de saturare, voir : saturer.

Le nom (une) saturation est emprunté au bas latin saturatio « rassasiement », du latin classique saturatum, supin de saturare, voir : saturer.

Le verbe saturer est emprunté au latin saturare « rassasier, assouvir », de satur « rassasié », dérivé de satis « assez ».



saturnale, Saturne, saturne, saturnie, saturnien, saturniidé, saturnin, saturnisme

des saturnales :

  • dans l'Antiquité romaine, des fêtes accompagnées de grandes réjouissances, célébrées en l'honneur de Saturne, pendant lesquelles les esclaves jouissaient d'une apparente liberté et où tout était permis ;

  • des fêtes débridées pendant lesquelles tous les excès sont permis ;

  • un temps de débordement, une manifestation violente de quelque chose.


une saturnale


Saturne :

  • un dieu, fils d'Uranus et père de Jupiter ;

  • une planète.


un saturne : le plomb.

le saturne des sages : la matière philosophale arrivée à l'état de noirceur complète.


une saturnie : un grand papillon de nuit de couleur gris brun, communément appelé paon-de-nuit, chacune de ses ailes portant une ocelle.

les saturniidés : la famille d'insectes lépidoptères nocturnes regroupant des papillons de grande taille (dont les espèces les plus connues en Europe sont les paons de nuit) et des espèces exotiques (comme l'attacus) qui peuvent atteindre 30 cm d'envergure.


elle est saturnienne, il est saturnien : a rapport à la planète Saturne, dépend de son influence.

la ligne saturnienne : la ligne partant du poignet, aboutissant au majeur, et qui traduit un caractère qui se réfère à la planète Saturne.

la période saturnienne : les temps antérieurs à la révolution qui a donné aux continents leur forme actuelle.

des vers saturniens ou saturnins : des vers latins très anciens composés de trois iambes et demi, suivis de trois trochées et remontant au temps où Saturne régnait sur le Latium.

une saturnienne, un saturnien : une personne mélancolique.

elle est saturnine, il est saturnin : est provoqué(e) par le plomb ou par ses composés. des maladies saturnines

une saturnine, un saturnin : une, un malade affecté(e) de colique de plomb.


un saturnisme : une intoxication aigüe ou chronique, professionnelle ou occasionnelle, causée par le plomb ou par les sels de plomb.

Le nom (des) saturnales est emprunté au latin saturnalia « fêtes en l'honneur du dieu Saturne ; jours de réjouissances, de liberté absolue », de saturnalis « de Saturne », dérivé de Saturnus (saturne).

Le nom (un) saturne est emprunté au latin Saturnus, le nom d'un dieu (fils d'Uranus et père de Jupiter) et d'une planète. Les alchimistes ont donné le nom de saturne au plomb parce que l'on considérait ce métal comme un métal froid (comme la planète).

Le nom (une) saturnie est emprunté au latin scientifique moderne saturnia de même sens, du latin classique Saturnia « fille du dieu Saturne », de Saturnus (saturne).

Le mot saturnien est un dérivé savant, à l'aide du suffixe -ien, du latin saturnius « de Saturne », lui-même dérivé de Saturnus (saturne). Pour le sens « triste, mélancolique », ce mot vient du nom de la planète, celle-ci, d'après les astrologues, étant pour ceux qui sont nés sous son signe, source de tristesse.

Le mot saturnin est un dérivé savant de saturne, avec le suffixe -in.

Le nom (un) saturnin est dérivé de saturnin, avec le suffixe -isme.



Satyre, satyre, satyreau, satyresse, satyriase, satyriasique, satyriasis, satyrique, satyrisme

Satyre : une divinité terrestre, compagnon de Dionysos ou Bacchus, représenté avec un corps d'homme, des cornes et des membres inférieurs de bouc, réputé pour son comportement libidineux.

un satyre :

  • un homme cynique, impudique et obscène ;

  • un homme lubrique, obsédé qui recherche des relations sexuelles avec des inconnues, notamment des petites filles, ou qui se livre à des actes répréhensibles ;

  • un homme atteint de satyriasis ;

  • un papillon.


un satyre puant ou phallus impudique : un champignon.

Concluons avec deux champignons moins ragoûtants. Le phallus impudicus (ou impudique) n’apparaît en français qu’en 1791 ; au siècle suivant, on rencontre aussi son autre nom satyre puant. Cette idée de puanteur nous amène à la vesse-de-loup (proprement « pet de loup ») présent dans notre langue dès le XVIe siècle et que l’on rebaptisa, en utilisant une forme grecque plus savante, du nom de lycoperdon en 1803. En savoir plus : Académie française.

une satyre : une pièce dramatique grecque, mettant en scène des satyres.

un satyreau : un petit satyre.

une satyresse : un satyre femelle.


un (malade) satyriase : qui est atteint de satyriasis.

un (homme) satyriasique : qui est atteinte, qui est atteint de satyriasis.

un satyriasis :

  • une impulsion, chez l’homme, à répéter l’acte sexuel avec une fréquence inhabituelle pour le milieu socioculturel ;

  • une exagération morbide des désirs sexuels de l'homme.



elle, il est satyrique : a rapport aux satyres.

une danse satyrique : une danse licencieuse.

un poème satyrique, un drame satyrique : une pièce tragi-comique du théâtre grec antique, ajoutée à la trilogie et dont le caractère dionysiaque était évoqué par la présence dans le chœur de satyres.

un satyrisme : un comportement de satyre.

Le nom (un) satyre est emprunté au latin Satyrus, le compagnon de Bacchus, avec les oreilles, la queue, les pieds de chèvre, du grec Σ α ́ τ υ ρ ο ς de même sens. Le féminin satyre « drame satyrique » est emprunté au latin satyrus, lui-même emprunté au grec σ α ́ τ υ ρ ο ς de même sens, le genre féminin étant probablement dû à l'influence de satire.

Le nom (un) satyriasis est emprunté au bas latin médical satyriasis, lui-même emprunté au grec σ α τ υ ρ ι ́ α σ ι ς de même sens, dérivé de σ α τ υ ρ ι α ́ ω « être atteint de priapisme », dérivé de σ α ́ τ υ ρ ο ς, voir : satyre.

Le mot satyrique est emprunté au latin satyricus « qui concerne les Satyres ; qui appartient au drame satyrique », du grec σ α τ υ ρ ι κ ο ́ ς de même sens, dérivé de σ α ́ τ υ ρ ο ς, voir : satyre.



sauçage, sauce, saucé, saucée, saucement, saucer, saucerie, saucette, saucier, saucière

un sauçage :

  • l'action de saucer ;

  • le lavage à l'eau, douce ou légèrement salée, que l'on pratique dans la fabrication traditionnelle du livarot, pendant son maintien en cave d'affinage ;

  • l'action d'incorporer, par trempage ou par pulvérisation, une sauce à un tabac.


une sauce :

  • une préparation liquide ou semi-liquide, qui accompagne ou accommode certains mets, où entrent des corps gras, du sel, des épices et divers ingrédients ;

  • une préparation liquide accompagnant un entremets ou garnissant un gâteau ;

  • une manière de présenter quelque chose, de traiter un sujet ;

  • un ragout, un mets fait de morceaux de viande, de poisson ou de légumes cuits avec une sauce, voir le Dictionnaire des régionalismes de France ;

  • autres sens : CNRTL.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de la sauce : Wiktionnaire.

elle est saucée, il est saucé :

  • est trempé(e) dans une sauce ;

  • est couverte ou couvert de sauce ;

  • est trempé(e) par la pluie.


une médaille, une monnaie saucée : recouverte d'une mince couche d'or pour avoir été trempée dans une sauce à dorer.

une saucée :

  • une forte pluie, une averse ;

  • une forte réprimande, une correction.


un saucement : l'action de saucer ; le résultat de cette action.

saucer :

  • tremper dans la sauce, dans une sauce ;

  • enlever le reste de sauce en essuyant avec un morceau de pain ;

  • garnir, couvrir de sauce ;

  • tremper, mouiller abondamment ;

  • réprimander fortement, donner une correction ;

  • tremper dans une certaine préparation liquide ;

  • incorporer une sauce aux tabacs.


je sauce, tu sauces, il sauce, nous sauçons, vous saucez, ils saucent ;
je sauçais ; je sauçai ; je saucerai ; je saucerais ;
j'ai saucé ; j'avais saucé ; j'eus saucé ; j'aurai saucé ; j'aurais saucé ;
que je sauce, que tu sauces, qu'il sauce, que nous saucions, que vous sauciez, qu'ils saucent ;
que je sauçasse, qu'il sauçât, que nous sauçassions ; que j'aie saucé ; que j'eusse saucé ;
sauce, sauçons, saucez ; aie saucé, ayons saucé, ayez saucé ;
(en) sauçant.

se saucer de : s'asperger de.

je me sauce, tu te sauces, il se sauce, nous nous sauçons, vous vous saucez, ils se saucent ;
je me sauçais ; je me sauçai ; je me saucerai ; je me saucerais ;
je me suis saucé(e) ; je m'étais saucé(e) ; je me fus saucé(e) ; je me serai saucé(e) ; je me serais saucé(e) ;
que je me sauce, que tu te sauces, qu'il se sauce, que nous nous saucions, que vous vous sauciez, qu'ils se saucent ;
que je me sauçasse, qu'il se sauçât, que nous nous sauçassions ; que je me sois saucé(e) ; que je me fusse saucé(e) ;
sauce-toi, sauçons-nous, saucez-vous ; sois saucé(e), soyons saucées, soyons saucés, soyez saucé(e)(es)(s) ;
(en) se sauçant.

elles se sont saucé les plats, elles ont saucé leurs plats.

une saucerie :

  • un office de saucier dans les grandes maisons d'autrefois ;

  • au Moyen Âge, une partie de la cuisine.


une saucette [Québec] :

  • une petite baignade ;

  • une brève visite ;

  • un court séjour.


une saucière, un saucier :

  • une officière de cuisine, un officier de cuisine chargé(e) de préparer les sauces dans les grandes maisons d'autrefois ;

  • une cuisinière, un cuisinier spécialisé(e) dans la préparation des sauces dans les grands restaurants.


un saucier : dans un navire, une plaque de fer ou morceau de bois creusé dans lequel on fait porter le pied d'un étançon, pour l'empêcher de glisser.

une saucière : un récipient, généralement muni d'un bec et d'une anse, utilisé pour servir à table les sauces et les jus.

une, un gâte-sauce :

  • une mauvaise cuisinière, un mauvais cuisinier ;

  • une marmitonne, un marmiton ;

  • celle, celui qui fait mal son métier.


un laurier-sauce : un laurier, un arbre.

Le nom (une) sauce vient du latin populaire salsa « chose salée », du latin salsus « salé », participe passé de sallĕre « saler », à comparer avec l'italien, le catalan, l'espagnol salsa « sauce ». On note aussi en ancien français le substantif féminin saus(s)e « eau de mer », de salse « salée (s'agissant de l'eau, de la mer) » qui représente le latin salsus, salsa « salé ».



sauciflard, saucisse, saucissette, saucisseur, saucisson, saucissonnade, saucissonnage, saucissonné, saucissonner, saucissonneur, saucissonnier, saucissot

un sauciflard ou saucissot : un saucisson.

une saucisse :

  • une préparation de charcuterie à base, le plus souvent, de viande de porc, de veau ou de bœuf et de gras de porc hachés, épicée et salée, contenue dans un boyau, de forme allongée et fermée aux deux bouts ;

  • un ballon captif de forme allongée ;

  • une, un imbécile.


une saucisse (de) bière, une saucisse de foie, une saucisse (de) jambon, une saucisse kilomètre, une saucisse de langue, une saucisse (de) Lyon, une saucisse (de) ménage, une saucisse noire, une saucisse à tartiner, une saucisse (à) thé, une saucisse de viande , une saucisse viennoise, une saucisse au chou ou aux choux, une saucisse des cousins, une saucisse (sèche) : voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

une saucissette : une saucisse de porc, fine et mince.

un saucisseur

une saucissière, un saucissier : une fabricante, un fabricant de saucisses et/ou de saucissons.

un saucisson :

  • une grosse saucisse que l'on consomme cuite ou crue après maturation et dessication ;

  • ce qui y ressemble : CNRTL.


Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème d

u saucisson : Wiktionnaire.

une saucissonnade : une réunion de personnes qui saucissonnent.

un saucissonnage :

  • l'action de ficeler comme un saucisson ;

  • un découpage, un étalement d'un programme, d'un équipement, etc.


elle est saucissonnée, il est saucissonné :

  • est serré(e), ficelé(e) comme un saucisson ;

  • est serré(e), ficelé(e) dans des vêtements trop étroits.


saucissonner :

  • manger du saucisson avec du pain ;

  • faire un repas froid, sur le pouce, en plein air, ou sans se mettre à table ;

  • ficeler quelqu'un comme un saucisson ;

  • découper quelque chose en tranches.


une saucissonneuse, un saucissonneur : une personne qui saucissonne.

elle est saucissonnière, il est saucissonnier : a la forme d'un saucisson.

un saucissonnier [Afrique] :

  • un arbuste ornemental donnant un fruit long et renflé semblable à un gros saucisson ;

  • le fruit de cet arbuste qui passe pour apporter la fécondité.


une knack : une saucisse.

une merguez : une saucisse fraiche pimentée.

Le nom (un) saucisson est emprunté à l'italien salsiccione, un dérivé augmentatif de salsiccia (saucisse).

Le nom (une) saucisse vient du latin d'époque impériale (farta) salsicia « saucisse », du latin salsicius « salé », dérivé de salsus « salé » (à comparer avec sauce).



saudade

une saudade : une mélancolie empreinte de nostalgie, un désir d'exil, exprimés dans le fado.

Ce nom vient du mot portugais de même sens, issu du latin solitas « solitude », lui-même dérivé de solus « seul ».



sauf

elle est sauve, il est sauf :

  • a échappé à un grave danger, à la mort ;

  • est intact(e), n'a pas subi de dommages ;

  • n'est pas atteinte, touchée ; n'est pas atteint, touché.


avoir la vie sauve : être épargné, rester en vie.

elle est saine et sauve, il est sain et sauf :

  • n'a pas été blessé(e) ;

  • est sauvé(e).


sauf :

  • à l'exception de, à l'exclusion de ;

  • excepté ;

  • sans qu'il soit porté atteinte à ;

  • excepté s'il y a ;

  • sans exclure la possibilité, l'éventualité de.


sauf à, sauf que, sauf si, sauf quand, sauf lorsque

La locution conjonctive sauf que signifie « à cette exception près que, si ce n’est que ». On peut donc dire Il est bien remis de son accident, sauf qu’il se fatigue rapidement. Mais trop souvent on est passé, insensiblement, d’une légère restriction à la négation du fait envisagé. En savoir plus : Académie française.

La locution prépositive sauf à peut signifier « sans que soit exclu le risque de », ou « en se réservant le droit de ». En savoir plus : Académie française.

Le mot sauf vient du latin salvus « entier, intact », en latin chrétien « sauvé (du méchant ou du mal par le Sauveur) ».



sauf-conduit

un sauf-conduit : un document établi par une autorité civile ou militaire, permettant de circuler librement ou de séjourner dans un endroit sans être inquiété ou, en particulier, de traverser une zone sous contrôle militaire en temps de guerre.

Ce nom est composé de sauf, adjectif, et de conduit, participe passé de conduire.



saudade

une saudade : un sentiment complexe mêlant mélancolie, nostalgie et espoir.

Le nom (une) saudade vient d'un mot portugais, du latin solitas, solitatis.



sauge

une sauge :

  • une plante ;

  • les feuilles, les fleurs de cette plante dans leurs divers usages.


Ce nom vient du latin salvia « sauge », dérivé de salvus « l'herbe bienfaisante ».



saugrenu, saugrenuité

elle est saugrenue, il est saugrenu :

  • est absurde, ridicule ;

  • surprend par son étrangeté, sa bizarrerie, son caractère illogique, inattendu.


C’est saugrenu, de la conservation à la conversation : Académie française.

une saugrenuité : le caractère de ce qui est saugrenu, étrange.

Le mot saugrenu est une réfection d'après l'adjectif grenu, de l'adjectif saugreneux « piquant, salé », en parlant d'un conte, attesté seulement en 1583-84 et qui semble avoir pour origine saugrenée « fricassée de pois, de fèves », composé de sau, forme dialectale de sel et de grain, avec le suffixe -ée.



saule, saulaie, saulée







un saule :

  • un arbre ou arbuste à rameaux flexibles, à feuilles caduques ;

  • son bois.


Les saules en français‎ : Wiktionnaire.

un saule pleureur :

  • un saule aux rameaux grêles et retombants ;

  • une personne qui se complait dans des attitudes larmoyantes ;

  • une pleurnicharde, un pleurnichard.


une saulaie ou saussaie : une plantation de saules.

une saulée :

  • une saulaie ;

  • une rangée de saules.


Le nom (un) saule vient de l'ancien bas francique salha, féminin « saule », à comparer avec l'ancien haut allemand salaha, l'allemand Salweide. Le genre masculin, qui est aussi celui de nombreux autres noms d'arbres, a remplacé le féminin, attesté en moyen français et dans quelques patois. Saule a éliminé en français l'ancienne forme sauz, issue du latin salix, salicem « saule », qui s'est maintenue dans les patois.

Le nom des salicacées (= une famille de plantes) est un dérivé savant du latin salix, salicis « saule », avec le suffixe -acées.

Le nom (une) salicaire (= une plante) est emprunté au latin des botanistes salicaria de même sens, dérivé de salix, salicis « saule ».

Le mot salicicole (= qui vit, croît sur les saules) est composé de salici- du latin salix, salicis « saule » et de -cole.

Le nom (une) salicine (= un glucoside) est un dérivé savant du latin salix, salicis « saule », avec le suffixe -ine (-in). Le nom (un) salicoside est formé à partir du radical de salicine, et de oside. Voir aussi : un salicylate, salicylé, un acide salicylique, un salol.

Le nom (un) salicional (= un jeu d'orgue) est un dérivé savant du latin salix, salicis « saule », parce que les tuyaux de ce jeu d’orgue ressemblent à de petites flutes faites avec des écorces de saule.

Le nom (une) saussaie vient du bas latin saliceta, féminin de salicetum, dérivé de salix « saule ».

Le nom (un) un gattilier (= un arbrisseau) est dérivé, à l'aide du suffixe -ier, de l'espagnol (sauz)gatillo de même sens, attesté depuis 1495, composé de sauce « saule » (du latin salix de même sens) et d'un dérivé de gato (chat) à cause de l'aspect doux et velu des fleurs de cette plante.

Le nom (un saule) marsault vient du latin marem salicem « saule mâle », composé de mas, maris « mâle » et de salix, salicis, la plante ayant peut-être été ainsi nommée en raison de ses feuilles, plus larges que celles des autres espèces de saules, qui la font paraitre plus robuste, à comparer avec le latin médiéval marensalicem et marsalix.



saumâtre, saumâtrement

elle, il est saumâtre :

  • est composé(e) d'un mélange d'eau douce et d'eau de mer, et présente un degré de salinité intermédiaire ;

  • rappelle de telles eaux ;

  • est déplaisante, est déplaisant, est difficile à supporter.


saumâtrement : d'une manière déplaisante, désagréable.

Le mot saumâtre vient du latin populaire salmaster, une altération par changement de suffixe du latin salmacidus « saumâtre » (d'où a été emprunté l'ancien et moyen français samace « salaison », salmace « eau salée »), dérivé de salgama « conserves faites dans le sel ».



saumon, saumoné, saumoneau, saumoner, saumonette, saumoneux

un saumon :

  • un poisson ;

  • un lingot de métal obtenu en fonderie ;

  • une masse métallique utilisée comme lest d'un voilier ;

  • un élément constituant le bord marginal d'une aile ou d'un plan fixe d'avion ;

  • un bloc d'alliage de plomb de forme allongée, destiné à l'alimentation des machines à composer.


un saumon coho, un saumon de l'Atlantique, un saumon kéta, un saumon quinnat, un saumon rose, un saumon rouge : Office québécois de la langue française.

(couleur) saumon : d'un rose pâle tirant légèrement sur l'orangé.

elle est saumonée, il est saumoné :

  • dont la chair a une couleur rosée comme celle du saumon ;

  • dont la teinte rappelle celle du rose saumon.


un saumoneau : un jeune saumon, un tacon.

saumoner : colorer de rose saumon.

une saumonette : l'appellation commerciale de l'aiguillat et de la roussette.

elle est saumoneuse, il est saumoneux

Le nom (un) saumon vient du latin salmonem, accusatif de salmo, salmonis « saumon ».

Les noms (un) salmoniculteur et (une) salmoniculture sont des dérivés savants de salmo, salmonis « saumon » avec la finale d'après agriculteur, agriculture, viticulteur, viticulture, etc.

Les noms (des) salmonidés et salmoniformes sont des dérivés savants de salmo, salmonis « saumon ».



saumur

un saumur : un vin produit dans la région de Saumur, une ville en France.



saumurage, saumure, saumuré, saumurer

un saumurage : un procédé consistant à placer certains aliments dans la saumure, afin de les conserver.

une saumure :

  • une solution saline concentrée ;

  • une préparation liquide fortement salée, parfois additionnée d'aromates et d'ingrédients divers, destinée à la conservation de certains aliments ;

  • un liquide constitué par l'eau, le sérum, les sucs qui exsudent d'un aliment à conserver, et le sel fondu dont il a été imprégné ;

  • une eau à forte concentration de sel extrait par évaporation ;

  • une solution saline incongelable, utilisée pour le refroidissement de certains appareils frigorifiques.


elle est saumurée, il est saumuré : est conservé(e) dans la saumure.

saumurer un aliment : le conserver dans la saumure.

Le nom (une) saumure vient du latin tardif salimuria « saumure », composé de sal, salis « sel » et muria « eau salée » (muria est peut-être en rapport avec α ̔ λ μ υ ρ ι ́ ς de même sens), voir : meurette.

Le nom (un) muriate (= un chlorure) est un dérivé savant du latin muria « saumure ». D'où : muriatique.



sauna

un sauna :

  • la pratique d'hygiène d'origine nordique, comportant des bains de chaleur sèche entrecoupés de bains de vapeur, de douches chaudes et froides, et éventuellement suivis de massages ;

  • un établissement ou une installation privée où l'on pratique ce genre de bains.


Ce nom vient d'un mot finnois.



saunage, saunant, sauner, saunerie, saunier, saunière

un saunage : la fabrication, le commerce du sel marin.

elle est saunante, il est saunant : produit du sel.

sauner :

  • extraire, fabriquer du sel ;

  • s'agissant d'un marais salant, donner, produire du sel.


une saunerie : un établissement où l'on obtient le sel par des procédés d'évaporation artificielle.


une saunière, un saunier : une ouvrière, un ouvrier qui travaille à l'extraction du sel dans un marais salant.

une saunière :

  • un coffre où l'on conservait le sel destiné à la consommation domestique ;

  • un petit coffre ou une souche creusée que l'on remplit d'une pâte de sel pétri avec de l'argile et que l'on place sur les passages connus des grands animaux, ce qui favorise leur cantonnement ;

  • une composition d'argile et de sel destinée aux grands animaux.


sous l'Ancien Régime :

un saunier : celui qui vendait le sel.

un faux saunage ou faux-saunage : une contrebande faite sur le sel.

un faux saunier ou faux-saunier : celui qui faisait la contrebande du sel.

Le verbe sauner vient du latin populaire salinare, dérivé de salinae « salines » (voir : saline).

Le nom (un) saunier vient du latin médiéval salinarius (dérivé de salinae « salines ») « fabricant de sel » « vendeur de sel ». On rencontre en moyen français la forme salinier « fabricant de sel ».



saupe

un (bogue) saupe : un poisson.

Ce nom est emprunté au provençal salpa « saupe », du latin salpa, en grec σ α ́ λ π η de même sens.



saupiquet

un saupiquet :

  • une sauce épicée à base d'oignons et de vin rouge liée avec du pain grillé, dont on accommodait notamment le lapin et le gibier à plumes ;

  • une sauce relevée entrant dans la préparation d'un ragout ; un ragout préparé avec cette sauce ;

  • une sauce relevée, au vin et à la crème fraiche, qui sert à accommoder le jambon chaud ;

  • un mets composé de tranches de jambon poêlées et servies avec cette sauce.


Le nom (un) saupiquet vient probablement du verbe non attesté saupiquer « piquer avec du sel », à comparer avec l'ancien provençal salpicar « éparpiller, répandre la cendre », composé de sau, forme atone de sel (à comparer avec saupoudrer) et de piquer, voir aussi salpicon.

Le nom (un) salpicon est emprunté à l'espagnol salpicón « plat froid de viande hachée assaisonnée avec du piment, du sel, de l'huile, du vinaigre et de l'oignon », formé, comme saupiquet, à partir de sal (sel) et de picar « hacher » (piquer).



saupoudrage, saupoudrement, saupoudrer, saupoudreur, saupoudroir

un saupoudrage :

  • l'action de saupoudrer ; le résultat de cette action ;

  • l'action de répartir des crédits ou des moyens en petites quantités entre de nombreux bénéficiaires.


un saupoudrement : le fait de saupoudrer.

saupoudrer :

  • poudrer de sel pour assaisonner ;

  • répandre sur un mets une matière pulvérulente ou émiettée pour l'assaisonner, le préparer ;

  • répandre une matière pulvérulente sur quelque chose ;

  • orner de place en place, mêler de ;

  • répartir en petites quantités des crédits sur différents postes sans satisfaire aucun demandeur ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


elle est saupoudreuse, il est saupoudreur : sert à saupoudrer.

une saupoudreuse, un saupoudreur : une boite ou un flacon servant à saupoudrer.

un saupoudroir : un ustensile de cuisine, de pâtisserie qui sert à saupoudrer.

Le verbe saupoudrer est composé de sau-, voir : sel, et de poudrer.



saur, saurage, saure, sauré

1. un hareng saur (1) :

  • un hareng salé et fumé ;

  • un proxénète.


On lit aussi un sauret pour un hareng saur, voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

un saurage (1) ou saurissage : l'action de saurir les poissons, les harengs notamment.

saurer ou saurir : faire sécher un aliment à la fumée pour en assurer la conservation.

saurer

je saure, tu saures, il saure, nous saurons, vous saurez, ils saurent ;
je saurais ; je saurai ; je saurerai ; je saurerais ;
j'ai sauré ; j'avais sauré ; j'eus sauré ; j'aurai sauré ; j'aurais sauré ;
que je saure, que tu saures, qu'il saure, que nous saurions, que vous sauriez, qu'ils saurent ;
que je saurasse, qu'il saurât, que nous saurassions ; que j'aie sauré ; que j'eusse sauré ;
saure, saurons, saurez ; aie sauré, ayons sauré, ayez sauré ;
(en) saurant.

saurir

je sauris, tu sauris, il saurit, nous saurissons, vous saurissez, ils saurissent ;
je saurissais ; je sauris ; je saurirai ; je saurirais ;
j'ai sauri ; j'avais sauri ; j'eus sauri ; j'aurai sauri ; j'aurais sauri ;
que je saurisse, que tu saurisses, qu'il saurisse, que nous saurissions, que vous saurissiez, qu'ils saurissent ;
que je saurisse, qu'il saurît, que nous saurissions ; que j'aie sauri ; que j'eusse sauri ;
sauris, saurissons, saurissez ; aie sauri, ayons sauri, ayez sauri ;
(en) saurissant.

une saurerie ou une saurisserie : une usine où l'on saure les poissons, les harengs notamment.

un saurin : un hareng saur mâle.

un sauris : une saumure de hareng.

une saurisseuse, un saurisseur : une ouvrière, un ouvrier spécialisé(e) dans le saurissage.

Le mot saur (1) est emprunté au moyen néerlandais soor « (bois, hareng) séché ».


2. un saurage (2) : l'état d'un oiseau saure, la durée de cet état.

un cheval saure ou saur (2), une jument saure : d'une teinte jaune tirant sur le brun.

un oiseau (de proie) saure : un oiseau de moins d'un an possédant encore son premier plumage de couleur jaune-roux.

elle est saurée, il est sauré : est d'une couleur brun jaune, semblable à celle qui résulte de l'action de la fumée.

Le mot saur (2) vient de l'ancien bas francique saur « d'un jaune qui tire sur le brun », à comparer avec le moyen néerlandais soor, le moyen bas allemand sôr. Le mot est attesté au 9ème siècle sous la forme sora dans les Gloses de Reichenau, pour gloser le latin rufa, féminin de rufus « roux ». On trouve la graphie saur depuis 1606, saure au masculin depuis la fin du 13ème siècle (en parlant du plumage d'un faucon).

-saure

-saure est tiré du grec σ α υ ́ ρ α ou de σ α υ ̃ ρ ο ς « lézard ».

un brontosaure : un dinosaure herbivore.

un dinosaure ou un dinosaurien :

  • un reptile préhistorique ;

  • une personne ou une institution archaïques.


un ichtyosaure : un reptile marin qui ressemblait au dauphin.

un mastodontosaure : un labyrinthodonte, un gigantesque batracien fossile de l'ère secondaire.

un mégalosaure : un reptile dinosaurien gigantesque.

un ophisaure : un genre de reptiles sauriens.

un paléosaure : un genre de Reptiles fossiles de l'ordre des Sauriens.

un stégosaure : un dinosaure herbivore.

un tyrannosaure : un très grand dinosaure.



saurel

un saurel : un poisson téléostéen apparenté à la famille des scombridés, voisin du maquereau. On lit aussi un chinchard, un trachure.

Ce nom est issu, par dérivation, du latin saurus « saure, poisson de mer », emprunté au grec, avec le suffixe -el (-al).



saurer, saurerie, sauret

saurer, saurerie, sauret : voir saur (ci-dessus).



saurien, saurischien

les sauriens :

  • les lacertiliens, un sous-ordre de reptiles ;

  • les reptiles à l'exception des tortues.


un saurischien : un reptile dinosaurien.

des lépidosauriens : une sous-classe des reptiles.

Le nom (un)saurien est un dérivé savant du grec σ α υ ́ ρ α, σ α υ ̃ ρ ο ς « lézard », avec le suffixe -ien.



saurin, saurir, sauris, saurissage, saurisserie, saurisseur

un saurin, saurir, un sauris, un saurissage, une saurisserie, une saurisseuse, un saurisseur : voir : saur (ci-dessus).



saurographie, saurologie, saurophage, saurophidien, sauropode, sauropsidé, sauroptérygien, saururé

sauro- est tiré du grec σ α υ ρ(ο)-, lui-même de σ α υ ́ ρ α « sorte de reptile » ou de σ α υ ̃ ρ ο ς « lézard ».

voir : CNRTL.

une saurographie :

  • un traité sur les lézards ;

  • une description des lézards.


une saurologie : un traité sur les reptiles sauriens.

elle, il est saurophage : se nourrit de reptiles et de lézards.

les saurophidiens : un ordre de reptiles qui comprend les lézards et les serpents.

les sauropodes : un sous-ordre de reptiles dinosauriens terrestres du Secondaire.

les sauropsidés : un groupe de vertébrés terrestres, comprenant les oiseaux et les reptiles.

les sauroptérygiens : un ordre de reptiles fossiles marins du Secondaire

les saururés : une sous-classe d'oiseaux fossiles.



saussaie

une saussaie ou saulaie : une plantation de saules.

Le nom (une) saussaie vient du bas latin saliceta, féminin de salicetum, dérivé de salix « saule ».



Saussure, saussurien

elle est saussurienne, il est saussurien :

  • est de Ferdinand de Saussure, un linguiste suisse ;

  • est relative, est relatif à ses théories linguistiques.


saut

un saut :

  • l'action de se projeter par une détente du corps à une certaine hauteur et à une certaine distance ;

  • un mode de locomotion propre à certains animaux, en particulier à certains oiseaux ;

  • l'action de s'élancer vers le bas, dans le vide ;

  • un exercice corporel, un jeu dans lequel on saute ;

  • un mouvement brusque du corps ;

  • un changement brusque, en rupture avec un développement graduel, progressif ;

  • dans le cadre d'un processus, un passage d'un état à un autre état, qualitativement différent ;

  • un passage brusque à un état contraire ;

  • une variation brusque de forte intensité ;

  • une chute d'eau sur le cours d'une rivière ;

  • une saillie, l'action de couvrir une femelle ;

  • en savoir plus : CNRTL ;

  • [sports de glisse] la figure aérienne qui consiste, pour un planchiste, à effectuer un saut avec sa planche, les pieds restant en contact avec celle-ci et sans utiliser les mains. Le saut est une figure de base de planche à roulettes. En anglais :

ollie. Voir aussi : figure, planche à roulettes. Journal officiel de la République française du 5 décembre 2023.


Lexique du saut en hauteur‎ : Wiktionnaire.

le saut acrobatique sur tremplin de neige ou le tremplin acrobatique : la discipline de planche acrobatique de neige dans laquelle les sportifs exécutent diverses figures, lors de sauts pratiqués à l'aide d'un tremplin conçu pour propulser le skieur le plus haut possible. En anglais : big air ; bigair. Voir aussi : planche acrobatique de neige. Journal officiel de la République française du 26/11/2008.

un saut carpé : [sports] En anglais : angle jump ; long fly ; pike ; stoop. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

un saut d'azimut : [spatiologie / mécanique du vol] la manœuvre qui consiste à modifier le plan de la trajectoire d’un lanceur ; par extension, le résultat de cette manœuvre. En anglais : dog-leg ; dog-leg maneuver ; dog-leg manoeuvre. Voir aussi : basculement. Journal officiel de la République française du 25/07/2015.

un saut écart : [sports] En anglais : spread. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

le saut extrême : [sports / sports aériens] la pratique extrême de parachutisme consistant à s'élancer en chute libre, du haut d'une paroi, d'un édifice ou d'un ouvrage d'art. L'emploi du mot base, acronyme anglais dont la forme développée est building, antenna, span bridge, earth cliff, est à proscrire. En anglais : base jump ; base jumping ; extreme free falling. Voir aussi : pratique extrême. Journal officiel de la République française du 19/12/2010.

un saut groupé : [sports] En anglais : tuck. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

un saut périlleux : [sports] En anglais : flip ; somersault. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

un saut porté

ou un ascenseur : [rugby] l'action de jeu qui consiste à accompagner le saut d'un coéquipier en le soulevant et en le maintenant en l'air pour qu'il s'empare du ballon. Un saut porté peut être pratiqué notamment lors d'une remise en jeu après une touche ou lors de la réception d'un coup d'envoi ou de renvoi. En anglais : lift. Voir aussi : préparation au saut porté. Journal officiel de la République française du 5 septembre 2023.

une préparation au saut porté ou un agrippement : [rugby] la pratique de jeu consistant à saisir un coéquipier avant un saut porté. L'emploi du mot « pré-gripping », dérivé de l'anglais, est à proscrire. En anglais : pre-gripping. Voir aussi : saut porté. Journal officiel de la République française du 5 septembre 2023.

un saut tendu : [sports] En anglais : lay ; layout. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

Le nom (un) saut vient du latin saltus « saut, bond », dérivé de salire « sauter, bondir ».

Le nom (un) salto (= en sport, un saut périlleux) est emprunté à l’italien salto « saut », tiré de l’expression salto mortale « saut périlleux, saut de la mort ».



sautage

un sautage :

  • l'action de faire sauter une roche à l'explosif ;

  • un vol qui se commet en sautant sur les voitures.


Ce nom est dérivé de sauter, avec le suffixe -age.



sautant

une personne sautante, un animal sautant : qui saute.

une danse sautante : qui s'exécute en sautant.

un véhicule sautant : qui cahote, qui tressaute.

Ce mot vient du participe présent de sauter.



saut-de-lit

un saut-de-lit :

  • un peignoir léger ;

  • une descente de lit ;

  • un chausson.



saut-de-loup

un saut-de-loup ou saut de loup : un large fossé destiné à interdire l'accès d'une propriété, sans masquer la vue.



saut-de-mouton

un saut-de-mouton :

  • une disposition d'un nœud de voies de communication permettant la division en deux branches, sans cisaillement, de la circulation issue d'un tronc commun, ou inversement ;

  • un saut dans lequel le cheval s'enlève d'une seule pièce par la détente simultanée des quatre membres et retombe également d'une seule pièce sur place.




saute

une saute :

  • une variation brusque d'une température, d'une intensité, en rupture avec une progression ou une évolution régulières ;

  • un passage d'un état à un autre état, qualitativement différent.


une saute de vent : un brusque changement de la direction et de la force du vent.

une saute d'humeur : un brusque changement de l'humeur, des dispositions d'esprit de quelqu'un.

une saute d'idée : un passage brusque d'une idée à une autre, d'un sujet à un autre, dans une conversation, dans un raisonnement.

des sautes : des mouvements brusques et désordonnés.

Ce nom est un déverbal de sauter.



sauté

elle est sautée, il est sauté :

  • pour la danse, se réalise en l'air ;

  • pour la cuisine, est cuite, est cuit à la poêle, à feu vif.


un sauté :

  • un mouvement de danse ;

  • une préparation faite de morceaux de viande, de gibier, de volaille cuits à feu vif dans une poêle.


Ce mot vient du participe passé de sauter.



saute-au-paf

une saute-au-paf : une nymphomane, une femme qui recherche activement des relations sexuelles avec les hommes.



saute-en-barque

un saute-en-barque ou saute en barque :

  • un caban, une grosse veste à l'usage des canotiers de la Seine ;

  • un petit manteau à manches assez court, que portent les femmes.



sautée

une sautée :

  • une saute de vent ;

  • l'action de faire sauter ; le résultat de cette action.


faire une sautée : faire un saut.

Ce nom vient du participe passé de sauter.



sautelant, sautèlement, sauteler, sautelle

elle est sautelante, il est sautelant : sautille.

un sautèlement : un sautillement.

sauteler :

  • pour un animal, se déplacer en faisant de petits sauts ;

  • pour une personne, faire des sauts d'un pied sur l'autre ou à cloche-pied ;

  • pour un cours d'eau, faire de petits bonds.


je sautèle ou je sautelle, tu sautèles ou tu sautelles, il sautèle ou il sautelle, nous sautelons, vous sautelez, ils sautèlent ou ils sautellent ;
je sautelais ; je sautelai ; je sautèlerai ou sautellerai ; je sautèlerais ou sautellerais ;
j'ai sautelé ; j'avais sautelé ; j'eus sautelé ; j'aurai sautelé ; j'aurais sautelé ;
que je sautèle ou que je sautelle, que tu sautèles ou que tu sautelles, qu'il sautèle ou qu'il sautelle, que nous sautelions, que vous sauteliez, qu'ils sautèlent ou qu'ils sautellent ;
que je sautelasse, qu'il sautelât, que nous sautelassions ; que j'aie sautelé ; que j'eusse sautelé ;
sautèle ou sautelle, sautelons, sautelez ; aie sautelé, ayons sautelé, ayez sautelé ;
(en) sautelant.

Le verbe sauteler est dérivé de sauter, avec le suffixe -eler.



sautelle

une sautelle :

  • un marcottage effectué en couchant le sarment d'un pied de vigne et en laissant dépasser l'extrémité à la surface du sol ;

  • une sauterelle, un sarment résultant du marcottage.


Le nom (une) sautelle est dérivé de sauter, avec le suffixe -elle.



saute-mouton

un saute-mouton : un jeu consistant à sauter par-dessus un partenaire qui se tient courbé et tête baissée, en prenant appui avec les mains sur son dos et en écartant les jambes.

jouer à saute-mouton



sauter

sauter :

  • s'élever en projetant son corps ;

  • s'élancer vers le bas ou avec vivacité ;

  • changer de sujet ;

  • être projeté ;

  • être détruit par une explosion ;

  • varier brusquement ;

  • disjoncter ;

  • être oublié ou annulé.


sauter quelque chose :

  • le franchir ;

  • ne pas le faire ;

  • l'oublier, s'en passer ;

  • changer de sujet ;

  • en savoir plus : CNRTL.


un jumper : un cheval particulièrement apte au saut d'obstacles.

un jumping : un concours hippique consistant en un saut d'obstacles.

un (animal) saltigrade : qui marche en sautant.

les saltigrades : une famille d'araignées qui se déplacent par saccades.

voir aussi : les mots commençant par salt-, un primesaut, primesauter, un sursaut, sursauter, tressauter.

Le verbe sauter vient du latin saltare « danser » puis « sauter », un sens pris à salire dont il est dérivé.

Le verbe exulter est emprunté au latin classique ex(s)ultare signifiant proprement « sauter, bondir » (fréquentatif de saltare « sauter, bondir »), d'où « manifester vivement des sentiments, sa joie » ; en latin chrétien le verbe est également transitif au sens de « célébrer, glorifier ». D'où : une exultation.

Aujourd’hui saillir est devenu un terme technique appartenant à la langue de l’élevage, tandis que c’est « sauter » qui, dans une langue triviale, signifie « posséder sexuellement ». Toutes ces formes remontent au latin salire, « sauter, bondir » et, dans la langue des éleveurs, « saillir une femelle ». De salire a été tiré le fréquentatif saltare, d’abord « sauter fréquemment » et enfin « danser ». Le nom qui en est tiré, saltator, ne signifie donc pas « sauteur » mais « danseur ». On rappellera que ceux qui pratiquaient cette activité étaient stigmatisés à Rome, puisqu’elle était considérée comme indigne d’un homme libre et que cette accusation faillit, en 63 avant Jésus-Christ, coûter son élection au consulat à Muréna : « Saltatorem appellat L. Murenam Cato » (« Danseur ! Voilà comment Caton traite Muréna ») écrit Cicéron dans son Pro Murena. En savoir plus : Académie française.



sautereau, sauterelle, sauterie, sauteriot, sautesiot

un sautereau :

  • une sauterelle ;

  • un enfant ou une personne de peu d'importance ;

  • une partie du mécanisme du clavecin ;

  • un élément d'un métier à tisser des tapisseries.


une sauterelle :

  • un insecte ;

  • autres sens : CNRTL ;

  • [habitat et construction / engins] : une bande transporteuse inclinable. En anglais : apron conveyor. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


une sauterie :

  • une série de petits sauts ;

  • une réunion dansante d'un caractère simple et intime.


Sauterie désigne aujourd’hui une petite soirée où l’on danse sans façon. Après avoir défini ce nom, le Grand Dictionnaire universel de Pierre Larousse l’illustre avec cet exemple : Surtout ne vous mettez pas en frais ; ce n’est pas un bal, mais une simple sauterie. Ces sauteries peuvent cependant n’être pas toujours innocentes. On lit ainsi dans L’Ami du clergé paroissial du 6 janvier 1898 : On a montré que la danse […] cause la perte d’un temps précieux, d’une somme d’argent parfois considérable dépensée en toilettes et frivolités, et d’une santé souvent compromise par ces mouvements violents et fiévreux, par ces agitations convulsives de toute une nuit de sauterie. Mais l’origine de ce mot est bien plus tragique : on le trouve d’abord dans les Histoires d’Agrippa d’Aubigné où il évoque des inventions de supplices que je n’avais jamais ouï, et surtout les sauteries de Mascon. Ces sauteries étaient en fait un massacre de protestants que l’on obligea à sauter dans la Saône où ils périrent noyés en masse. En savoir plus : Académie française.

un sauteriot ou sautesiot :

  • une sauterelle ;

  • une, un enfant malingre.


Le nom (un) sautereau est dérivé de sauter, avec le suffixe -eau.

Le nom (une) sauterelle est dérivé de sauter, avec le suffixe -elle.

Le nom (une) sauterie est dérivé de sauter, avec le suffixe -erie.

Le nom (une) langouste vient de langosta « sauterelle » et « crustacé, langouste ».

Les noms (un) sauteriot et sautesiot sont des variantes régionales de sautereau.



sauternes

un sauternes : un vin.

Ce nom vient de celui de la ville de Sauternes, en France, d'où est originaire ce vin.



saute-ruisseau

un saute-ruisseau :

  • un jeune clerc chargé des courses, dans une étude de notaire ou d'avoué ;

  • un jeune garçon de course, un commissionnaire.




saute-souci

un saute-souci : une méthode ou une astuce permettant d'accomplir une tâche ou une activité de manière ingénieuse, en recourant à une démarche innovante ou à des outils conçus au départ à d'autres fins. Accrocher un cintre à pinces à la poignée d'une armoire de cuisine pour maintenir un livre de recettes à portée du regard et à distance des salissures pourrait être considéré comme un saute-souci. Office québécois de la langue française



sauteur, sauteuse

une sauteuse, un sauteur :

  • une personne qui saute ;

  • une, un athlète ;

  • une, un artiste qui exécute des numéros de saut acrobatique ;

  • une, un artiste qui pratique la danse acrobatique ou, plus généralement, des formes de danse non classiques ;

  • une personne qui n'est pas sérieuse, sur laquelle on ne peut pas compter.


une sauteuse, un sauteur de haies, de murs : une voleuse, un voleur.

elle est sauteuse, il est sauteur :

  • est caractérisée par le fait qu'elle saute ; est caractérisé par le fait qu'il saute ;

  • est frivole, manque de sérieux ;

  • ballotte ;

  • est trépidante, est trépidant.


les (animaux) sauteurs, les (insectes) sauteurs, un (cheval) sauteur

une (poêle) sauteuse : une casserole large, à bord peu élevé, munie d'un long manche, qui sert à faire sauter les viandes et les légumes.

une (scie) sauteuse : une scie à lame très étroite, fine, assurant le découpage des parties dans des planches de faible épaisseur.

une sauteuse : une espèce de valse à deux temps et d'un mouvement très rapide.

voir aussi : saltigrade.

Ce nom est dérivé de sauter, avec le suffixe -eur, -euse.



sautier

un sautier : un secrétaire administratif du Grand Conseil de Genève.

Le sautier, terme spécifiquement genevois, est dès le XVe siècle le chef des guets et le gardien de la Maison de ville où il est logé. En savoir plus : République et Canton de Genève.



sautillage, sautillance, sautillant, sautillement, sautiller, sautilleur, sautillonner

un sautillage ou une sautillance : un sautillement.

elle est sautillante, il est sautillant :

  • fait de petits sauts successifs ;

  • s'exécute par petits sauts, de manière heurtée ;

  • coule, brule d'une manière saccadée ;

  • pour le cœur, le pouls, bat d'une manière irrégulière ;

  • passe d'un sujet à un autre, d'une idée à une autre ;

  • dont le rythme est syncopé, heurté.


un sautillé : un coup d'archet rapide et court, quittant la corde après chaque note, et dont le rebondissement provient d'une position de la main.

un sautillement :

  • l'action de sautiller ; le résultat de cette action ;

  • le fait de passer, sans transition ni ordre, d'un sujet à un autre, d'une idée à une autre ;

  • pour un flux, une mélodie, un mouvement saccadé, une variation d'intensité.


sautiller :

  • se déplacer par petits bonds, faire de petits bonds ;

  • faire de petits sauts ;

  • faire de petits bonds vifs et saccadés ;

  • bouger dans tous les sens ;

  • pour un flux, une flamme, couler, bruler par saccades, de manière irrégulière ;

  • pour le cœur, battre fortement et irrégulièrement.


elle est sautilleuse : est sautillante ; il est sautilleur : est sautillant.

On a lu sautillonner pour sautiller.

Le verbe sautiller est dérivé de sauter, avec le suffixe -iller.



sautoir, sautoire

un sautoir : CNRTL.

une sautoire : un sautoir pour le sport.

Le nom (un) sautoir est dérivé de sauter, avec le suffixe -oir.



sauton, sautron

un sauton ou sautron : une ardoise qu'il faut réduire sur sa largeur pour compléter un rang ou pureau.

Ce nom est dérivé de saut, avec le suffixe -on.



sauvable

elle, il est sauvable :

  • peut être sauvé(e) ;

  • que l'on peut garder, conserver intact(e).


Ce mot est dérivé de sauver, avec le suffixe -able.



sauvage, sauvagement, sauvageon, sauvagerie, sauvagesque, sauvagesse, sauvageté, sauvagière, sauvagin, sauvagine, sauvaginier, sauvagisme, sauvagiste

elle, il est sauvage :

  • est conforme à l'état de nature, n'a pas subi l'action de l'homme ;

  • évoque l'état de nature, antérieur aux formes de civilisations dites évoluées ;

  • en savoir plus : CNRTL.


Le terme de « sauvage » désigne ce qui relève de la nature non domestiquée, en fonction des représentations de celui ou celle qui l’emploie. Il n'y a de sauvagerie que par méconnaissance, car il n'existe plus aujourd'hui, au plan écologique, de nature vraiment « sauvage », c'est-à-dire totalement en-dehors de l'influence ou du contrôle humain. En savoir plus : Géoconfluences

une, un sauvage :

  • celle, celui qui vit à l'écart des formes de civilisation dites évoluées, qui est proche de l'état primitif ;

  • une personne qui se plait à vivre seule, retirée ;

  • un individu grossier, inculte ;

  • un individu qui commet des actes de cruauté.


sauvagement :

  • avec un caractère rude, grandiose, inhospitalier propre à la nature vierge ;

  • d'une manière propre aux peuples primitifs ou qui évoque les coutumes de ces peuples ;

  • d'une manière qui ignore les usages de la société, qui évite les contacts humains ;

  • d'une manière farouche, rude voire brutale ;

  • d'une manière féroce, inhumaine, barbare.


A. un sauvageon :

  • un arbre ou un arbuste qui a poussé spontanément dans la nature, et qui peut être prélevé et greffé ;

  • un plant d'arbre obtenu en pépinière à partir de semis, destiné à être utilisé comme porte-greffe ;

  • un rejet sauvage de la partie non greffée d'un arbre greffé.


B. une sauvageonne, un sauvageon :

  • une, un enfant qui a grandi sans recevoir d'éducation ;

  • une, un enfant issu(e) d'un peuple sauvage.


elle est sauvageonne, il est sauvageon :

  • n'a pas subi les influences de la culture ;

  • est fruste.


une sauvagerie :

  • le caractère rude, inhospitalier, peu accessible d'un lieu, d'un site où la nature est restée sauvage ;

  • la condition des hommes antérieure à la civilisation dite évoluée ;

  • le caractère de ce qui appartient aux civilisations primitives ;

  • le caractère, le comportement d'une personne qui fuit les contacts humains et recherche la solitude ;

  • le caractère, le comportement d'une personne farouche, entière dans ses sentiments et ses actes ;

  • le caractère inhumain, cruel, barbare d'une personne, d'un comportement ou d'un acte.


elle, il est sauvagesque : est brutale, cruelle ; est brutal, cruel.

une sauvagesse :

  • une femme issue d'un peuple sauvage ;

  • une femme peu évoluée, qui ignore les usages et le raffinement de la civilisation, ou qui semble rebelle à la vie en société.


une sauvageté : [environnement] :le caractère d’un espace naturel que l’homme laisse évoluer sans intervenir ; par extension, cet espace lui-même. En anglais : wilderness. En allemand : Wildnis. Journal officiel de la République française du 15/01/2017.

une sauvagière : un lieu où l'on se retire pour se mettre à l'abri des contacts humains.


elle est sauvagine, il est sauvagin : est propre aux oiseaux de mer, d'étang, de marais.

la sauvagine :

  • le gibier d'eau douce ou salée, sédentaire ou migrateur ;

  • les pelleteries communes et non apprêtées qui proviennent des animaux sauvages que l'on trouve en France.


le sauvagin ou la sauvagine : l'odeur, le gout caractéristique de ce gibier.

une sauvaginière, un sauvaginier :

  • une chasseuse, un chasseur de gibier d'eau ou sauvagine ;

  • une pelletière, un pelletier.


un sauvagisme : une sauvagerie.

une, un sauvagiste : une, un spécialiste des cultures, des langues des Amérindiens. [Québec]


un ensauvagement

ensauvager : rendre sauvage ou féroce.

De sauvage a été tiré le verbe ensauvager. [...] Quant à ensauvagement, il s’agit d’un nom polysémique. En savoir plus : Académie française

Le mot sauvage est issu du latin salvaticus, altération de silvaticus, « qui sert pour le bois ; qui pousse ou vit dans les forêts ; sauvage » ; ce dernier est tiré de silva, « forêt, bois », aussi écrit sylva, et d’où est dérivé sylvestris, un adjectif aux sens semblables à ceux de salvaticus. Ainsi, tauri silvestres et arbor silvestris signifient « taureaux sauvages » et « arbre sauvage ». Mais les formes françaises issues de ces deux adjectifs ont des sens différents : sauvage signifie « qui n’est pas cultivé, qui n’est pas domestiqué » (c’est ce sens qu’il a dans deux titres de films célèbres, Les Fraises sauvages et l’Enfant sauvage) puis « qui n’est pas civilisé, qui est méchant, voire inhumain », alors que sylvestre, qui appartient à une langue plus technique, ce qui est souvent le cas des termes empruntés, signifie « de la forêt ; qui croît ou vit en forêt », comme dans coucou sylvestre ou pin sylvestre. En savoir plus : Académie française

Le mot sauvage vient du latin de basse époque salvāticus, une altération par assimilation vocalique du latin classique silvaticus (dérivé de silva « forêt ») « qui est fait pour le bois » puis à l'époque impériale « sauvage » en parlant d'une plante, qui survit dans le roumain selbatic, l'italien selvatico, le catalan selvatge.



sauve

elle est sauve, il est sauf :

  • a échappé à un grave danger, à la mort ;

  • est intact(e), n'a pas subi de dommages ;

  • n'est pas atteinte, touchée ; n'est pas atteint, touché.


avoir la vie sauve : être épargné, rester en vie.

elle est saine et sauve, il est sain et sauf : n'a pas été blessé(e) est sauvé(e).

Le mot sauf vient du latin salvus « entier, intact », en latin chrétien « sauvé (du méchant ou du mal par le Sauveur) ».



sauvegarde, sauvegarder

une sauvegarde :

  • une garantie, une protection accordée, assurée par une autorité, une institution ;

  • une personne ou une chose servant de protection, de défense ;

  • une conservation, un maintien d'une chose contre toute atteinte ;

  • en savoir plus : CNRTL ;

  • [spatiologie / véhicules aérospatiaux] l'ensemble des dispositions prévues lors de la campagne de lancement ou de la rentrée atmosphérique d’un engin spatial afin d’assurer la sécurité des personnes et des biens dans les espaces terrestres, maritimes et aériens ; par extension, le résultat de ces dispositions. En anglais : safety. Voir aussi : campagne de lancement, case à équipements, couloir de sauvegarde, rentrée atmosphérique. Journal officiel de la République française du 25/07/2015.


sauvegarder :

  • assurer la protection, la défense de quelqu'un ou de quelque chose ;

  • conserver, maintenir intact quelque chose.


Le nom (une) sauvegarde est composé sauve, féminin de sauf, et de garde (1).



sauve qui peut

sauve qui peut ! : une exclamation, un ordre invitant à la débandade, à la fuite générale, à se sauver comme l'on peut.

un sauve-qui-peut : une fuite générale et désorganisée.

L'exclamation sauve qui peut ! est une ellipse de pour se sauve qui peut ! proprement « que celui qui le peut se sauve », composé de (se) sauve (sauver), qui, peut (pouvoir).



sauver

sauver :

  • tirer quelqu'un d'un danger, de la mort ;

  • faire échapper quelqu'un ou une collectivité, à un grave danger, lui épargner un grand malheur, une catastrophe ;

  • assurer, procurer le salut éternel ;

  • éviter, épargner quelque chose à quelqu'un, préserver quelqu'un de quelque chose ;

  • éviter la perte, la disparition, la destruction de ;

  • maintenir intact ;

  • épargner, éviter quelque chose d'ennuyeux, de fâcheux à quelqu'un ;

  • faire passer, excuser quelque chose en masquant les défauts ;

  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.


se sauver :

  • se tirer d'un mauvais pas, échapper à un danger, à la mort ;

  • s'échapper, quitter rapidement l'endroit dans lequel on se trouve ;

  • s'échapper du récipient, déborder ;

  • s'enfuir, chercher refuge dans la fuite ;

  • prendre congé, se retirer rapidement de chez quelqu'un.


elles se sont sauvé

es, elles sont sauvées.

elles se sont sauvé

les meubles, elles ont sauvé leurs meubles, elles se les sont sauvés.


voir aussi : salv-, sauvable, sauf.

Le verbe sauver vient du bas latin salvare « rendre bien portant ; maintenir, conserver ; délivrer », en latin chrétien « procurer le salut éternel », dérivé du latin salvus « bien portant, sauf ».

Le nom (une) sauge (= une plante ; les feuilles, les fleurs de cette plante dans leurs divers usages) vient du latin salvia « sauge », dérivé de salvus « l'herbe bienfaisante ».



sauvetable, sauvetage, sauveté, sauveter

elle, il est sauvetable : peut être sauvé(e).

un sauvetage :

  • une opération par laquelle on essaie de tirer quelqu'un ou quelque chose d'un grave danger, d'une situation critique ou dangereuse ;

  • l'action de tirer quelqu'un ou quelque chose d'un risque, d'un danger quelconque, de sauver moralement ou socialement ; le résultat de cette action.


une bouée de sauvetage, un gilet de sauvetage, un canot de sauvetage

le sauvetage (côtier) sportif : [sports nautiques] la discipline sportive qui met en œuvre les techniques utilisées par les sauveteurs côtiers. Une compétition de sauvetage côtier sportif comprend, par exemple, des épreuves de nage, de planche, de canot, ainsi que des courses sur sable. En anglais : surf life saving ; surf live saving. Voir aussi : bâtons musicaux. Journal officiel de la République française du 20/08/2014.

une sauveté : le fait de ne pas être en péril, d'être en sécurité, hors de danger.

On a lu sauveter pour participer à un sauvetage.

Le nom (un) sauvetage, dérivé de sauver avec le suffixe -age (élargi en -etage d'après sauveté, afin d'éviter l'homonymie avec sauvage), s'est substitué à sauvaige « droit perçu sur les épaves qu'on a trouvées », sauvage, droict de salvage, droict de sauvelage, de même sens.



sauveterrien, Sauveterre-la-Lémance

le sauveterrien : un faciès culturel du mésolithique.

Ce nom vient de celui de Sauveterre-la-Lémance, une commune française, avec le suffixe -ien.



sauveteur

une sauveteuse, un sauveteur :

  • une personne qui organise ou qui prend part à une opération de sauvetage ;

  • une personne qui évite la disparition, la perte de quelque chose.


Ce nom est dérivé du radical de sauvetage, avec le suffixe -eur.



sauvette

vendre à la sauvette : vendre de la marchandise sur la voie publique sans autorisation spéciale et sans installations fixes, afin de pouvoir se sauver rapidement en cas de contrôle.

une vendeuse, un vendeur à la sauvette : celle, celui qui vend dans ces conditions.

à la sauvette : en toute hâte, pour échapper à l'attention.

Ce nom est dérivé de se sauver « s'en aller précipitamment », avec le suffixe -ette (-et).



sauveur

une sauveuse, un sauveur : celle, celui qui sauve, qui tire quelqu'un d'un danger, d'un grave péril.

elle est salvatrice, il est salvateur : sauve, est propre à assurer le salut, à procurer le salut.

une salvation : l'action d'être sauvé, d'échapper à l'oubli, la ruine, la mort ; l'action d'assurer le salut de l'âme.

une salvatrice : celle qui sauve, qui assure le salut.

Le mot sauveur vient du latin chrétien salvator « sauveur (en parlant de Dieu, du Christ) », dérivé de salvare (sauver).



sauve-vie

une sauve-vie : une espèce de fougère poussant dans les murailles.

Ce nom est composé de sauve (sauver) et vie.



sauvignon

un sauvignon : un cépage ; un vin.

L'origine de ce nom est obscure, voir : CNRTL.



sauvoir

un sauvoir : un vivier, un réservoir à poissons.



savagnin

un savagnin : un cépage comprenant plusieurs variétés.

L'origine de ce nom est incertaine, à comparer avec sauvignon.



savamment

savamment :

  • d'une manière savante ;

  • avec science, avec érudition ;

  • d'une manière habile, avec adresse et compétence ;

  • en appliquant les règles.


parler savamment ou sciemment de quelque chose : en parler en connaissance de cause, pour l'avoir expérimenté, éprouvé.

Cet adverbe est dérivé de savant, avec le suffixe -ment.



savane, savanisation

une savane :

  • une prairie de hautes herbes, plus ou moins parsemée d'arbres, et riche en animaux, caractéristique des régions tropicales à longue saison sèche ;

  • un terrain marécageux où les mousses sont abondantes et les arbres rares [Canada].


une savanisation : la transformation d'une forêt en savane.

Ce nom est emprunté à l'espagnol çabana (forme moderne : sabana), lui-même emprunté au taino de Haïti.



savant, savantasse, savantasserie, savanterie, savantifier, savantise, savantiser, savantissime

elle est savante, il est savant : CNRTL.

une savante, un savant :

  • une personne de grande culture, de profonde érudition ;

  • une personne qui se consacre par profession, à l'étude des sciences, et en particulier des sciences exactes et expérimentales ;

  • une grande personnalité du monde scientifique.


une demie-savante, un demi-savant


une, un savantasse :

  • une personne qui se targue d'être savante, qui affecte de l'être dans ses paroles, dans son comportement ;

  • une médiocre savante, un médiocre savant ;

  • une militaire instruite, un militaire instruit.


elle, il est savantasse : manifeste un faux savoir, de la pédanterie.

une savantasserie ou savantasse : une cuistrerie, le fait d'être savantasse.

une savanterie : un comportement de faux savant ou de pédant.

On a lu savantifier pour donner un aspect savant, érudit à quelque chose.

une savantise : une science, un savoir.

On a lu savantiser pour faire de la science, parler de science ou d'érudition.

elle, il est savantissime : est très savante, est très savant.

Le mot savant vient de l'ancien participe présent de savoir.



savarin

un savarin : un gâteau.

un moule à savarins

Ce nom vient de celui de Brillat-Savarin, un célèbre gastronome.



savart

1. un savart : une unité d'intervalle musical.

Ce nom vient de celui du physicien français Félix Savart (1791-1841), célèbre pour ses travaux sur l'acoustique.



2. un savart :

  • une terre crayeuse et pauvre ;

  • une terre inculte réservée aux pâturages.


Ce terme d'origine gauloise, attesté en Champagne du Nord et dans les régions immédiatement limitrophes de Picardie et d'Île-de-France, exprimant une méthode de culture du sol (voir : sombrer 3) se rattache à un dérivé du gaulois samo- « été », samaro « champ que l'on cultive au début de l'été », dont la terminaison fut par la suite assimilée à la « terre défrichée » du latin tardif exsartum (voir : essart). Le changement de -m- en -v- de ce samart serait dû à l'influence du verbe gaulois saviti « tourner, retourner », reconstitué d'après l'ancien irlandais soïd « tourné », les verbes signifiant « tourner » comme tourner et verser développant également le sens de « labourer ».



savate, savater, savaterie

une savate :

  • une chaussure, une pantoufle usée ;

  • autres sens : CNRTL.


Lexique de la savate‎ : Wiktionnaire.

savater : donner des coups de pied.

une savaterie : un lieu où l'on vend de vieilles chaussures.

voir aussi : saveté, saveter, savetier (ci-dessous).

L'origine du nom (une) savate est obscure.

Le verbe savater est une variante de saveter qui est dérivé de savate.



savennières

un savennières : un vin blanc produit à Savennières, une commune française, et dans les environs.



saveté, saveter, savetier

elle est savetée, il est saveté : est usé(e).

saveter : gâcher quelque chose en le faisant, en l'exécutant ou en le réparant mal.

je savète ou savette, tu savètes ou savettes, il savète ou savette, nous savetons, vous savetez, ils savètent ou savettent ;
je savetais ; je savetai ; je savèterai ou savetterai ; je savèterais ou savetterais ;
j'ai saveté ; j'avais saveté ; j'eus saveté ; j'aurai saveté ; j'aurais saveté ;
que je savète ou savette, que tu savètes ou savettes, qu'il savète ou savette, que nous savetions, que vous savetiez, qu'ils savètent ou savettent ;
que je savetasse, qu'il savetât, que nous savetassions ; que j'aie saveté ; que j'eusse saveté ;
savète ou savette, savetons, savetez ; aie saveté, ayons saveté, ayez saveté ;
(en) savetant.

une savetière, un savetier :

  • une artisane, un artisan qui répare les chaussures ;

  • celle, celui qui manque de créativité, d'originalité, de talent dans l'exercice de son métier, de son art.


un savetier : une épinoche, un poisson.

Le verbe savater est une variante de saveter qui est dérivé de savate.

Le nom (un) savetier est dérivé de savate, avec le suffixe -ier.



saveur

une saveur :

  • la qualité qui est perçue par l'organe du gout ;

  • une odeur, un parfum ;

  • la qualité de ce qui est susceptible de produire sur quelqu'un une sensation délicate, le plus souvent agréable ;

  • la qualité de ce qui est susceptible de séduire l'esprit, de stimuler l'attention, l'intérêt.


saveur du mois : Office québécois de la langue française.

Le nom (une) saveur vient du latin sapor, saporis « gout, saveur d'une chose ; odeur, parfum ; chose de bon gout », au figuré homo sine sapore « homme insipide, sans personnalité ».

Le mot sapide est emprunté au latin sapidus « qui a du gout, de la saveur ». D'où : une sapidité, un agent de sapidité.

Le mot insipide est emprunté au bas latin insipidus « fade, insipide ». D'où : insipidement, une insipidité.

Le mot maussade (= qui exprime son mécontentement, sa mauvaise humeur ou son ennui ; qui traduit ou provoque l'ennui, la tristesse, le désagrément) est composé de mal- et de sade « savoureux, agréable à boire ou à manger ; agréable, gracieux », du latin sapidus « qui a du gout, de la saveur », à comparer avec sapide. D'où : maussadement, une maussaderie

voir aussi : saporifique (= qui produit la saveur), savourer, savoureux, savoureusement.



savinier

un savinier : un genévrier horizontal.

une sabine : un arbrisseau du genre genévrier qui croît en abondance dans le pays des Sabins.

Le nom (une) sabine est probablement emprunté à l'ancien provençal sabina de même sens, en ancien franco-provençal sabine, lui-même emprunté au latin sabina (herba). On note aussi en français la forme autochtone savine.



Savoie

elle est savoisienne, il est savoisien : est de la Savoie, une région française.

une Savoisienne, un Savoisien


elle est savoyarde, il est savoyard : est de la Savoie, le département et la région actuelle.

une Savoyarde, un Savoyard




savoir, savoir-

savoir :

  • appréhender par l'esprit, avoir la connaissance complète de, pouvoir affirmer l'existence de ;

  • avoir présent à l'esprit un ensemble de connaissances rationnelles, acquises par l'étude et par la réflexion, et constituant une synthèse ordonnée sur un objet de connaissance ;

  • être au courant de, être informé de ;

  • être en mesure de pratiquer une activité de façon suivie ;

  • posséder la science et la pratique d'une science, un art, une technique ;

  • avoir conscience de, apprécier à sa juste valeur ;

  • pouvoir pratiquer une activité suivie ;

  • être capable de (voir le Dictionnaire des régionalismes de France) ;

  • en savoir plus : CNRTL.


vous n'êtes pas sans savoir : Office québécois de la langue française ; Parler français.

savoir / connaître : Office québécois de la langue française.

savoir gré, je vous saurais gré : Office québécois de la langue française ; Parler français ; Académie française.

je sais, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent ;
je savais ; je sus ; je saurai ; je saurais ;
j'ai su ; j'avais su ; j'eus su ; j'aurai su ; j'aurais su ;
que je sache, que tu saches, qu’il sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu’ils sachent ;
que je susse, qu’il sût, que nous sussions ; que j'aie su ; que j'eusse su ;
sache, sachons, sachez ; aie su, ayons su, ayez su ;
(en) sachant.


un savoir :

  • l'ensemble des connaissances d'une personne ou d'une collectivité acquises par l'étude, par l'observation, par l'apprentissage et/ou par l'expérience ;

  • l'ensemble de connaissances acquises, d'expériences vécues dans un domaine, dans une discipline, dans une science, dans une profession ;

  • des connaissances et une compétence dans un art, dans une discipline, dans une science, dans une profession ;

  • l'état de la conscience d'une personne qui sait, qui a pleine connaissance de quelque chose.


le savoir :

  • la science, les savants ;

  • l'ensemble des énoncés verbaux compréhensifs et justifiables qui ont été élaborés au cours de l'histoire par les philosophes et par les savants.


« Il y a trois sortes de savoir : le savoir proprement dit, le savoir-faire et le savoir-vivre ; les deux derniers dispensent assez bien du premier. », écrivait Talleyrand il y a deux siècles, avec un certain sens de la provocation…

En cette rentrée, sans aller évidemment jusqu’à remettre en cause le rôle du savoir dans la société, nous pouvons en partie reprendre à notre compte cet aphorisme, FranceTerme témoignant d’une triade de savoirs. En effet, à côté de la banque de connaissances, figurent les savoir-faire mais aussi les savoir-être, la forme actualisée, plutôt entrepreneuriale, des savoir-vivre, et que l’on retrouve aussi dans les attendus scolaires et universitaires (la ponctualité, par exemple, en fait partie).

En revanche, il y a deux siècles, Talleyrand et ses contemporains ne disposaient pas du badge numérique, qui, à l’heure de la gestion du savoir, atteste desdits savoir-faire et savoir-être...

Et, parce que le savoir est indissociable de la notion de transmission et de partage, n’hésitez pas à diffuser cette terminologie autour de vous : vous contribuerez ainsi au faire-savoir !

La notion de savoir d’usage se réfère à la connaissance qu’a un individu ou un collectif de son environnement immédiat et quotidien, en s’appuyant sur l’expérience et la proximité. En savoir plus : Dicopart.

le savoir expérientiel : Dicopart.

un savoir-aimer, un savoir-bâtir, un savoir-décliner, un savoir-dire, un savoir-écrire, un savoir-être, un savoir-lire, un savoir-manger, un savoir-mourir, un savoir-peindre, un savoir-rire, un savoir-vieillir.

L’emploi de la forme à savoir est correct et usuel. Celui de savoir devant une énumération est plus rare, mais il est également correct (et ce n’est que cette forme que l’on emploie dans la langue juridique.. On trouve ainsi chez Victor Cousin, dans son Histoire de la philosophie au XVIIIe siècle, en 1829 : « Locke distingue trois lois ou règles, savoir : la loi divine, la loi civile, la loi d’opinion ou de réputation. » Savoir est ici une ellipse de la forme archaïque assavoir, « faire connaître », employée depuis le XVe siècle avec le sens de « c’est-à-dire ». Académie française (Courrier des lecteurs).

le faire-savoir : une diffusion efficace d'informations sur les performances et les réalisations d'une entité ou d'un secteur d'activité dans un but de promotion, de vulgarisation ou de notoriété. En anglais : outreach.

des faire-savoir


un non-savoir (en philosophie).

Le verbe savoir vient du latin populaire sapēre, une altération du latin classique sapĕre, absolument « avoir de la saveur, du gout, du parfum (en parlant de choses) » et « avoir du gout, du discernement, être sage (en parlant de personnes) », qui, employé transitivement a signifié ensuite « se connaitre (en quelque chose), comprendre, savoir » évinçant dans ce sens scire peu représenté dans les langues romanes ; le sens originel du latin a vécu dans l'ancienne langue, où savoir, employé absolument, a signifié « sentir » et « plaire » du 12ème au 14ème siècles.

Le nom (un) escient (= la connaissance que l'on a de quelque chose) est emprunté au latin classique sciente dans des locutions telles que me sciente (ablatif du participe présent de scire « savoir »), probablement devenu en latin vulgaire meo sciente. D'où : à bon escient, à mauvais escient.

Le nom (une) nescience (= une absence de savoir, de connaissance) est emprunté à l'anglais nescience de même sens, lui-même emprunté au bas latin nescientia, dérivé de nesciens, nescientis, participe présent de nescire « ne pas savoir », composé de l'adverbe de négation archaïque ne (pour non) « ne ... pas » et de scire « savoir ». D'où nescient (= qui ne sait pas, qui ignore).

voir aussi : savant, su, à l'insu de, un je-ne-sais-quoi.

Le nom (un) sabir est une altération de l'espagnol saber « savoir » qui servit d'abord à désigner le mélange de français, d'arabe, d'espagnol et d'italien parlé par les Algériens après 1830.



savoir-être, savoir-faire

un savoir-être professionnel ou une compétence comportementale : la capacité d'un individu à adopter un comportement adapté à son milieu professionnel. La capacité de management, l’aptitude à la négociation, l’aptitude à l’animation d’équipe, la faculté d’adaptation ou la capacité d’écoute sont des exemples de savoir-être professionnel. En anglais : soft skill. Voir aussi : badge numérique, savoir-faire professionnel. Journal officiel de la République française du 05/08/2016.

un savoir-faire :

  • une pratique aisée d'un art, d'une discipline, d'une profession, d'une activité suivie ;

  • une habileté manuelle et/ou intellectuelle acquise par l'expérience, par l'apprentissage, dans un domaine déterminé ;

  • des connaissances dont l'objet concerne la fabrication des produits, la commercialisation des produits ou services ainsi que le financement des entreprises qui s'y consacrent ;

  • la qualité d'une personne qui manifeste de l'habileté à réussir ce qu'elle entreprend, dans divers domaines, surtout pratiques ;

  • une compétence, une expérience. En anglais : know-how. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.


un savoir-faire professionnel ou une compétence technique : une compétence acquise dans un ou plusieurs domaines de spécialité, précisément évaluable et transmissible, mise en œuvre dans un milieu professionnel. La maîtrise d’un logiciel ou la capacité d’utiliser une machine sont des exemples de savoir-faire professionnel. En anglais : hard skill. Voir aussi : badge numérique, savoir-être professionnel. Journal officiel de la République française du 05/08/2016.

le savoir-faire, le savoir-être : Parler français.



savoir-vivre

un savoir-vivre :

  • une habileté à conduire sa vie dans le monde ;

  • une connaissance et une mise en pratique des usages de la politesse, de la vie en société.




savoisien

elle est savoisienne, il est savoisien : est de la Savoie, une région française.

une Savoisienne, un Savoisien


elle est savoyarde, il est savoyard : est de la Savoie, le département et la région actuelle.

une Savoyarde, un Savoyard




savon, savonnade, savonnage, savonnée, savonner, savonnerie, savonneux, savonnier

A. un savon : CNRTL.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du savon : Wiktionnaire.

B. un savon :

  • un lavage au savon, une lessive ;

  • une sévère réprimande.


une savonnade : une eau savonneuse. [Belgique]

un savonnage :

  • un lavage au savon ;

  • l'opération consistant à frotter l'une contre l'autre deux glaces entre lesquelles on a interposé de l'émeri en pâte, délayé dans l'eau.


une savonnée [Belgique]:

  • une eau savonneuse ;

  • une petite lessive faite à la main.


savonner :

  • laver en frottant avec du savon ;

  • nettoyer, rendre net, mettre au propre ;

  • enduire de savon à barbe, de crème à raser, afin de faciliter le rasage.


savonner (la tête à/de) quelqu'un : le réprimander sévèrement.

savonner (les traits) : pour un chanteur, abuser des ports de voix, mal détacher les notes.

savonner le texte : glisser sur certains mots ou certaines syllabes au point de rendre le texte incompréhensible.

se savonner :

  • se passer une savonnette sur le corps ;

  • s'enduire de savon à barbe, de crème à raser.


elles se sont savonnées, elles sont savonnées.

elles se sont savonné les sols, elles ont savonné leurs sols, elles se les sont savonnés.


A. une savonnerie : une usine où l'on fabrique du savon.

la savonnerie : l'industrie du savon.

B. une savonnerie : un tapis fabriqué à la Savonnerie, une manufacture installée à Chaillot dans une savonnerie désaffectée.


une savonnette :

  • une petite boule de savon utilisée pour rendre la barbe moins dure avant le rasage ;

  • un blaireau ;

  • un petit pain de savon, généralement parfumé, destiné à la toilette ;

  • un pneu lisse.


une savonnette à vilain : sous l'Ancien Régime, une charge ou une terre qu'un roturier achetait pour être anobli, ce qui permettait à un parvenu de faire oublier ses origines.

une (montre à) savonnette : une montre dont le cadran est recouvert d'un couvercle s'ouvrant au moyen d'un ressort.


elle est savonneuse, il est savonneux :

  • contient du savon ;

  • est enduite, est enduit de savon ;

  • a rapport au savon ;

  • dont la consistance molle, l'onctuosité, la couleur blanchâtre ou le contact glissant rappelle le savon ;

  • est empreinte, est empreint de mollesse ;

  • est douçâtre.


une pente savonneuse :

  • une situation où on risque d'être pris dans un engrenage dont les conséquences seraient fâcheuses ;

  • un risque d'être entrainé à des actes immoraux ou répréhensibles.


un savonnier : un arbre exotique dont l'écorce contient de la saponine.

les sapindacées : la famille de plantes dicotylédones dont le type est le savonnier.

une sapindacée


elle est savonnière, il est savonnier : est relative, est relatif au savon, à la fabrication et au commerce de celui-ci.

une savonnière, un savonnier :

  • une ouvrière, un ouvrier, une industrielle, un industriel, qui fabrique du savon ;

  • celle, celui qui vend du savon.


un savonnier : un porte-savon. [Québec]

Le nom (un) savon vient du latin saponem, accusatif de sapo, saponis « mélange de suif et de cendre utilisé par les Gaulois pour rougir les cheveux », emprunté dans toute la Romania (à comparer avec le roumain săpun, le vegliote sapaun, l'italien sapone, le catalan sabó et l'espagnol jabón) au germanique saipôn- de même sens, à comparer avec l'ancien haut allemand seifa, seipfa de même sens, l'allemand Seife « savon » et l'anglo-saxon sāpe, d'où l'anglais soap « savon ».

Pour le lavage au savon ou la réprimande, le nom (un) savon est un déverbal de savonner qui est dérivé de savon (sens 1).

voir aussi : saponacé, une saponaire, une saponase, un saponé, une saponide, saponifiable, insaponifiable, saponifiant, une saponification, saponifier, une saponine, saponiné, une saponite, un saponoside, un saponulé, les sapotacées, une sapotoxine (ci-dessus).



savouration, savourer, savoureur, savoureusement, savoureux

une savouration : l'action de savourer.

savourer :

  • manger, boire lentement et avec attention pour mieux apprécier le gout de quelque chose ;

  • jouir lentement de quelque chose, de manière à prolonger le plaisir, à le rendre plus intense ;

  • apprécier, se délecter de ;

  • ressentir de façon prolongée, se complaire à.


une savoureuse, un savoureur : celle, celui qui est capable de savourer.

savoureusement :

  • en savourant ;

  • d'une manière savoureuse.


elle est savoureuse, il est savoureux :

  • a une saveur très agréable ; produit une sensation agréable ;

  • a du charme, du sel ; séduit l'esprit, stimule l'attention, l'intérêt ;

  • que l'on ressent longuement, avec complaisance.


Les mots savourer et savoureux sont dérivés de saveur.



savoyard

elle est savoisienne, il est savoisien : est de la Savoie, une région française.

une Savoisienne, un Savoisien


elle est savoyarde, il est savoyard : est de la Savoie, le département et la région actuelle.

une Savoyarde, un Savoyard




sax

un saxophone ou saxo, sax : un instrument de musique.

une, un saxophoniste ou saxophone, saxo, sax : celle, celui qui joue du saxophone.

voir ci-dessous.



saxatile

elle, il est saxatile :

  • croît parmi les rochers et les pierres ;

  • où poussent des plantes saxatiles ;

  • vit parmi les roches.


Le mot saxatile est emprunté au latin saxatilis « qui se tient dans la pierre ».



Saxe, saxe

la Saxe, une région de l'Allemagne.

un saxe : une porcelaine de Saxe ; un objet en porcelaine de Saxe.



saxhorn

Adolphe Sax, un inventeur et fabricant belge d'instruments de musique

un saxhorn : un instrument de musique.

Ce nom est composé du nom de l'inventeur et fabricant belge d'instruments de musique, Adolphe Sax [1814-1894], et de l'allemand Horn « corne, cor ».



saxicole

un saxicole :

  • un animal ou une plante qui vivent sur les rochers ou dans les terrains pierreux ;

  • un oiseau appelé aussi traquet, tarier, qui vit sur les rochers.


Ce nom est formé de saxi- du latin saxum « grosse pierre, rocher », et -cole.



saxifragacée, saxifrage, saxifragée, saxillaire

les saxifragacées ou saxifragées : une famille de plantes dicotylédones poussant sur les rochers ou cultivées, qui comprend les saxifrages, les seringats, les hortensias.

une saxifragacée ou saxifragée


une saxifrage : une plante herbacée qui croît dans les rochers, sur les vieux murs, au milieu des pierres.

elle, il est saxillaire : est composée, est couverte de saxifrages ; est composé, est couvert de saxifrages.

Le nom (une) saxifrage est emprunté au latin saxifraga « plante employée pour dissoudre les calculs », « plante de rocaille non déterminée », lui-même composé à partir de saxum « grosse pierre, rocher », et frangere « briser ».



saxo

un saxophone ou saxo, sax : un instrument de musique.

une, un saxophoniste ou saxophone, saxo, sax : celle, celui qui joue du saxophone. saxo, saxophone, saxophoniste.

voir ci-dessous.



saxon

A. elle est saxonne, il est saxon :

  • est relative, est relatif aux Saxons, les peuples qui vivaient en Germanie septentrionale durant le premier millénaire de notre ère, ceux de ces peuples, qui envahirent l'Angleterre aux 5ème et 6ème siècles ;

  • est caractéristique de ces peuples, de leur civilisation.



B. elle est saxonne, il est saxon : est de la Saxe, région d'Allemagne.

une Saxonne, un Saxon

le saxon ou les dialectes saxons : un ensemble de langues et dialectes.

elle est anglo-saxonne, il est anglo-saxon : concerne les Anglo-Saxons ; concerne les Anglais et plus généralement les habitants de Grande-Bretagne ou les peuples de civilisation britannique.

une Anglo-Saxonne, un Anglo-Saxon : celle, celui qui habite les Îles britanniques ou qui en est originaire ou qui appartient à un peuple de civilisation britannique.

l'anglo-saxon : l'anglais ancien.

Le finnois saksa est tiré du nom de la tribu des Saxons qui occupait le nord de l'Allemagne. Le nom des Saxons s'est spécialisé en français pour désigner :

  • les régions du nord-ouest de l'Allemagne ou Saxe et leurs habitants ;

  • l'anglais ou anglo-saxon, parler germanique des envahisseurs angles, jutes, saxons.

Ce peut être encore la réduction à l'élément final d'Anglo-Saxon, le gentilé devient seulement un Saxon alors que le terme se rapporte aux populations de l'Allemagne du nord. En savoir plus : site de Dominique Didier.

Le mot saxon est emprunté au bas latin Saxo, Saxonis « Saxon, habitant du Nord de la Germanie », au Moyen Âge, on utilisait la forme plus populaire Saisnes.



saxophone, saxophoniste

un saxophone ou saxo, sax : un instrument de musique.

une, un saxophoniste ou saxophone, saxo, sax : celle, celui qui joue du saxophone. saxo, saxophone, saxophoniste : voir Sax (ci-dessus).

Le nom (un) saxophone est composé du nom de l'inventeur et fabricant belge d'instruments de musique, Adolphe Sax [1814-1894], et de -phone.



saye

une saye : une sorte de serge qui se fabriquait à Caen et en Normandie.

voir : saie (1).



sayeterie, sayeteur, sayette

la sayeterie : la fabrication des saies et des sayettes.

une sayeteuse, un sayeteur : une fabricante, un fabricant de sayette ou de saies.

une sayette : une étoffe de laine parfois mêlée de soie qui se fabriquait à Amiens aux 17ème et 18ème siècles.

Ce nom est dérivé de saie (1), avec le suffixe -ette (-et).



saynète

une saynète :

  • une petite comédie bouffonne du théâtre espagnol qui était interprétée pendant l'entracte d'une pièce plus importante ;

  • une petite pièce comique ne comprenant généralement qu'une scène et un nombre restreint de personnages.


Ce nom est emprunté à l'espagnol sainete, attesté depuis 1385 au sens de « petit morceau de nourriture donné en récompense à un faucon de chasse » puis « toute bouchée agréable au gout », puis « toute chose plaisante », et enfin « pièce bouffonne en un acte qu'on donnait avant le deuxième acte d'une comédie », un dérivé diminutif de saín « graisse, spécialement des animaux », du latin vulgaire saginum (voir : saindoux).



sayon

un sayon :

  • une casaque d'étoffe grossière ou de peau, portée autrefois par les paysans ou les bergers ;

  • une casaque de guerre, portée par les soldats gaulois, puis par les romains, et encore en usage au Moyen Âge chez les chevaliers.


Ce nom est plutôt dérivé de saie (1), avec le suffixe -on, qu'emprunté à l'espagnol sayón « casaque » dérivé de saya (saie 1) qui n'est pas attesté.







SB







sbire

un sbire :

  • au Moyen Âge et à la Renaissance, un agent de police italien ;

  • un homme de main au service d'un particulier ou d'un pouvoir oppressif, qui exerce des violences ou accomplit de basses besognes.


un barigel : le capitaine des archers ou sbires, qui avait pour tâche de veiller à la tranquillité publique dans certaines villes d'Italie.

Le nom (un) sbire est emprunté à l'italien sbirro, dérivé de birro de même sens, du latin birrus, burrus « rougeâtre », du grec π υ ρ ρ ο ́ ς « rougeâtre »), probablement à cause de la couleur de l'uniforme de ces archers.



sbrinz

un sbrinz : un fromage.





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire